Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Easyskanker
 - июня 27, 2013, 23:34
Цитата: Pawlo от июня 27, 2013, 22:01
А если брать нормальную фонетическую орфографию?
может получиться с немецким, но немецкого не знаю.
Автор Pawlo
 - июня 27, 2013, 22:01
А если брать нормальную фонетическую орфографию?
Автор Easyskanker
 - июня 27, 2013, 20:15
Цитата: RockyRaccoon от июня  5, 2013, 17:52
Цитата: Pawlo от июня  5, 2013, 17:24
Я вот что думаю. а может етнеденция к аналитизации - иллюзия и на самом деле вполне можно многие аналитические конструкции во многих языках записать в  такой орфографии что они будут подобны  падежам?
"Inthetown where Iwasborn" ? Боюсь, носители с вами не согласятся.
это не то. Townof, handby, типа этого. Но в английском такая хитромудро...нная орфография, что лучше отделять все, что отделяется.
Автор Солохин
 - июня 27, 2013, 19:32
Цитата: netch от июня 27, 2013, 14:48Первое - как-то не в тему.
Почему?
Если бы "назад" было  наречием, то можно было бы сказать не толькл "я ушел в отпуск неделю назад", но и просто сказать "я ушел в отпуск назад" - без уточнения, сколько именно назад :)
Автор netch
 - июня 27, 2013, 14:48
Цитата: Солохин от июня  4, 2013, 14:44
В русском есть несколько послелогов. Например:
сто лет назад, три дня спустя
Первое - как-то не в тему.
А вот однозначный пример, хоть и идиоматический - "Подайте, Христа ради"
Автор Borovik
 - июня 6, 2013, 15:54
Цитата: Pawlo от июня  5, 2013, 17:15
Цитата: Borovik от июня  4, 2013, 11:40
Цитата: kemerover от июня  4, 2013, 10:57
Мне в голову ничего не приходит, кроме как происхождения падежей из соития послеслога с существительным
Именно так, и довольно легко
Вон в современных тюркских тот же процесс идёт. Вплоть до того, что не могут договориться, что считать за падеж, что нет
А я то думал откуда  Турции такие страшные потасовки. А люди оказываетсья - спорят что падеж а что нет  :green:
Тётто бред
Автор Солохин
 - июня 5, 2013, 21:48
Цитата: Pawlo от июня  5, 2013, 19:08Более объективный подход к живому устному французскому показывает, что этот язык проделал уже следующий этап эволюции – из аналитического он превратился в полисинтетический (К.Ламбрехт). Предложение (5) Il me l'a donné 'он мне его дал', которое мы привычно воспринимаем как состоящее из пяти слов, реально представляет собой одно фонетическое слово , и если бы мы описывали этот язык как какой-нибудь малоизученный язык Новой Гвинеи или Амазонии, вероятно, что могла бы быть предложена именно такая трактовка...
Очень интересно, и поворачивает мои понятия по этой теме.
Автор Валер
 - июня 5, 2013, 19:54
Цитата: Pawlo от июня  5, 2013, 19:08
Вот вот я именно о таких случаях. Спасибо что выразили по нормльному то что я написал коротко и немного коряво
Нема за що :). Только откопировал, мне так тоже не написать :)
Автор Pawlo
 - июня 5, 2013, 19:08
Цитата: Валер от июня  5, 2013, 18:23
Цитата: Pawlo от июня  5, 2013, 17:24
Я вот что думаю. а может етнеденция к аналитизации - иллюзия и на самом деле вполне можно многие аналитические конструкции во многих языках записать в  такой орфографии что они будут подобны  падежам?
Представление о степени полисинтетизма того или иного языка принципиально зависит от критериев выделения границы слова. На сегодняшний день в лингвистике не существует универсальных критериев того, как определить место той или иной морфемы на шкале «аффикс – клитика – отдельное слово». В результате описания языков страдают несопоставимостью. При изменении представлений о границе слова квалификация языка по шкале «аналитизм – синтетизм – полисинтетизм» может радикально изменяться. Так, французский язык традиционно расматривается как один из наиболее аналитических западноевропейских языков. Между тем такое описание навязывается лишь привычкой воспринимать французский в его орфографической форме. Более объективный подход к живому устному французскому показывает, что этот язык проделал уже следующий этап эволюции – из аналитического он превратился в полисинтетический (К.Ламбрехт). Предложение (5) Il me l'a donné 'он мне его дал', которое мы привычно воспринимаем как состоящее из пяти слов, реально представляет собой одно фонетическое слово , и если бы мы описывали этот язык как какой-нибудь малоизученный язык Новой Гвинеи или Амазонии, вероятно, что могла бы быть предложена именно такая трактовка...
http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/POLISINTETICHESKIE_YAZIKI.html?page=0,0
Вот вот я именно о таких случаях. Спасибо что выразили по нормльному то что я написал коротко и немного коряво
Автор O. G.
 - июня 5, 2013, 18:23