ДОСИ но МИННА САН, КОКО дэ НИХОНГО дэ ХАНАСО: :)
ДЗАННЭН ДЭСКЭДО КОНО КОНПЮ:ТА ни ва НИХОНГО но МОДЗИ га НАЙ но дэ КИРИДЗИ дэ КАКАДЗАРУ о ЭНАЙ.
roomaji mo, watashi ni
futatsu shitsumon
1. Как сказать "я забыл как делается сравнительная форма прилагательных"
2. Как делается сравнительная форма прилагательных? :D
Цитата: amdf от ноября 11, 2007, 22:31
НИХОНГО!!! В рамках делатинизации мира и отмены ромадзи.
КАНДЗИ дэ сика КАКАНАЙ :) ЯСИГА, ДЗАННЭН ДЭСКЭДО, КОНО КОМПЮ:ТА дэ КАНДИ га НАЙ н ДА.
Цитата: sknente от ноября 11, 2007, 22:38
futatsu shitsumon
1. Как сказать "я забыл как делается сравнительная форма прилагательных"
2. Как делается сравнительная форма прилагательных? :D
1. коллега, в японском нет "сравнительной формы прилагательных" 8-)
сказать можно примерно так: НИХОНГО но КЭЙЁ:СИ но ХИКАКУ но СИКАТА нга ВАСУРЭТА. букв.: Японских прилагательных сравнения способ забыл.
2. при помощи частицы
ёри - букв.: над, чем;
ёри ставится после того существительного, в котором рассматриваемый признак выражен в меньшей степени:например:
НИХОН ёри АМЭРИКА ва О:КИИ.
Америка больше Японии.
СОНО ТАТЭМОНО ёри АНО ТАТЭМОНО ТАКАЙ.
Вон то здание выше этого.
СУСИ ёри САСИМИ УМАЙ.
Сасими вкуснее чем суси.
"КАКАНАЙ" kara warau dakara unchi o omou. :D
Kono heya ni unchi shinai de kudasai.
Цитата: sknente от ноября 11, 2007, 22:38
futatsu shitsumon
правильно вот так: СИЦУМОН га ФТАЦУ ;)
Цитата: sknente от ноября 11, 2007, 22:53
"КАКАНАЙ" kara warau dakara unchi o omou. :D
Kono heya ni unchi shinai de kudasai.
"УНТИ" то Ю КОТОБА но ИМИ ва НАН ДА? :what: АННА КОТОБА о МИТА КОТО НАЙ.
kore ga (http://www.city.iwakura.aichi.jp/kakuka_page/jidou/images/un_chi.jpg) unchi da. 8)
Цитата: captain Accompong от
1. коллега, в японском нет "сравнительной формы прилагательных" 8-)
сказать можно примерно так: НИХОНГО но КЭЙЁ:СИ но ХИКАКУ но СИКАТА нга ВАСУРЭТА. букв.: Японских прилагательных сравнения способ забыл.
2. при помощи частицы ёри - букв.: над, чем; ёри ставится после того существительного, в котором рассматриваемый признак выражен в меньшей степени:
например:
НИХОН ёри АМЭРИКА ва О:КИИ.
Америка больше Японии.
СОНО ТАТЭМОНО ёри АНО ТАТЭМОНО ТАКАЙ.
Вон то здание выше этого.
СУСИ ёри САСИМИ УМАЙ.
Сасими вкуснее чем суси.
setsumei ga arigatou. :)
"watashi ni wa kiriji o kaku koto yori romaji yasui"
[мне легче писать на ромадзи чем на киридзи]
konna ii deska? (mochiron, iie)
Цитата: sknente от ноября 11, 2007, 23:04
kore ga (http://www.city.iwakura.aichi.jp/kakuka_page/jidou/images/un_chi.jpg) unchi da. 8)
АТТА, АТТА, КАВАИКУТЭ ТАНОСИКУТЭ ОМОСИРОЙ :E:
СИКАСИ "КАКАНАЙ" но ИМИ ва УНТИ но ИМИ ДЗЭНДЗЭН БЭЦУ ДА ё. "КАКАНАЙ" ва РОСИА ГО дэ "НЕ ПИСАТЬ" МАТАВА "НЕ ПИШУТ" но КОТОБА ДА.
Цитата: sknente от ноября 11, 2007, 23:11
setsumei ga arigatou. :)
СЭЦУМЭЙ
о АРИГАТО:
по крайней мере с утра было так
Цитата: sknente от ноября 11, 2007, 23:11
"watashi ni wa kiriji o kaku koto yori romaji yasui"
[мне легче писать на ромадзи чем на киридзи]
konna ii deska? (mochiron, iie)
ВАТАСИ ва КИРИДЗИ ёри РО:МАДЗИ БЭНРИ ДА.
Мне более удобна ромадзи чем киридзи.
Цитата: sknente от ноября 11, 2007, 23:04
kore ga (http://www.city.iwakura.aichi.jp/kakuka_page/jidou/images/un_chi.jpg) unchi da. 8)
МУКАСИ кара ОНАДЗИ но ИМИ но КУСО но КОТОБА ЁКУ СИРАРЭТЭ ИРУ. УНТИ но КОТОБА КОКО дэ ХАДЗИМЭТЭ ни МИРУ. :)
Цитата: captain Accompong от
АТТА, АТТА, КАВАИКУТЭ ТАНОСИКУТЭ ОМОСИРОЙ :E:
Yappari, unchi wa totemo tanoshii da. :D
Цитировать
СИКАСИ "КАКАНАЙ" но ИМИ ва УНТИ но ИМИ ДЗЭНДЗЭН БЭЦУ ДА ё. "КАКАНАЙ" ва РОСИА ГО дэ "НЕ ПИСАТЬ" МАТАВА "НЕ ПИШУТ" но КОТОБА ДА.
Wakaru, wakaru. Demo, mata okashiku mieteiru. :)
Цитата: captain Accompong от
МУКАСИ кара ОНАДЗИ но ИМИ но КУСО но КОТОБА ЁКУ СИРАРЭТЭ ИРУ. УНТИ но КОТОБА КОКО дэ ХАДЗИМЭТЭ ни МИРУ. :)
"Kuso" wa otona no *** da, "unchi" wa kodomo no *** da. :)
Цитата: sknente от ноября 11, 2007, 23:38
Цитата: captain Accompong от
МУКАСИ кара ОНАДЗИ но ИМИ но КУСО но КОТОБА ЁКУ СИРАРЭТЭ ИРУ. УНТИ но КОТОБА КОКО дэ ХАДЗИМЭТЭ ни МИРУ. :)
"Kuso" wa otona no *** da, "unchi" wa kodomo no *** da. :)
А, со: на но, саа, дзя, мата ато дэ :)
Цитата: sknente от ноября 11, 2007, 23:21
Sono "hou" watashi ni shinpiteki da. Imi wa nan da? :what:
ХО: - букв.: "сторона", "направление"
... ХО: га ИИ - "сторона где лучше" - оборот для выражения рекомендации:
НАОСУ ХО: га ИИ - лучше исправить.
СУКОСИ НЭРУ ХО: га ИИ - лучше немного поспать.
КОНАЙ ХО: га ИИ - лучше не приходить
A.. sou ka. Ima wakatta. :) Jaa, oyasumi nasai, senchou-san.
"ima ga wakatte iru" kakitakatta. konna shitara yoku ka?
Ohayou to konban wa. :'( Minna wa doko ni iru? Benkyou o tsuzukenai ka?
Konnichiwa. Shimpai shinaide, koko ni iru yo. Issho ni benkyou shimasen ka?
今日は。心配しないで、此処に居るよ。一緒に勉強居ませんか。
"Shimasen" doushite? iopq-san "shimashou" o sacchi shitakatta ne?
Setsumeishite ageru. Are wa shitsumon da.
Так..а minna wa doka ni iru что значит?Охайо-утро,конбан ва-добрый вечер,конничива(коннити ва)-добрый день?Ва-хорошо?
Цитата: Драгана от ноября 13, 2007, 06:51
Так..а minna wa doka ni iru что значит?
Где вы все?
Цитировать
Ва-хорошо?
-ва ставится после того о чем говорим. Плохих дней в Японий не бывает. Поэтому говорят просто "кон (этот) ничи (день) ва (обратите на него внимание)".
Цитата: iopq от ноября 12, 2007, 22:29
Setsumeishite ageru. Are wa shitsumon da.
Shitsumon wa kinshihou ni doushite? Sore ga ii bumpou no hou deska? Shiranai de wakaranai. :< Mou setsumei kudasai. :)
А почему утро тогда не кон-охайо?И охайо годзаимас-доброе утро-что обозначает?
Охаё это не утро, а рано. о- (уважаем) хаё: (рано). Утро = аса. Го-дза-имасу = благочестиво-сидеть-существует. А еще есть го-дза-шо = благочестиво-сидеть-место -> трон. Оу-дза = царь-сидеть -> тоже трон. :)
(Только непонятно почему для "благочестиво сидящей ранности" используется имасу. Она ж не живая вроде. :donno: Почему не годзааримасу?)
МИННА САМА, ТАДАИМА МОДОТТА.
КИНО: ва ТОМОДАТИ то ИССЁ ни ИРО ИРО НОМИМОНО МАДЗИТТЭ СУГОКУ НОМИСУГИТА кара ФО:РАМУ ни КОНАКАТТА. ХОНТО: но АОЙ ГЭЦУЁ:БИ ДАТТА. ::)
Цитата: sknente от ноября 13, 2007, 09:21
(Только непонятно почему для "благочестиво сидящей ранности" используется имасу. Она ж не живая вроде. :donno: Почему не годзааримасу?)
потому что есть такой глагол ГОДЗАРУ - супервежливая форма связки ДА, используется только в очччень веливых и официозных выражениях, при образовании мас-кэй (присоединении суффикса мас/масьта/масэн) с этим глаголом происходят изменения, которые с точки зрения совремееного японского языка абсолютно нелогичны: по логике языка мас-кэй от ГОДЗАРУ должно быть *ГОДЗАРИМАС, но такой формы нет, а есть только форма ГОДЗАИМАС...
надо полагать, что в прошлом, вероятно, существовала форма *ГОДЗАРИМАС, но в дальнейшем она трансформировалась в форму ГОДЗАИМАС, впрочем, в японском языке, и с другими глаголами, использующимися для образования вежливости, дело обстоит не лучшим образом, вот, например, императив от глагола НАСАРУ и КУДАСАРУ:
НАСАРУ - по логике должно быть НАСАТТЭ, но реально -НАСАЙ (ИТТЭ ГОРАН НАСАЙ - сходите и сами все увидите)
КУДАСАРУ - по логике должно быть - КУДАСАТТЭ, реально - КУДАСАЙ (ТЁТТО КИТЭ КУДАСАЙ - подойдите ка сюда на минуточку)
Цитата: sknente от ноября 13, 2007, 09:19
Охаё это не утро, а рано. о- (уважаем) хаё: (рано). Утро = аса. Го-дза-имасу = благочестиво-сидеть-существует. А еще есть го-дза-шо = благочестиво-сидеть-место -> трон. Оу-дза = царь-сидеть -> тоже трон. :)
О-ХАЁ: ГО-ДЗАИ-МАС
О/ГО - морфема выражающая вежливость, букв.: "управлять", "править" <- ГЁ-СУРУ
ХАЁ: - рань
ДЗАИ - вторая основа глагола ДЗАРУ - вежливой формы связки ДА
МАС - вежливый суффикс настояще-будущего времени
Okaeri nasai.
Senchou-san nomite iru wa hontou no senin nanka shika. :D
Аа.. значит я перепутал. Думал что "годзаимасу" записывается ご座居ます. :-[
or better:
senchou-san wa hontou no senin no you ni you (酔う). :UU:
Цитата: sknente от ноября 13, 2007, 21:28
Okaeri nasai.
Senchou-san nomite iru wa hontou no senin nanka shika. :D
НОНДЭ ИРУ ;-)
ano "酔う" iroha uta ni mita to omou.
Цитата: sknente от ноября 13, 2007, 21:49
or better:
senchou-san wa hontou no senin no you ni you (酔う). :UU:
СЭНЪИН SEN'IN
Цитата: sknente от ноября 13, 2007, 21:52
ano "酔う" iroha uta ni mita to omou.
酔う ЁУ - напиваться, нажраться :???
от того же самого кандзи ЁППАРАУ с теми же значениями
в разговорной речи больше употребляется ЁППАРАУ:
САА, ЁППАРАО: - Ну что, давайте назюзюкаемся.
СЭНТЁ: ва ЁППАРАТТА - Кэптен пьян.
Hai, hai, gomen. Nonde desu. :-[ Nonde-yonde-manande-asonde. Hoka ni nani?
Цитата: captain Accompong от
酔う ЁУ - напиваться, нажраться :???
Да, там про это речь и идет, что-то вроде:
"взойдем на гору мимолетности, оставив позади низкие сны и пьянь"
Этот иероглиф я помню оттуда. :)
СКНЭНТЭ САМА, ПАПУА НЮ:ГИНИА но ПИДЗИН ГО ва ДОЙЦУ ГО-ДЗОКУ но ГЭНГО ДА ка? ДО: ОМОТТЭ ИРУ н дай?
Цитата: captain Accompong от ноября 13, 2007, 21:56
в разговорной речи больше употребляется ЁППАРАУ:
САА, ЁППАРАО: - Ну что, давайте назюзюкаемся.
СЭНТЁ: ва ЁППАРАТТА - Кэптен пьян.
Kore wo shiranakatta. :D
Watashi mo yopparattai, demo sake mono ga nai. :(
Цитата: captain Accompong от ноября 13, 2007, 22:12
СКНЭНТЭ САМА, ПАПУА НЮ:ГИНИА но ПИДЗИН ГО ва ДОЙЦУ ГО-ДЗОКУ но ГЭНГО ДА ка? ДО: ОМОТТЭ ИРУ н дай?
moshi eigo ga doitsu no gozoku ni shozoku suru koto wo minasu. :)
Цитата: sknente от ноября 13, 2007, 22:13
Цитата: captain Accompong от ноября 13, 2007, 21:56
в разговорной речи больше употребляется ЁППАРАУ:
САА, ЁППАРАО: - Ну что, давайте назюзюкаемся.
СЭНТЁ: ва ЁППАРАТТА - Кэптен пьян.
Kore wo shiranakatta. :D
Watashi mo yopparattai, demo sake mono ga nai. :(
ВАТАСЬ мо ЁППАРАИТАЙ, га САКЭ га НАЙ
"demo" no kawari ni "ga" kotoba wa doushite?
Цитата: sknente от ноября 13, 2007, 22:17
Цитата: captain Accompong от ноября 13, 2007, 22:12
СКНЭНТЭ САМА, ПАПУА НЮ:ГИНИА но ПИДЗИН ГО ва ДОЙЦУ ГО-ДЗОКУ но ГЭНГО ДА ка? ДО: ОМОТТЭ ИРУ н дай?
moshi eigo ga doitsu no gozoku ni shozoku suru koto wo minasu. :)
ЭЙГО ва ДАН-ДАН ЭЙГО но ГОДЗОКУ ни НАТТЭ КИТЭ ИРУ то ОМОУ...
Цитата: sknente от ноября 13, 2007, 22:23
"demo" no kawari ni "ga" kotoba wa doushite?
в таких местах в значении "но", "а", "однако" обычно используется частица га
へへへ.
"doitsu no gozoku" wa "doitsu gozoku" naru beki da. asoko ni "no" kotoba warui ka?
:)
iitakatta... moshi eigo wa doitsu gozoku no *** da, tok pisin mo.
Цитата: sknente от ноября 13, 2007, 22:39
へへへ.
"doitsu no gozoku" wa "doitsu gozoku" naru beki da. asoko ni "no" kotoba warui ka?
ЙЯ, ВАРУКУНАЙ. "ДОЙЦУ но ГОДЗОКУ" ва ИИ, "ДОЙЦУ ГОДЗОКУ" дэ мо ОККЭ ДЭС. ДОЙЦУ но ГОДЗОКУ ва МОТТО КО:СИКИ но КОТОБА, ДОЙЦУ ГОДЗОКУ ва МОТТО КАЙВА но КОТОБА ДЭС.
Цитата: sknente от ноября 13, 2007, 22:39
iitakatta... moshi eigo wa doitsu gozoku no *** da, tok pisin mo.
МОСИ... :what: ? КОКО дэ "МОСИ" ва НАДЗЭ? ;) ЭЙГО ва МОТИРОН ДОЙЦУ ГОДЗОКУ но ГО ДА Ё.
Цитата: sknente от moshi eigo wa doitsu gozoku no *** da, tok pisin mo.
dakara... kodomo to fubo wo omotte... eigo wa tok pisin no haha to chichi desu, dakara, fobu no ryoushi doitsujin deshite iru kara tok pisin mo chiisa na doitsujin desu. ^_^
kanashiku, itte neru hoshii. ashita wa nankai na nichi wa matsu! oyasumi. :)
Цитата: sknente от ноября 13, 2007, 22:53
Цитата: sknente от moshi eigo wa doitsu gozoku no *** da, tok pisin mo.
dakara... kodomo to fubo wo omotte... eigo wa tok pisin no haha to chichi desu, dakara, fobu no ryoushi doitsujin deshite iru kara tok pisin mo chiisa na doitsujin desu. ^_^
:)
ХАХА ва ПАПУА-НЮ:ГИНИА ГЭНГО ДА, ТИТИ ва СУ:НИН ДА: ЭЙ-ГО, СУПЭЙН-ГО, ДОЙЦУ-ГО, ФУРАНСУ-ГО... СИКАСИ ИТИБАН СЮЁ: НА ТИТИ ва МОТИРОН ЭЙ-ГО ДА Ё.
Цитата: sknente от ноября 13, 2007, 23:03
kanashiku, itte neru hoshii. ashita wa nankai na nichi wa matsu! oyasumi. :)
дзя, О-ЯСУМИ НАСАЙ, МАТА АСИТА
Цитата: sknente от ноября 13, 2007, 07:46
Shitsumon wa kinshihou ni doushite? Sore ga ii bumpou no hou deska? Shiranai de wakaranai. :< Mou setsumei kudasai. :)
Watashi to nomimasen ka? = Won't you drink with me?
Nani-o nomitai-ka?
Цитата: antbez от ноября 14, 2007, 13:49
Nani-o nomitai-ka?
МИННА САМА, ИССЁ ни НОМУ но ва ИИ КАНГАЭ ДА ё! ОРЭ нга САНКУТО-ПЭТЭРУБУРУГУ дэ СУНДЭРУ. КОКО дэ ТА но САНКУТО-ПЭТЭРУБУРУГУ дэ СУНДЭРУ ХИТО ИРУ н кай? АРУ ХИ МИННА дэ ДОКОКА ни НОМИ ни ИКО: дзэ! :UU:
Цитата: antbez от ноября 14, 2007, 13:49
Nani-o nomitai-ka?
ОРЭ ва УИСКИ нга ДАЙСКИ ДА. ОМАЭ ва?
furukiyoki vodka ga watashi wa ^_X
Цитата: sknente от ноября 14, 2007, 22:15
furukiyoki vodka ga watashi wa ^_X
САНКУТО-ПЭТЭРУБУРУГУ дэ СУНДАРА АРУ ХИ АУ кото нга ДЭКИРУ :UU:
ИССЁ ни УТАО:
Ю:МЭЙ-на "ДЗЭРО" то Ю ГУРУПУ но УТА:
СЭЙКАЦУ но ГАККО:
СЭНТЁ: ГАККО: ДА ё
СОКО дэ ХАДЗИМЭТЭ
УОККА о КОППУ дэ
НОМИОБОЭТА :UU: :o 8)
teki:ra wo nomitain desu ga
uchi ni mimizu ga are?
Цитата: captain Accompong от ноября 14, 2007, 23:10
САНКУТО-ПЭТЭРУБУРУГУ дэ СУНДАРА АРУ ХИ АУ кото нга ДЭКИРУ :UU:
sono bubun wakaranakatta. :(
"когда я закончу в Санкт-Петербурге то сможем встретиться на несколько дней" ?
sono "zero" wa ni hontou ni anokurai yuumei ga aru? itsumo kikanakatta. senchou-san no guruupu ka? :)
iie, patoron tekiira wa naka ni mimizu ga ja nai
Цитата: sknente от ноября 15, 2007, 14:27
Цитата: captain Accompong от ноября 14, 2007, 23:10
САНКУТО-ПЭТЭРУБУРУГУ дэ СУНДАРА АРУ ХИ АУ кото нга ДЭКИРУ :UU:
sono bubun wakaranakatta. :(
"когда я закончу в Санкт-Петербурге то сможем встретиться на несколько дней" ?
sono "zero" wa ni hontou ni anokurai yuumei ga aru? itsumo kikanakatta. senchou-san no guruupu ka? :)
САНКУТО-ПЭТЭРУБУРУГУ дэ СУНДАРА АРУ ХИ АУ кото нга ДЭКИРУ
если вы живете в СПБ, то можем встретиться когда-нибудь
О. А как native speaker это различает, "я обитаю" или "я закончу". Какое слово вы (ты? :UU:) бы использовали если бы хотели сказать "я закончу (свои дела в СПБ)". Если б было икиру то тогда б я понял. :) (В этом наклонении оно будет... икитара?)
А еще есть такая же вещь... писать и прятать. Каку/каку. Со многими омонимами помогает контекст но не со всеми. =( Например, письмо можно написать, а можно спрятать. Как понять, что имелось ввиду?
Разница между икиру vs суму это как żyję vs mieszkam, ich lebe vs ich wonne?
Цитата: sknente от ноября 16, 2007, 21:15
О. А как native speaker это различает, "я обитаю" или "я закончу". Какое слово вы (ты? :UU:) бы использовали если бы хотели сказать "я закончу (свои дела в СПБ)". Если б было икиру то тогда б я понял. :) (В этом наклонении оно будет... икитара?)
А еще есть такая же вещь... писать и прятать. Каку/каку. Со многими омонимами помогает контекст но не со всеми. =( Например, письмо можно написать, а можно спрятать. Как понять, что имелось ввиду?
Разница между икиру vs суму это как żyję vs mieszkam, ich lebe vs ich wonne?
1) я закончу дела в СПб
САНКУТО-ПЭТЭРУБУРУГУ дэ ИРО-ИРО КОТО о СИ-ОВАРУ
когда закончу...
... КОТО о СИ-ОВАРУ ТОКИ...
если закончу
... КОТО о СИ-ОВАТТАРА...
2) контекст, контекст, контекст и еще раз контекст, и никаких проблем, а кто скажет по-другому - то все увагото
3) икиру - это "существовать", "дышать", "продолжать жить", у меня есть предположение, что это слово происходит от айнского икир - "нить", "поколение"...
суму - "жить", "прибывать", "обитать" (в каком-то месте)
Цитата: captain Accompong от date=1195246622]
2) контекст, контекст, контекст и еще раз контекст, и никаких проблем, а кто скажет по-другому - то все увагото
Ун, ун, так я и подозревал. (Естественное подозрение, чем дальше знакомишься с японским.) т.е. надо выучить как правильно сказать все что можно сказать. Х_Х
например... "котенок сидит в корзине"
неко но ко ва кога ни суварете иру
правильно/нет? (нет 8
)
С одной стороны тяжело - много запоминатъ. А с другой вроде бы легко, должно быть много fixed constructions которые сразу распознаются на слух?
Еще я задумывался, "если надо говорить так, как все, а то тебя не поймут, то как сказать что-то странное или смешное?" А в аниме такого много (и в других видах японского entertainment-a)... там престраннейшие вещи говорят. И это японцам должно быть сразу понятно на слух, без всяких кандзи.
Как все-таки в японском обстоит вопрос с "узорами" (patterns)? Много их или мало? :) Например, в русском, мне кажется больше "узоров" чем в английском (падежные окончания, суффиксы), из-за этого слова в предложении легко распознаются. А в японском мне кажется их гораздо меньше чем даже в английском. (исключая глагольные узоры, эти сразу слышно. :))
A еще гласные меня убивают... путаю о/а, а/э и о/у. ёросии vs ярасии... хорошо такое спутать. :) Умудрился запомнить что осьминог это "тако" а не "таку", потому что:
1. осьминог это еда, а тако (http://www.whatwereeating.com/food_pics/2006-04-09_tacos.jpg) это тоже еда. :D
2. тако едят сидя за таку. (хотя вообще-то стoл чаще зовут "тээбуру"?)
Цитата: sknente от ноября 17, 2007, 02:20
Цитата: captain Accompong от date=1195246622]
2) контекст, контекст, контекст и еще раз контекст, и никаких проблем, а кто скажет по-другому - то все увагото
Ун, ун, так я и подозревал. (Естественное подозрение, чем дальше знакомишься с японским.) т.е. надо выучить как правильно сказать все что можно сказать. Х_Х
например... "котенок сидит в корзине"
неко но ко ва кога ни суварете иру
правильно/нет? (нет 8)
не совсем:
НЭКО но КО ва КОГА но НАКА ни СУВАТТЭ ИРУ
Цитата: sknente от ноября 17, 2007, 02:20
С одной стороны тяжело - много запоминатъ. А с другой вроде бы легко, должно быть много fixed constructions которые сразу распознаются на слух?
Еще я задумывался, "если надо говорить так, как все, а то тебя не поймут, то как сказать что-то странное или смешное?" А в аниме такого много (и в других видах японского entertainment-a)... там престраннейшие вещи говорят. И это японцам должно быть сразу понятно на слух, без всяких кандзи.
Как все-таки в японском обстоит вопрос с "узорами" (patterns)? Много их или мало? :) Например, в русском, мне кажется больше "узоров" чем в английском (падежные окончания, суффиксы), из-за этого слова в предложении легко распознаются. А в японском мне кажется их гораздо меньше чем даже в английском. (исключая глагольные узоры, эти сразу слышно. :))
хм, но вообще-то в японском слова достаточно длинные, и с омонимами как правило проблем не возникает
Цитата: sknente от ноября 17, 2007, 02:20
A еще гласные меня убивают... путаю о/а, а/э и о/у. ёросии vs ярасии... хорошо такое спутать. :) Умудрился запомнить что осьминог это "тако" а не "таку", потому что:
1. осьминог это еда, а тако (http://www.whatwereeating.com/food_pics/2006-04-09_tacos.jpg) это тоже еда. :D
2. тако едят сидя за таку. (хотя вообще-то стoл чаще зовут "тээбуру"?)
а вот это уж совсем АММАРИ такскать ЁКУНАЙ, это уж вы, коллега ГАМБАТТЭ такскать КУДАСАЙ, чтобы понимаешь ПЭРА ПЭРА ни НАРУ
Странное какое-то общение. Почему иероглифов нет?
naze yokunai ga ;.; kore wa watashi no oboeru koto no shikata. tako to taku wa totemo hitoshiku natte iru ne. toki mo. toki kotoba wa tanoshii da, "tick tock" wa omoi de oboete iru. :D uwagoto o hanashite inai koto wa kitai. moshi uwagoto da, tensaku shinasai!
Иероглифами каканай. Капитан итта.
Так учить надо. Какой смысл учить японский без иероглифов?
Кстати, "каканай" - это вроде бы просто "не пишу", типа корейского "ан ссыда". И грубо. Может быть
漢字を知りません?
Цитата: Сергей Бадмаев от ноября 18, 2007, 01:16
Так учить надо. Какой смысл учить японский без иероглифов?
этооо, не установлена дзесь и поддержка японского кадзи кана мадзири бун, потому и пишу в киридзи, в другое место переберусь - будут вам ероги дзэ 8-)
Цитата: sknente от ноября 16, 2007, 21:15
О. А как native speaker это различает, "я обитаю" или "я закончу". Какое слово вы (ты? :UU:) бы использовали если бы хотели сказать "я закончу (свои дела в СПБ)". Если б было икиру то тогда б я понял. :) (В этом наклонении оно будет... икитара?)
А еще есть такая же вещь... писать и прятать. Каку/каку. Со многими омонимами помогает контекст но не со всеми. =( Например, письмо можно написать, а можно спрятать. Как понять, что имелось ввиду?
Разница между икиру vs суму это как żyję vs mieszkam, ich lebe vs ich wonne?
Разные иероглифы. Если не понятно, можно написать в воздухе.
Цитироватьэтооо, не установлена дзесь и поддержка японского кадзи кана мадзири бун, потому и пишу в киридзи, в другое место переберусь - будут вам ероги дзэ
Тяжело вам, сударь 8-)
Мы (я) тут учимся, нам (мне) главное на слух понимать. Иероглифы я всегда смотрю в словаре, чтоб знать из чего слово состоит (так понятнее). :)
Интересно, как вы можете здесь научиться понимать на слух? Я всегда думал, что понимание на слух предполагает прослушивание речи, желательно - носителя языка. Здесь вы можете научиться писать по-японски, но что даст умение писать по-японски кириллицей (или латиницей) мне неясно.
(о чем спорим? :( и зачем?)
Цитата: Сергей Бадмаев от ноября 18, 2007, 12:59
Интересно, как вы можете здесь научиться понимать на слух? Я всегда думал, что понимание на слух предполагает прослушивание речи, желательно - носителя языка. Здесь вы можете научиться писать по-японски, но что даст умение писать по-японски кириллицей (или латиницей) мне неясно.
なんだっぺ,漢字や仮名で良く書けるぞ!
Так если уже знаешь,как читаются слова,запомнил их,то основа для понимания будет.А там-дело практики и опыта.
Цитата: Драгана от ноября 18, 2007, 22:19
Так если уже знаешь,как читаются слова,запомнил их,то основа для понимания будет.А там-дело практики и опыта.
ну да ну да вот и я о чем
Я бы потренировался, но у меня нет шрифтов, а иероглифы, написанные другими форумчанами, для меня "закрыты"
Цитата: captain Accompong от ноября 18, 2007, 15:10
Цитата: Сергей Бадмаев от ноября 18, 2007, 12:59
Интересно, как вы можете здесь научиться понимать на слух? Я всегда думал, что понимание на слух предполагает прослушивание речи, желательно - носителя языка. Здесь вы можете научиться писать по-японски, но что даст умение писать по-японски кириллицей (или латиницей) мне неясно.
なんだっぺ,漢字や仮名で良く書けるぞ!
だっぺ no imi ga wakaranai
hiragana wo awaserarete kakareta kara wakari ni mutsukashii da :-[
Цитата: iopq от ноября 20, 2007, 03:36
Цитата: captain Accompong от ноября 18, 2007, 15:10
Цитата: Сергей Бадмаев от ноября 18, 2007, 12:59
Интересно, как вы можете здесь научиться понимать на слух? Я всегда думал, что понимание на слух предполагает прослушивание речи, желательно - носителя языка. Здесь вы можете научиться писать по-японски, но что даст умение писать по-японски кириллицей (или латиницей) мне неясно.
なんだっぺ,漢字や仮名で良く書けるぞ!
だっぺ no imi ga wakaranai
НАН ДАППЭ то Ю КОТОБА ва ТИБА но ХО:ГЭН дэ ва "НАНИ СОРЭ" но КОТОБА ДЭС
Чтобы понимать на слух, смотрите аниме! ;-)
Цитата: Dana от ноября 22, 2007, 06:27
Чтобы понимать на слух, смотрите аниме! ;-)
そうだ。毎日色々日本語の映画を見ればだんだんぺらぺらになる。
だけどロシアにはあんな映画が本当に珍しい。
しかし、実に俺はアニメや日本伝統のシネマが好きじゃない。面白くなくて楽しくなくて怖いと思ってる。 :down:
САНКУТО-ПЭТЭРУБУРУГУ дэ СУНДЭРУ ХИТО, СИННЭН но МАЦУРИ о ДО: ОМОТТЭРУ н дээ?
ДОКОка ИКАНАЙ но? ;-)
ИССЁ ни ЁППАРАНАЙ нээ ;-) :UU:
Demo inta:netto de anime takusan ga arimasu
Цитата: iopq от ноября 23, 2007, 02:11
Demo inta:netto de anime takusan ga arimasu
УН. ТАТОЭБА 2ch.ru ::)
Kono thread wo benkyou no tame omoetta. :'( Kanji to kana tsukattara, watashi wa jiten wo kokushi sareru. Anime wa mochiron mite iru. Kyou wa kanja = patient anime kara naratta. Demo, anime ni hanashi wa kuchi ni poteto no gotoshi naru, wakari ni muzukashii. Koko ni renshuu suru. :) Bunpou wo tsukoroinasai, yoroshiku onegai shimasu.
Цитата: sknente от ноября 24, 2007, 14:35
Kono thread wo benkyou no tame omoetta. :'( Kanji to kana tsukattara, watashi wa jiten wo kokushi sareru. Anime wa mochiron mite iru. Kyou wa kanja = patient anime kara naratta. Demo, anime ni hanashi wa kuchi ni poteto no gotoshi naru, wakari ni muzukashii. Koko ni renshuu suru. :) Bunpou wo tsukoroinasai, yoroshiku onegai shimasu.
omoetta то Ю но КОТОБА ва ДОННА ДО:СИ ДЭС ка? ;)
Anime wa mochiron mite iru ;) ;-) КОНО ФУРЭДЗУ ва РОСИАППОЙ ДА. НИХОНГО дэ ХАНАСЭБА "АНИМЭ о МИТЭ ИРУ ё" ХАНАСУ ХО: га ИИ.
СОСЬТЭ, tsukoroinasai ва ДОННА ДО:СИ ДЭС ка? АННА КОТОБА ХАДЗИМЭТЕ ни МИРУ.
МОТТО КАНТАН-на КОТОБА о ЦУКАУ но ва МОТТО НИХОНГОППОЙ но ХАНАСИ ДЭС.
Gomen, tsukuruinasai (繕いなさい)... should have been. :-[ How do I say "X should have been Y"? Ano fureezu wa more like eigoppoi katta. :D dakara eigo ni omoete i... katta (?). "Speaking of anime, of course I watch it." <-- kore wo iitakatta.
omoete ikatta - "i've been thinking (in English)", is that the right form? or just "omoeta"?
"more like" kotoba mo, doushitara iu?
Цитата: sknente от ноября 25, 2007, 00:37
Gomen, tsukuruinasai (繕いなさい)... should have been. :-[ How do I say "X should have been Y"? Ano fureezu wa more like eigoppoi katta. :D dakara eigo ni omoete i... katta (?). "Speaking of anime, of course I watch it." <-- kore wo iitakatta.
omoete ikatta - "i've been thinking (in English)", is that the right form? or just "omoeta"?
"more like" kotoba mo, doushitara iu?
I've been thinking :??? :what: по-моему, так и по-англицки-то неграмматично и непрагматично
ЦУКУРОУ но До:СИ ёри НАОСУ но ДО:СИ га ИИ. ОНАДЗИ но ИМИ но ДО:СИ ДЭС.
Speaking of anime, of course I watch it." <-- kore wo iitakatta.
АНИМЭ ва ИППЭЭЭ МИТА КОТО га АРУ н ДА дзэ.
А что до анимэ, так я его насмотрелся до пояса и выше, в натуре.
Цитата: captain Accompong от
omoetta то Ю но КОТОБА ва ДОННА ДО:СИ ДЭС ка? ;)
Yobun na T moji to ichidan. :)
Цитата: sknente от ноября 25, 2007, 00:53
Цитата: captain Accompong от
omoetta то Ю но КОТОБА ва ДОННА ДО:СИ ДЭС ка? ;)
Yobun na T moji to ichidan. :)
"ОМОУ" но ДО:СИ но СЭНДЗАЙНО:РЁКУ но МУ:ДО ва НИДАН но "ОМОЭРУ" но ДО:СИ ни НАТТЭ кара КАКОЭЙ но КАТА СИТАРА "ОМОЭТА" ни НАРУ бэки ДА.
Цитата: captain Accompong от ноября 25, 2007, 00:49
I've been thinking :??? :what: по-моему, так и по-англицки-то неграмматично и непрагматично
Ну почему жо (http://www.google.com/search?client=opera&rls=en&q=%22i've+been+thinking%22&sourceid=opera&ie=utf-8&oe=utf-8). Хотя можно и "I was thinking". Но это думанье было в прошлом по отношению к другому событию (написанию поста), которое тоже было в прошлом. Однако :donno:, мне кажется сами нэйтивспикеры их тоже путают. :)
Цитировать
ЦУКУРОУ но До:СИ ёри НАОСУ но ДО:СИ га ИИ. ОНАДЗИ но ИМИ но ДО:СИ ДЭС.
Sou des... arigatou, memo-file ni tsukeru. :)
Цитировать
АНИМЭ ва ИППЭЭЭ МИТА КОТО га АРУ н ДА дзэ.
А что до анимэ, так я его насмотрелся до пояса и выше, в натуре.
Mada "ippeeee" ni not even close yet. ;
> Watashi no janglish suki ka?
Цитата: sknente от ноября 25, 2007, 01:05
Цитата: captain Accompong от ноября 25, 2007, 00:49
I've been thinking :??? :what: по-моему, так и по-англицки-то неграмматично и непрагматично
Ну почему жо (http://www.google.com/search?client=opera&rls=en&q=%22i've+been+thinking%22&sourceid=opera&ie=utf-8&oe=utf-8). Хотя можно и "I was thinking". Но это думанье было в прошлом по отношению к другому событию (написанию поста), которое тоже было в прошлом. Однако :donno:, мне кажется сами нэйтивспикеры их тоже путают. :)
Цитировать
ЦУКУРОУ но До:СИ ёри НАОСУ но ДО:СИ га ИИ. ОНАДЗИ но ИМИ но ДО:СИ ДЭС.
Sou des... arigatou, memo-file ni tsukeru. :)
Цитировать
АНИМЭ ва ИППЭЭЭ МИТА КОТО га АРУ н ДА дзэ.
А что до анимэ, так я его насмотрелся до пояса и выше, в натуре.
Mada "ippeeee" ni not even close yet. ;> Watashi no janglish suki ka?
ОМАЭ но Japlish ва ХОНТО: ни ТАЙХЭН ДЭС ::) :D :)
ИППЭЭЭ ва ИППАЙ но КОТОБА но КАЙВА но КАТАТИ ДА...
ИППАЙ но ИМИ ва "до краев", "достаточно", "более чем" ДЭС.
Цитата: captain Accompong от
"ОМОУ" но ДО:СИ но СЭНДЗАЙНО:РЁКУ но МУ:ДО ва НИДАН но "ОМОЭРУ" но ДО:СИ ни НАТТЭ кара КАКОЭЙ но КАТА СИТАРА "ОМОЭТА" ни НАРУ бэки ДА.
Путаю омоу и омоэру. :-[ (это как миру и миэру?)
Значит, омотта. :) А омоттэ икатта, такое есть? (прошедшее от омоттэ иру) или может быть это будет омоттэ итта. :-Х Знаю что есть "-тэ инай", а прошедшее не помню как делать.
Цитата: captain Accompong от ноября 25, 2007, 01:11
ИППЭЭЭ ва ИППАЙ но КОТОБА но КАЙВА но КАТАТИ ДА...
ИППАЙ но ИМИ ва "до краев", "достаточно", "более чем" ДЭС.
Да, это слово я знаю. (Зато не знаю "сэндзайно:рёку" и его нет в словаре.)
Я хотел сказать, что "еще даже близко нету до краев". :)
Цитата: sknente от ноября 25, 2007, 01:17
Цитата: captain Accompong от
"ОМОУ" но ДО:СИ но СЭНДЗАЙНО:РЁКУ но МУ:ДО ва НИДАН но "ОМОЭРУ" но ДО:СИ ни НАТТЭ кара КАКОЭЙ но КАТА СИТАРА "ОМОЭТА" ни НАРУ бэки ДА.
Путаю омоу и омоэру. :-[ (это как миру и миэру?)
Значит, омотта. :) А омоттэ икатта, такое есть? (прошедшее от омоттэ иру) или может быть это будет омоттэ итта. :-Х Знаю что есть "-тэ инай", а прошедшее не помню как делать.
божечка мий :???
настояще-будущее: ОМОТТЭ ИРУ, ОМОТТЭ ИМАС, отричание - ОМОТТЭ ИНАЙ, ОМОТТЭ ИМАСЭН,
прошедшее время: ОМОТТЭ ИТА, ОМОТТЭ ИМАСЬТА, отрицание ОМОТТЭ ИНАКАТТА, ОМОТТЭ ИМАСЭН ДЭСЬТА, ОМОТТЭ ИНАЙ ДЭСЬТА
Цитата: sknente от ноября 25, 2007, 01:17
Цитата: captain Accompong от ноября 25, 2007, 01:11
ИППЭЭЭ ва ИППАЙ но КОТОБА но КАЙВА но КАТАТИ ДА...
ИППАЙ но ИМИ ва "до краев", "достаточно", "более чем" ДЭС.
Да, это слово я знаю. (Зато не знаю "сэндзайно:рёку" и его нет в словаре.)
Я хотел сказать, что "еще даже близко нету до краев". :)
СЭНДЗАЙНО:РЁКУ МУ:ДО - потенциальный залог
"еще даже близко нету до краев". - это означает, что мало смотрели? или что?
@grammar: o.
Цитировать
или что?
Означает что еще не насмотрелся. :)
Цитата: captain Accompong от ноября 25, 2007, 19:38
прошедшее время: ОМОТТЭ ИТА
Ну вот, я почти догадался. :D
Цитата: sknente от ноября 25, 2007, 22:14
@grammar: o.
Цитировать
или что?
Означает что еще не насмотрелся. :)
Я уже обсмотрелся (насмотрелся более чем) анимэ.
ОРЭ ва АНИМЭ о МИСУГИТА КОТО га АРУ.
Я еще не насмотрелся анимэ.
ОРЭ ва МАДА АНИМЭ о МИСУГИРАНАЙ.
или вот так, более по-японски:
МАДА АНИМЭ о МИСУГИРАНАЙ.
Зачем "кото га ару" в первом примере? Это как бы подчеркивает? -- "да, вот так вот, насмотрелся". Что получится если это не добавить? Сухой тон?
Почему этого нет во втором примере? Из-за времени? (прошедшее vs будуще-настоящее) Можно его туда добавить? Например... "мада анимэ о ми сугиру кото най"
А еще вопрос... "джа" может заменять "да"? Тут в анимешке один старичок так говорит... (может поэтому да -> джанай (а не данай) при отрицании?)
Хотела бы взяться за японский,но самой без особого стимула как-то никак.Кто-н раздраконьте?:-)
Давай будем песню переводить, а капитан будет смеяться над жалкими попытками. :D
текст (http://www.animelyrics.com/anime/higurashinnkn/youvisionenim.htm) - видео (http://youtube.com/watch?v=mqkKNWNpoZk)
Mou ichido ano koro ni modorou
Kondo wa kitto daijoubu
Itsumo soba de waratteiyou
Anata no sugu soba de...
---
Еще раз давай вернемся в то время
В этот раз все должно получится
Давай всегда будем смеяться вместе
Рядом с тобой...
---
Anata wa ima doko de nani wo shite imasu ka,
Kono sora no tsuzuku basho ni imasu ka?
Itsumo no you ni egao de ite kuremasu ka?
Ima wa tada sore wo negai tsuzukeru.
---
[с этим у меня проблемы =)]
Что ты делаешь там где ты сейчас? [так что ли :what:]
Ты за этим небом? (там где продолжается небо... :what:)
Ты улыбнешься для меня, как всегда?
Сейчас это все что я могу (продолжать) желать (keep on wishing)
---
I've been thinking:
I have been in the process of thought
I was thinking:
I was in a process of thought
т.е. различие может быть такое:
I've been thinking about a trip to Europe:
Я обдумал поездку в Европу
I was thinking about a trip to Europe:
Я думал о поездке в Европу
но конечно же можно придумать примеры которые имеют разные значения
И то и то по-русски будет "думал", т.к. у обоих несовершенный вид. "Я обдумал" = I've thought it over.
shikashi, kono thread ni hanashiau no nihongo ga >( :)
*hanashiau no wa ... или вообще без "но".. magomago da watashi wa. :-[
Цитата: sknente от ноября 27, 2007, 04:37
И то и то по-русски будет "думал", т.к. у обоих несовершенный вид. "Я обдумал" = I've thought it over.
shikashi, kono thread ni hanashiau no nihongo ga >( :)
I've thought it over часто говорят когда передумали. Оттенки значения никогда точно не перевести. Ну, лучше тогда "обдумывал".
nihongo de thread wa nan da
Nihongo ni wa "forum thread" no imi kotoba ga nai, sou ni mieru. Dakara eigo ga itte tasukeru. :) Roshiago to onaji you ni.
Цитата: sknente от ноября 26, 2007, 13:47
Anata wa ima doko de nani wo shite imasu ka,
Kono sora no tsuzuku basho ni imasu ka?
Itsumo no you ni egao de ite kuremasu ka?
Ima wa tada sore wo negai tsuzukeru.
Где ты сейчас прибываешь, что поделываешь?
Под этим ли ты небом аль под другим?
И всегда ли ты даришь людям свою улыбку?
Теперь об этом только я думаю.
Вопросы...
Цитата: captain Accompong от ноября 27, 2007, 21:54
Anata wa ima doko de nani wo shite imasu ka,
Kono sora no tsuzuku basho ni imasu ka?
Itsumo no you ni egao de ite kuremasu ka?
Ima wa tada sore wo negai tsuzukeru.
---
Где ты сейчас прибываешь, что поделываешь?
Под этим ли ты небом аль под другим?
И всегда ли ты даришь людям свою улыбку?
Теперь об этом только я думаю.
1.
Под этим ли ты небом аль под другим?А где там "другое"? :what:
2.
И всегда ли ты даришь людям свою улыбку?Хмм... Что такое de ite? Как-то связано с 出る?
3.
Теперь об этом только я думаю."Думаю".. ? Я думал это "надеюсь/желаю". Объясните пожалста. :)
И предыдущий вопрос про "кото га ару"...
Цитата: sknente от ноября 25, 2007, 23:49
Зачем "кото га ару" в первом примере? Это как бы подчеркивает? -- "да, вот так вот, насмотрелся". Что получится если это не добавить? Сухой тон?
нет, не тон и не время, КОТО га АРУ - это ~ английские времена группы Perfect, т.е. выражает завершенность некоторого действия или процесса
да, в первом примере подчеркивание того, что уже насмотрелся: МИСУГИТА КОТО га АРУ - букв.: "пересмотрел вещь имеется"
Цитата: sknente от ноября 25, 2007, 23:49
Почему этого нет во втором примере? Из-за времени? (прошедшее vs будуще-настоящее) Можно его туда добавить? Например... "мада анимэ о ми сугиру кото най"
можно, только правильно будет вот так: АНИМЭ о МИСУГИТА КОТО НАЙ.
Цитата: sknente от ноября 25, 2007, 23:49
А еще вопрос... "джа" может заменять "да"? Тут в анимешке один старичок так говорит... (может поэтому да -> джанай (а не данай) при отрицании?)
Джа - это Бог растафари, а в японском языке ДЗЯ, ДЗЯ происходит от стяжения ДЭ и ВА в конструкции ДЭ ВА НАЙ -> ДЗЯ НАЙ,
мало ли кто как говорит, если кто-то говорит ДАНАЙ вместо ДЗЯ НАЙ, то это его проблемы, но, по-моему, такой стиль речи не стоит рекомендовать, потому что и ДЗЯ НАЙ само по себе уже достаточно фамильярно...
вообще, я бы не стал рекомендовать анимэ в качестве пособия для изучения японского...
А что порекомендуете, в Японию поехать? :D Один билет наверное тыс. 3 стоит, и сколько я там смогу пробыть? неделю? :/ И с кем я там буду практиковаться в языке, с клерками в магазинах?
Цитата: sknente от ноября 27, 2007, 22:06
Вопросы...
Цитата: captain Accompong от ноября 27, 2007, 21:54
Anata wa ima doko de nani wo shite imasu ka,
Kono sora no tsuzuku basho ni imasu ka?
Itsumo no you ni egao de ite kuremasu ka?
Ima wa tada sore wo negai tsuzukeru.
---
Где ты сейчас прибываешь, что поделываешь?
Под этим ли ты небом аль под другим?
И всегда ли ты даришь людям свою улыбку?
Теперь об этом только я думаю.
1. Под этим ли ты небом аль под другим?
А где там "другое"? :what:
мой перевод не дословный, а перевод-интерпретация, естественно, с опорой на ту грамматику и лексику, которая есть в оригинальном тексте, но, если переводить дословно, то будет примерно так:
Где ты сейчас прибываешь, что поделываешь?
Находишься ли ты в месте, над которым простирается это небо?
Всегда ли ты прибываешь с улыбающися лицом?
Сейчас только об этом молить продолжаю.
Цитата: sknente от ноября 27, 2007, 22:06
2. И всегда ли ты даришь людям свою улыбку?
Хмм... Что такое de ite? Как-то связано с 出る?
Itsumo no you ni egao de ite kuremasu ka?
Всегдашним образом улыбающимся лицом прибываешь?
в данной фразе дэ - это инструментальная частица ~ творительный падеж,
ИТЭ КУРЭМАС - мас кэй от ИТЭ КУРЭРУ, ИТЭ - ТЭ форма глагола ИРУ - "быть" "существовать", употребляемого с людьми, форма -ТЭ КУРЭРУ означают совершение действия в пользу кого-л., т.е. в нашем случае прибывание с улыбающимся лицом - действие совершаемое для пользы/удовольствия окружающих, поэтому я и перевел третью фразу как "И всегда ли ты даришь людям свою улыбку"
Цитата: sknente от ноября 27, 2007, 22:22
А что порекомендуете, в Японию поехать? :D Один билет наверное тыс. 3 стоит, и сколько я там смогу пробыть? неделю? :/ И с кем я там буду практиковаться в языке, с клерками в магазинах?
я бы порекомендовал читать какую-либо серьезную литературу на японском, а на тему произношения вообще не париться, важно лишь соблюдать общие принципы произнесения звуков японского языка, потому что живя в России вы всеравно не добьетесь идеального прононса, и вообще, следует ли за этим проносом гнаться?
а вот если вы прочитаете много текстов, и хорошо освоите грамматику, то попав в Японию вы скажете все, что захотите :)
Цитата: captain Accompong от ноября 27, 2007, 22:24
Itsumo no you ni egao de ite kuremasu ka?
Всегдашним образом улыбающимся лицом прибываешь?
в данной фразе дэ - это творительный падеж,
ИТЭ КУРЭМАС - мас кэй от ИТЭ КУРЭРУ, ИТЭ - ТЭ форма глагола ИРУ - "быть" "существовать", употребляемого с людьми, форма -ТЭ КУРЭРУ означают совершение действия в пользу кого-л., т.е. в нашем случае прибывание с улыбающимся лицом - действие совершаемое для пользы/удовольствия окружающих, поэтому я и перевел третью фразу как "И всегда ли ты даришь людям свою улыбку"
Ун, ун, так я подумал в начале. :) эгао дэ + иру. Мысленно я составил фразу "are you being in that smile-giving state, like always?" но потом подумал что это что-то не то... :what: а оказалось то. :)
Меня сбило с толку положение курэмасу по отношению к итэ. Т.к... он/а дарит что? улыбку. Но в таком порядке глаголов получается что он/а дарит не улыбку, а свое пребывание в улыбающемся состоянии... ?
Цитироватьдля пользы/удовольствия окружающих
А как мы знаем что для
окружающих? Я подумал что "курэмасу" это для девушки которая поет, поэтому перевел "для меня".
Например, есть вот такое предложение: 案内してくれますか.
Перевод: "покажешь мне дорогу, пожалуйста?"
Тут курэру по умолчанию относится к говорящему, а в песне к окружающим...
Трудно однако. :'(
Цитата: captain Accompong от ноября 27, 2007, 22:30
я бы порекомендовал читать какую-либо серьезную литературу на японском
Да, так я научился английскому, постоянно на нем читая. Но к японскому трудно применить такой метод изучения, тк все написано иероглифами. Я конечно иногда мучаюсь с википедией и перапера-куном, но это слишком сложно...
Чтоб по-японски уметь читать, нужно заранее его знать. Знать все склонения, союзы, и речевые обороты, чтобы знать где одно слово написанное каной начинается, а другое заканчивается.
Легче его "аттаковать" на слух, то есть через аниме. Научившись понимать разговорную речь, можно и читать научиться... так же учатся языку сами японцы... сперва просто разговаривают, потом идут в школу и учат кану, потом кандзи...
Цитироватьа на тему произношения вообще не париться, важно лишь соблюдать общие принципы произнесения звуков японского языка, потому что живя в России вы всеравно не добьетесь идеального прононса, и вообще, следует ли за этим проносом гнаться?
Вот именно, :D, поэтому я пишу "джа" и "ша", мне так больше нравится. :)
Цитировать
а вот если вы прочитаете много текстов, и хорошо освоите грамматику, то попав в Японию вы скажете все, что захотите :)
Да, но см. выше, чтобы читать японские тексты нужно знать японский язык. :donno: Это не то же самое что учить европейские языки у которых алфавит + раздельное написание слов.
Может есть какой-то сайт (учебный, для детей например) где написаны тексты со стандартной орфографией, а внизу фуригана с пробелами?
А, кстати, так пишут в старых консольных RPG. (кандзи в РОМ не запихаешь, и из-за этого приходиться ставить пробелы, т.к. в нормальном тексте кандзи служат разделителями)
http://www.drk7.jp/MT/drk/images/20040412/ff04.jpg
Непонятно что тут за аттака (которая #1)... "марэшша". Как это понимать? :what: Раз написано хираганой, то слово японское... наверное какое-то сокращение.
А... это не атака, а название врага наверное. ма.рэш.ша [魔列車] = заколдованный поезд. :)
Цитата: sknente от ноября 27, 2007, 22:53
Цитата: captain Accompong от ноября 27, 2007, 22:30
а на тему произношения вообще не париться, важно лишь соблюдать общие принципы произнесения звуков японского языка, потому что живя в России вы всеравно не добьетесь идеального прононса, и вообще, следует ли за этим проносом гнаться?
Вот именно, :D, поэтому я пишу "джа" и "ша", мне так больше нравится. :)
не париться на тему произношения - это не значит относиться к нему абсолютно пофигистично :no:>( :down:
все написание
джа и
ша - это серьезная ошибка, потому что придут другие, увидят как вы тут пишите и будут писать также, а может, чего доброго, и говорить станут также, на
джа и
ша, поэтому это не мелочи...
Цитата: sknente от ноября 27, 2007, 22:53
Может есть какой-то сайт (учебный, для детей например) где написаны тексты со стандартной орфографией, а внизу фуригана с пробелами?
могу для начала порекомендовать какие-нить советские учебники, которые сейчас переиздают, берете любой учебник японского Лаврентьев/Неверова и т.п. и осваиваете грамматику и некоторую лексику, пока не сможете связно поговрить на некоторые несложные темы, осваиваете принципы поиска ерогов в словаре, затем находите некоторые несложные тексты и читаете, читаете, читаете, потом переходите к более сложным текстам и т.п.
очень странно, что приходится объяснять такие самоочевидные вещи ;)
Маруся :D
Цитата: captain Accompong от ноября 28, 2007, 21:30
осваиваете принципы поиска ерогов в словаре
Зачем мне их искать в бумажном словаре, если я могу их скопировать и ткнуть в jisho.org. :) Хотя в принципе полезный навык. Советских учебников в Израиле не достать ... своих тоже нет. Даже словарей нет. О книжках можно забытъ. :(
Цитата: captain Accompong от ноября 28, 2007, 21:24
и говорить станут также, на джа и ша, поэтому это не мелочи...
Думаю они и сами по себе так сказали бы, тк так слышно. :)
Д-р Акаги Рицуко из しんせいき эвангелион так говорила, [s
jiɴdz
ji] вместо [ʃiɴʥi]. Звучало смесьно. ^_^
А еще иногда маленькие девочки в аниме так говорят. "сябэлимасьта".
Попытался найти пример такого произношения, но не помню где. :(
Даже гиперкавайная маленькая девочка Чиё (http://youtube.com/watch?v=_EbnC0O3_oU) произносит [ʃ]. "цукуримашо:"
Цитата: sknente от ноября 28, 2007, 22:20
Попытался найти пример такого произношения, но не помню где. :(
Даже гиперкавайная маленькая девочка Чиё (http://youtube.com/watch?v=_EbnC0O3_oU) произносит [ʃ]. "цукуримашо:"
Ничего общего с ш.
На ретрофлексное русское ш [ʂ] может действительно не очень похоже... Но сам звук который она произносит, как бы вы его записали в IPA? для меня звучит как [ʃ].
ПС: если можете, пришпильте свое произношение (аудио) англ. слова shape пожалуйста...
А вот здесь это тоже "си"? http://www.mandarintools.com/sounds/xi1.aif
А это "сянь": http://www.mandarintools.com/sounds/xiang1.aif :D
Ну, и в польском произносится "як се маш", "седэмдзесёнт" итд. :)
Цитата: sknente от ноября 28, 2007, 22:39
На ретрофлексное русское ш [ʂ]
:o Поменьше америкашек читайте. У меня есть один испанец, который всерьёз верит этому ʂ и при произнесении русского ш отводит кончик языка как можно дальше назад. И удивляется, что сами русские говорят не так.
ЦитироватьНо сам звук который она произносит, как бы вы его записали в IPA? для меня звучит как [ʃ].
Насчёт знаков не знаю, ибо тетрадку с описанием МФА по Ладефогеду мне не вернули, а вот произношение — средняя часть языка к палатам.
ЦитироватьПС: если можете, пришпильте свое произношение (аудио) англ. слова shape пожалуйста...
http://niekas.nm.ru/shape.wav
Цитата: Vertaler от ноября 28, 2007, 23:12
Насчёт знаков не знаю, ибо тетрадку с описанием МФА по Ладефогеду мне не вернули, а вот произношение — средняя часть языка к палатам.
Да. :) Вы же согласитесь что там не произносится русское "сё"? (алвеолярное)
Цитироватьhttp://niekas.nm.ru/shape.wav
Чистое произношение :), и у вас там почти такой же звук как у ちよちゃん когда она говорит つくりましょう. Никак нельзя сказать что [しょう] в ее исполнении является эквивалентом русского [сё]. "Ся" и "си" это просто конвенция транскрипции Поливанова, это не значит что на самом деле произносят
именно так. :o
Приходим к выводу что не важно как я пишу русскими буквами, "ся" или "ша", ни то ни другое не передает японское произношение. А хирагана у меня на компе не хочет с клавиатуры работать, мне ее надо копипастить. :(
Цитировать
Цитата: Vertaler от ноября 28, 2007, 23:12
Насчёт знаков не знаю, ибо тетрадку с описанием МФА по Ладефогеду мне не вернули, а вот произношение — средняя часть языка к палатам.
Да. :) Вы же согласитесь что там не произносится русское "сё"? (алвеолярное)
Соглашусь, но очень на него похоже.
Цитировать
Цитироватьhttp://niekas.nm.ru/shape.wav
Чистое произношение :), и у вас там почти такой же звук как у ちよちゃん когда она говорит つくりましょう.
Что у вас с ушами?
А по теме собственно языка тема кажется заглохла... :'(
Warattetatte это какая форма глагола? warette ita + частичка 'tte?
А еще вот такая линия в песне:
kaerimichi tameiki bakka dechau kara
и перевод:
I sigh all the way back home
kaeri.michi = way back home
tame.iki = sigh
bakka = ???
dechau = ??? написано с 出 (出ちゃう) 出 относится к тамэики? "выпускаю выдох" то есть? Что такое ちゃう? И зачем здесь "кара"? После этого никакого вывода не следует, так что это не "поэтому". :donno: (Разве что "everybody needs somebody's love" это вывод. :what:)
Текст. (http://old.coucoucircus.org/ost/generique.php?id=628)
Кстати, текст на этом сайте отличается от текста в аниме. (Там идет текст караоке на кана + кандзи)
Цитировать
Hontou ieru jishin nakute
Tsuyogatte waratte datte
Kaerimichi tameiki bakari
Dechau kara
А в аниме hontou ie
ba, waratte
tatte (дакутэн не стоит), tameiki ba
kka. Однако даттэ подходит по смыслу. :)
~
если сказать правду, у меня нет веры в себя
я это знаю, хоть и притворяюсь сильнее чем я есть
по дороге домой я (просто) вздыхаю
~
бакка это сокр. от бакари? оно тут подходит? для подчеркивания эмоции?
---
O. "Таттэ" это оказывается вариант "даттэ". :)
Цитата: Vertaler от ноября 28, 2007, 23:12
http://niekas.nm.ru/shape.wav
нет аспирации в конце слова!
Цитата: iopq от ноября 29, 2007, 03:54
нет аспирации в конце слова!
А что, должна быть?
Цитата: sknente от ноября 28, 2007, 22:20
Цитата: captain Accompong от ноября 28, 2007, 21:24
и говорить станут также, на джа и ша, поэтому это не мелочи...
Думаю они и сами по себе так сказали бы, тк так слышно. :)
Д-р Акаги Рицуко из しんせいき эвангелион так говорила, [sjiɴdzji] вместо [ʃiɴʥi]. Звучало смесьно. ^_^
А еще иногда маленькие девочки в аниме так говорят. "сябэлимасьта".
Попытался найти пример такого произношения, но не помню где. :(
Даже гиперкавайная маленькая девочка Чиё (http://youtube.com/watch?v=_EbnC0O3_oU) произносит [ʃ]. "цукуримашо:"
ну, ну, ГАМБАРЭЭЭ!
Капитан меня больше не любит потому что я неправильно слышу звук [し]. :(
Цитата: sknente от ноября 29, 2007, 21:38
Капитан меня больше не любит потому что я неправильно слышу звук [し]. :(
при чем здесь любит или не любит, в японском есть три звука, которые несколько отличаются от соответствующих русских звуков, это С перед И, Т перед И, а также У, остальные звуки, в принципе, отличаются от русских несущественно, и моя практика показывает, что приемлемая японскость речи достигается правильным проиношением именно этих трех звуков, естественно, если кому-то нужно, чтобы его по телефону не отличили от японца - то тогда можно совершенствоваться далее, но эти три звука - это основа, если они поставлены, то остальные можно говорить так, как по-русски...
Ну я думаю я их сносно произношу... а как насчет песенки? Что такое 出ちゃう. В моих словарях его нет. たすけて ください. :)
т перед у не существенно отличается от ц если и только если т несущественно отличается от русского, и с несущественно отличается от русского
си произносится как коротокая версия щ, т.е. issho в моем произношении похоже на слово еще, но смахивает больше на с
в том видео практически "сё"
http://www.mandarintools.com/sounds/sha1.aif <-- русское [ш] такое.
http://www.mandarintools.com/sounds/xia1.aif <-- а японское такое.
Но часто бывает и тверже... внимательно слушаем (http://youtube.com/watch?v=Zp6TSBFOZog). :)
песня про колесо :D
---
Sabitsuita sharin himei wo age
Bokura no karada wo hakonde yuku
Akegata no eki e to
Pedaru wo kogu boku no senaka
Yori kakaru kimi kara tsutawaru mono
Tashika na nukumori
...
Senrozoi no noborizaka de
"Mou chotto ato sukoshi" ushiro kara
Tanoshisou na koe
"Machi wa totemo shizukasugite
Sekaijuu ni futari dake mitai da ne" to
Chiisaku koboshita
... ... ...
Kenbaiki de ichiban hashi no
Ichiban takai kippu ga yuku machi wo
Boku wa yoku shiranai
Sono naka demo ichiban yasui
Nyuujouken wo sugu ni tsukau no ni
Daiji ni shimatta
Цитата: sknente от ноября 29, 2007, 23:22
Ну я думаю я их сносно произношу... а как насчет песенки? Что такое 出ちゃう. В моих словарях его нет. たすけて ください. :)
ОМАЭ но ДЗИТЭН ттэ АНА сика НАЙ то ОМОТТЭРУ н ДА ё :E:
出ちゃう - ДЭТЭ СИМАУ
О. "Симау" это я помню из какой-то странички о грамматике... это обозначает то что делают после чего-то другого, так? То есть по-русски можно сказать "А потом я иду домой и вздыхаю по дороге". :scl:
Цитата: sknente от ноября 30, 2007, 21:08
О. "Симау" это я помню из какой-то странички о грамматике... это обозначает то что делают после чего-то другого, так? То есть по-русски можно сказать "А потом я иду домой и вздыхаю по дороге". :scl:
ответ неверный :no:
-ТЭ СИМАУ - завершенный вид:
ВАРЭ-ВАРЭ нга УИСУКИ о НОНДЭ СИМАТТА.
Мы допили виски.
А почему перевод "I'm sighing all the way home"? :donno: Неправильный перевод? И как будет правильно... "I sighed on the way home"?
Значит
тэмэики дэтэ симау = вздохнула (один раз)
тэмэики дэта = вздыхала
има га тадасику котаэтэ симаимасу ка?
Цитата: sknente от ноября 30, 2007, 23:26
А почему перевод "I'm sighing all the way home"? :donno: Неправильный перевод? И как будет правильно... "I sighed on the way home"?
Значит
тэмэики дэтэ симау = вздохнула (один раз)
тэмэики дэта = вздыхала
има га тадасику котаэтэ симаимасу ка?
СКНЭНТЭ САМА ва БАКА н ДА ё! :D
ТАМЭИКИ ДЭТЭ СИМАУ ~ я бы перевел как "выдохнула"/"вздохнула"
ТАМЭИКИ ДЭТА ~ вздыхала
Цитата: iopq от ноября 30, 2007, 02:44
т перед у не существенно отличается от ц если и только если т несущественно отличается от русского, и с несущественно отличается от русского
си произносится как коротокая версия щ, т.е. issho в моем произношении похоже на слово еще, но смахивает больше на с
в том видео практически "сё"
УУН... ;)
КАПТЯН, ИЩЩО ни НОМАНАЙ ка на :UU: ::)
А с котаэру так же?
котаэтэ симау - ответил
котаэта - отвечал
В аниме говорят "котаэро!" и перевод "answer!" что по-русски будет "отвечай!". :) Жалко что в словарях в инете нет пометок о виде глагола.
Хмм, и вообще не могу сказать что часто слышу это слово (симау). Вот симатта это другое дело. :D
А само симау это заканчивать или закончить?
утаттэ симау ~ спел? спою? заканчиваю пением? если "спел" то что тогда значит "утаттэ симатта"?? Х_Х Past perfect tense?
Короче, я официально запутался. :D
О... ко мне закралась ужасающая идея...
Японская глагольная система вообще хоть как-то накладывается на какую-нибудь из европейских языков?
(смотрю примеры на jisho.org)
получается что симау это вроде как "сделаю", а симатта "сделал".
Так она вообще еще не вздохнула, а только собирается? :'(
example: 甘い物にはつい手が出てしまう。
translation: I can't resist sweet things.
But literally it's like "for the sweet things, I will let my hands out (to take them)." ~ "выпущу руки за сладкими вещами".
Но перевод такой, что это как бы человек просто рассказывает о черте своего характера (в таком случае подходит несовершенный вид), а не что собирается схватить сладости прямо сейчас... или это и должно бытъ "прямо сейчас", поэтому там つい? Значит перевод опять неправильный? :scl:
Цитата: sknente от декабря 1, 2007, 00:44
О... ко мне закралась ужасающая идея...
Японская глагольная система вообще хоть как-то накладывается на какую-нибудь из европейских языков?
НИКОГДА!
потому что японские глаголы не изменяются по лицам и числам
морфологически выражаются формы разных времен, наклонений, вежливости и пр., они образуются от 5 основ или от ТЭ формы...
от ТЭ формы - различные виды, от 5 основ, в основном, времена и разные наклонения/модальности...
способы образования основ http://lingvoforum.net/index.php/topic,9331.msg142529.html#msg142529
способы образования ТЭ формы:
глаголы первого спряжения:
1 группа, в нее входя глаголы, кот. оканчиваются на АУ, ОУ, ЦУ, РУ - ТЭ-форма выглядит так:
ВАРАУ - ВАРАТТЭ
ОМОУ - ОМОТТЭ
МАЦУ - МАТТЭ
ТОРУ - ТОТТЭ
2 группа, глаголы на КУ, ГУ
КИКУ - КИЙТЭ
ОЁГУ - ОЁЙДЭ
исключение - ИКУ - ИТТЭ, т.е. как глаголы певой группы3 группа, глаголы, оканчивающиеся на СУ:
ХАНАСУ - ХАНАСИТЭ
4 группа, глаголы, оканчивающиеся на БУ, МУ, НУ:
ТОБУ - ТОНДЭ
ЁМУ - ЁНДЭ
СИНУ - СИНДЭ
ВАКАТТА? 8-)
глаголы 2 спряжения образуют ТЭ форму так:
отбрасывается окончание РУ и прибавляется ТЭ:
МИРУ - МИТЭ
ДЭРУ - ДЭТЭ
ТАБЭРУ - ТАБЭТЭ
неправильные глаголы КУРУ - КИТЭ
СУРУ - СИТЭ
что можно выразить при помощи ТЭ формы:
ТЭ форма сама по себе выражает мягкий императив, например:
ТЁТТО, КИТЭ...
Подойди ка сюда...
ТЭ форма может использоваться как деепричастие:
БИИРУ НОНДЭ, СИДИ КАТТЭ УТИ КАЭТТА.
Выпив пива и купив диск вернулся домой.
ТЭ форма + КУДАСАЙ используется для выражения вежливой просьбы:
СЭЦУМЭЙ-СИТЭ КУДАСАЙ.
Объясните пожалуйста
ТЭ форма + вспомогательный глагол ИРУ = длительный вид, который, обозначает как действие происходящее непосредственно в момент произнесения высказывания, так очень длительный процесс:
КАНОДЗЁ ва ТАБЭТЭ ИРУ
Она ест (непосредственно сейчас)
КАРЭ ва САНКУТО-ПЭТЭРБУРУГУ дэ СУНДЭ ИРУ.
Он живет в Санкт-Петербурге (живет уже давно и, видимо, будет проживать еще продолжительное время)
при этом глагол ИРУ может быть как в настояще-будущем, так и в форме прошедшего:
КЁНЭН ва ХОККАЙДО дэ ГЭНДАЙ АЙНУ ГО но ДЗЁТАЙ но КЭНКЮ: СИТЭ ИТА.
В прошлом году проводил на Хоккайдо исследования современного состояния языка айну.
продолжение следует ;)
Jikan: mou compound na doushi keijou tsukai yourei! -te + aru, -te + iku, -te + oku, -te + kyoufu no shimau. Wareware to tomatte nasai.
Цитата: sknente от декабря 2, 2007, 23:27
Jikan: mou compound na doushi keijou tsukai yourei! -te + aru, -te + iku, -te + oku, -te + kyoufu no shimau. Wareware to tomatte nasai.
АНО ФУРЭДЗУ ва ВАКАРАРЭНАЙ. НАНИ о КИИТАЙ н ДА ка?
Next time: more compound verb form usage examples ! -te + aru, -te + iku, -te + oku, -te + the dreadful shimau. Stay with us.
Цитата: sknente от декабря 4, 2007, 02:28
Next time: more compound verb form usage examples ! -te + aru, -te + iku, -te + oku, -te + the dreadful shimau. Stay with us.
そうなの、ちょっと待って。ちょっと後で全ての問題について説明するんだよ。
результативный вид в форме на -ТЭ АРУ
(ヴェ。ぺ。ラブレンチェフ先生に倣って)
данный результативный вид также иногда называется страдательным перфектом, образуется сочетанием ТЭ формы и вспомогательного глагола АРУ.
Форма ТЭ АРУ образуется от переходных глаголов и означает состояние, наступившее после завершения действия:
窓があけてある。МАДО га АКЭТЭ АРУ. Окно открыто.
金が残してある。КАНЭ га НОКОСИТЭ АРУ. Деньги оставлены.
品物が出してある。СИНАМОНО га ДАСИТЭ АРУ. Товар выставлен.
Непереходные глаголы выражают близкое к этому значение при помощи формы ТЭ ИРУ:
窓があいている。МАДО га АЙТЭ ИРУ. Окно открыто.
金が残っている。КАНЭ га НОКОТТЭ ИРУ. Деньги оставлены.
品物が出ている。СИНАМОНО га ДЭТЭ ИРУ. Товар выставлен.
различие между этими двумя способами следующее:
в первом способе (ТЭ АРУ) обязательно подразумевается наличие производителя действия, хотя в предложении о нем ничего не говориться, т.е. "окно кем-то открыто", "деньги кем-то оставлены", "товар кем-то выставлен".
при употреблении результативного вида ТЭ АРУ следует помнить, что подлежащее, т.е. то, что в рассматриваемых примерах маркировано частицей ГА, всегда выражает прямой объект действия.
В этом состоит сходство результативного вида ТЭ АРУ с пассивом, однако, в отличие от последнего никогда не выражает длящегося (осуществляемого) действия.
В результативном виде ТЭ АРУ могут употребляться только переходные глаголы, обозначающие активное и сознательное действие, связанное с прямым воздействием на объект.
Также следует отметить еще вот какой момент, кроме нормативной конструкции ТЭ форма переходного глагола + АРУ на практике широко употребляется конструкция, в которой объект при результативном виде оформляется частицей を О. Т.е. можно сказать и 本が入れてある ХОН га ИРЭТЭ АРУ, и 本を入れてある ХОН о ИРЭТЭ АРУ. И то и другое переводится "книга вложена", но между этими двумя конструкциями все же есть некоторые грамматические и смысловые отличия:
и в том и в другом случае обязательно наличие агенса (деятеля), но при оформлении объекта частицей を О агенс может не только подразумеваться, но и быть выражен в предложении, как правило, в виде темы:
あの手紙に君はちゃんと先回りして、弁明をしてあったけれども...
АНО ТЭГАМИ ни КИМИ ва ТЯНТО САКИМАВАРИ СИТЭ, БЭНМЭЙ о СИТЭ АТТА КЭРЭДОМО...
В том письме ты заранее позаботилась и превела свои оправдания, однако...
Для большей наглядности сравним три примера:
1) 電気が消えている。ДЭНКИ га КИЭТЭ ИРУ.
2)電気が消してある。ДЭНКИ га КЭСИТЭ АРУ.
3)電気を消してある。ДЭНКИ о КЭСИТЭ АРУ.
все три переводятся "электричество потухло", но:
в первом примере - констатация факта, описание обстановки безотносительно к какому-л. деятелю;
во втором примере - также общая характеристика обстановки, но, подразумевается, что эта обстановка является результатом чьей-то сознательной деятельности, т.е. электричество не потухло само собой, например, в результате выхода из строя проводки и т.п., это нормативная конструкция результативного вида - пассивного перфекта;
в третьем примере идет речь о том, что электричество потушил кто-то конкретно, кто именно - обычно ясно из контекста 8-)
ВАКАТТА?
Sou desu ka... setsumei wo arigatou. :) Sore kara yori isso muzukashiku ni natta. :D
Цитироватьそうなの
Цитироватьするんだよ
Кстати зачем эти "нано" и "нда". В аниме часто так говорят. Слова одной девочки: "daijobu
nano desu", "o-shigoto mo jama wo shite wa moushiwakenai
no desu", "bokutachi wa futari de iku
no desu".
А другая говорит так "kyou wa speciaru evento desu
no yo".
Я только знаю про
но в качестве маркера притяжательности. А когда его ставят в конец фразы, какой оттенок это придает? :) Мне кажется это может быть как по-русски начать предложение с "а, ..." (а сегодня у нас особенное мероприятие!), но я могу ошибаться, просто такое ощущение у меня сложилось.
Кстати, почему там
мо после
о-сигото...
Это как бы получается "да и вашей работе мешать не могу себе позволить"... но она перед этим ничего другого не говорила, это ее первая фраза в ответ на предложение медсестры ее подвезти:
nurse: watashi no kuruma de okutta demashou
nka?
rika-chan: o-shigoto
mo jama wo shite wa moushiwakenai no desu (а чему она еще не хочет мешать, кроме shigoto?)
rika-chan: bokutachi wa futari de iku no desu (bokutachi это она со своей подружкой)
А еще... когда говорят
корэ кара/сорэ кара то это значит "начиная отсюда", то есть "теперь". Но не
има кара. :what:
Кстати, еще одно применение -тэ формы: наника о ситэ мо ии дэсу ~ it's okay to do something. Но я не знаю как это отрицают :-[, т.е. it's NOT okay.
Цитата: sknente от декабря 4, 2007, 04:34
Sou desu ka... setsumei wo arigatou. :) Sore kara yori isso muzukashiku ni natta. :D
а зачем ЁРИ, если уже стоит КАРА??? что за оксюморон ::)
и зачем НИ после МУДЗУКАСИКУ? не надо там никакого НИ.
почему не сказать так:
СОРЭ КАРА ИССО: МУДЗУКАСИКУ НАТТА.
Цитата: sknente от декабря 4, 2007, 04:34
Цитироватьそうなの
Цитироватьするんだよ
Кстати зачем эти "нано" и "нда". В аниме часто так говорят. Слова одной девочки: "daijobu nano desu", "o-shigoto mo jama wo shite wa moushiwakenai no desu", "bokutachi wa futari de iku no desu".
А другая говорит так "kyou wa speciaru evento desu no yo".
Я только знаю про но в качестве маркера притяжательности. А когда его ставят в конец фразы, какой оттенок это придает? :) Мне кажется это может быть как по-русски начать предложение с "а, ..." (а сегодня у нас особенное мероприятие!), но я могу ошибаться, просто такое ощущение у меня сложилось.
вот вы начали свой пост со словосочетания СО: ДЭС ка...
так вот СО: НА НО ~ СО: ДЭС КА - "ах вот как", "эвона", "вон оно что"
НО бывает разное:
1) частица выражающая притяжательность: ОРЭ но ХОН
2) частица выражающая вопрос ДОКО дэ СУНДЭ ИРУ но? Где ты живешь?
3) частица - субстантиватор/номинализатор ФУДЭ дэ ТЭГАМИ о КАКУ но ва МУДЗУКАСИЙ - Писать письма кистью - трудно
4) насколько я знаю, есть такая женская частица НО, которая используется в качестве маркера конца предложения,
5) что касается конструкции НО ДЭС/НО ДА/Н ДА, то мне кажется, что здесь НО - это - частица - субстантиватор, т.е. частица, которая делает из глаголов существительные.
Н ДА - это такое словечко - паразит, вставляемое обычно после глаголов, где надо и где не надо, при чем после Н ДА могут естественно стоять какие-то другие частицы, как-то Ё, КА, ДАЙ, КАЙ и т.п.
Обычно Н ДА используется в вопросах или в утверждениях, когда нужно добавить убедительности/эмоциональности:
НИХОН ни НАННЭН ИРУ н ДЭС ка?
Сколько лет вы в Японии?
НАНИ о ЯТТЭ н ДА ё?
Чё поделывашь?
РИСАЙКУРИНГУ ни ва АННА КОТО га ХОНТО: ни МЭДЗУРАСИЙ н ДА ё!
Н да, действительно, такая вешь в мусоре - редкость.
ИМА ТЁТТО СЭККУСУ СЬТАРА ДО: НАРУ н ДАРО: кай?
Как насчет того, чтобы вот прям сечас позаниматься немножко сексом?
однако, по моему опыту, при переводе с японского на другие языки Н ДА в подавляющем большинстве случаев вообще никак не переводится или переводится каждый раз - по-разному, на усмотрения переводчика
общую модель дать достаточно затруднительно, потому что совершенно разные типы предложений могут присоединять в качестве маркера конца предложения конструкцию Н ДА
и вообще, эти конструкции с Н ДА - это ну оччень такой фамильярный/разговорный стиль и не стоит им злоупотреблять ;-)
Цитата: sknente от декабря 4, 2007, 04:34
Кстати, почему там мо после о-сигото...
Это как бы получается "да и вашей работе мешать не могу себе позволить"... но она перед этим ничего другого не говорила, это ее первая фраза в ответ на предложение медсестры ее подвезти:
nurse: watashi no kuruma de okutta demashou nka?
rika-chan: o-shigoto mo jama wo shite wa moushiwakenai no desu (а чему она еще не хочет мешать, кроме shigoto?)
rika-chan: bokutachi wa futari de iku no desu (bokutachi это она со своей подружкой)
О-СИГОТО мо ДЗЯМА о СИТЭ ва МО:СИВАКЭ НАЙ но ДЭС.
Вашей работе даже мешаю, очень извиняюсь.
Цитата: sknente от декабря 4, 2007, 04:34
А еще... когда говорят корэ кара/сорэ кара то это значит "начиная отсюда", то есть "теперь". Но не има кара. :what:
КОРЭ/СОРЭ/АРЭ - это же не только вещи, это любое место в пространстве, или во времени, так что КОРЭ кара - это и "с этого места" и "с этих пор"
"Yugo ga shinde shimau"
Перевод: my Yugo is dying. Вот те и совершенный вид... :o
(и он не умер... из него потом делают киборга :P)
ДО:СИ но МИННА САМА,
ЦУГИ но Ё:ни ХАНАСИТАЙ н ДА...
ИРО-ИРО БУМПО: но МОНДАЙ ни ЦУЙТЭ ДИСКЯССЁН надо СЭЦУМЭЙ ва http://lingvoforum.net/index.php/topic,9331.0.html дэ САРЭРУ ХО: га ИИ...
КОКО ни ва НИХОНГО дэ но ХАНАСИ сика НАЙ...
А нельзя писать прописными буквами?
А капитан такими и пишет.
поясню:
у меня тут, к сожалению, нет поддержки набора на японском, я могу только копипастить, что не очень удобно, поэтому пишу в киридзи, а чтобы было легче понимать написанное, т.е. выделять значимые и служебные слова, ЗНАЧИМЫЕ СЛОВА НАБИРАЮ ВОТ ТАК, а служебные слова вот так :)
Понимайте, что прописные буквы лечге читать. Т.е. лучше нихонго НО хея чем на оборот
Цитата: captain Accompong от декабря 8, 2007, 21:52
ДО:СИ но МИННА САМА,
ЦУГИ но Ё:ни ХАНАСИТАЙ н ДА...
ИРО-ИРО БУМПО: но МОНДАЙ ни ЦУЙТЭ ДИСКЯССЁН надо СЭЦУМЭЙ ва http://lingvoforum.net/index.php/topic,9331.0.html дэ САРЭРУ ХО: га ИИ...
КОКО ни ва НИХОНГО дэ но ХАНАСИ сика НАЙ...
Я думал "нихонго но хэя" будет в таком же стиле как "комната где говорят на айну"... т.е. уроки, вопросы... ладно тогда задам вопрос в том треде.. :)
Цитата: iopq от декабря 11, 2007, 10:16
Понимайте, что прописные буквы лечге читать. Т.е. лучше нихонго НО хея чем на оборот
ответ неверный,
есть очень разумные традиции, ломать которые - это нереальное тётто...
ЗНАЧИМЫЕ СЛОВА ПИШУТСЯ ВОТ ТАК, а СЛУЖЕБНЫЕ СЛОВА, ну, и, ВСЯКИЕ клитики - вот так
по-моему все более чем логично и разумно, что тут еще может быть не понятно :???
МИННА САМА, ЦУГИ но Ё:-на МОНДАЙ нга АРУ:
НИХОН СИН-НЭН МАЦУРИ но ДЭНТО: ни ЦУЙТЭ НИХОНГО но ТЭКИСУТО нга ХОСИЙ. АННА ТЭКИСУТО ва ОРЭ но ГАКСЭЙ то ИССЁ ни ЁМИТАЙ н ДА ё. ДАКЭДО, ИНТАНЭ:ТО дэ ва АННА ТЭКИСУТО МИЭНАЙ. ТАБУН, ДАРЭКА АРУ ЁЙ РИНКУ СИТТЭРУ н кай? ЁРОСИКУ :)
http://ja.wikipedia.org/wiki/正月 (http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%A3%E6%9C%88) википедия приходит на помощь
Цитата: sknente от декабря 13, 2007, 22:33
http://ja.wikipedia.org/wiki/正月 (http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%A3%E6%9C%88) википедия приходит на помощь
КАНДЗИ нга ООЙ кара ОРЭ но ГАКСЭЙ ни ва СУКОСЬ МУДЗУКАСИЙ ДАРО:, СИКАСИ, ЯТТЭ МИРУ ё. РИНКУ о ДО:МО, СКНЭНТЭ САМА. :)
Mondai janai, senchou-dono wa yomi nagara gakusei wa kiku. <<- fix ^^
Цитата: sknente от декабря 13, 2007, 23:33
Mondai janai, senchou-dono wa yomi nagara gakusei wa kiku. <<- fix ^^
ага, спасибо вам в шляпу :D и так какая-то колесница шраваков, а не институт: прослушали, ну прослушайте еще раз ::)
Цитата: captain Accompong от декабря 11, 2007, 20:39
Цитата: iopq от декабря 11, 2007, 10:16
Понимайте, что прописные буквы лечге читать. Т.е. лучше нихонго НО хея чем на оборот
ответ неверный,
есть очень разумные традиции, ломать которые - это нереальное тётто...
ЗНАЧИМЫЕ СЛОВА ПИШУТСЯ ВОТ ТАК, а СЛУЖЕБНЫЕ СЛОВА, ну, и, ВСЯКИЕ клитики - вот так
по-моему все более чем логично и разумно, что тут еще может быть не понятно :???
Труднее читать большие буквы.
Сравните: б Б, р Р, а А
у маленьких есть три разных разновидности: идущии вверх, идущии вниз, и никуда не идущии. У больших только одна разновидность.
Большимы буквами пишут для потчеркивания, т.е. так же как и используют катакану
Если бы вы ВСЕ писали катаканой я бы вам ту же претензию бы выразил
iopq, а Вы, похоже, называете прописными строчные?
А прописные - это большие буквы.
Цитата: Чайник777 от декабря 15, 2007, 16:21
iopq, а Вы, похоже, называете прописными строчные?
А прописные - это большие буквы.
Эх, перепутал
バルソイ ブクワ、 マレンキイ ブクワ、 ヤ フスャキイ リュビト
ア ツト ワム ボルセ ノラビッツァ、 トルスタヤ カタカナ、 イリ ホゥダヤ?
Цитата: sknente от декабря 15, 2007, 17:59
ア ツト ワム ボルセ ノラビッツァ、 トルスタヤ カタカナ、 イリ ホゥダヤ?
НАНИ СОРЭ? :D
Это... этоооо..... донна катакана ката о сэнтё: га коному ка? дзэнкаку мата ва ханкаку?
Цитата: sknente от декабря 16, 2007, 13:27
Это... этоооо..... донна катакана ката о сэнтё: га коному ка? дзэнкаку мата ва ханкаку?
ДЗЭНКАКУ КАНА то ва? РОСИА ГО дэ "толстая" ДОРО: нэ? ОРЭ ттэ ТОРУСУТАЯ КАНА га КОНОНДЭ ИРУ.
Ун, торусатая но цумори дзэнкаку дэсьта. :) Футои катакана тётто мадзуи но дэсу.
ПС. "футои катакана" плохо звучит. :-Ж Если тут сказать просто "футои ката", так можно? А если "катакана га футои"... это получается что-то вроде "то, что катакана толстая..."?
минна сама, а давайте устроим конкурс художественных переводов :UU:
ниже - текст, который предлагается для перевода,
это хорошо знакомая всем японистам и даже не японистам сказка об Урасима Таро:,
для участия в конкурсе принимаются только оригинальные авторские переводы, т.е. пользоваться опубликованными и широко известными переводами - нельзя 8-)
основное требование - передать не только смысл, но и попытаться передать синтаксис и ритм оригинального японского текста, и чтобы при этом текст был бы именно художественным текстом, а не дословным переводом.
浦島太郎
昔、浦島太郎と言う人がありました。或る日浜辺を通っていると、子供が大ぜい集まって、何か騒いでいました。見ると、亀を一匹捕まえて、転がしたり、叩いたりして、いじめているのです。浦島が「そんな可哀そうなことをするものではないよ。」と言いますと、子供らは、「何構うもののか、僕たちが捕まえたのだもの。」と言って、中々聞きません。「そんなら伯父さんにその亀を売って贈れ。」と言って亀を買い取りました。浦島は亀の背中をなでながら「もう二度と捕まるなよ。」と言って海へ話して遣りました。
それから二三日後のことでした。浦島が船に乗っていつもの通り釣りをしていると、「浦島さん、浦島さん。」と呼ぶものがあります。だれだろうと思って振り帰って見ると大きな亀が船のそばへ泳いで来て、御辞儀をしました。そうして、「この間はありがとうございました。私はあの時助けていただいた亀です。今日はお礼に、龍宮へお連れしましょう。さあ、私の背中へお乗りください。」と言って背中に乗せました。
亀はだんだん海の中へ入って行きました。しばらく行くと、向こうに赤や青や黄で滅多立派な門が見えます。亀が「浦島さん、あれが龍宮のご門です。」と言いました。
間もなく御殿に着きました。鯛や平目などが迎えに出て来て、奥の立派な御殿へ通しました。美しい玉や貝で飾ってその御殿は、目も眩しいほどきれいです。そこへ乙姫様が出ていらっしゃいました。そうして、「この間は亀を助けてくださってありがとうございました。どうぞゆっくり遊んで行って下さい。」と言って、色々御馳走をして下さいました。鯛や平目や蛸などが面白い踊りを踊りました。
浦島はあまり面白いので家へ帰るのも忘れて、毎日毎日楽しく暮らしていました。しかし、そのうちに御父さんやお母さんのことを考えると家へ帰りたくなりました。そこで、或る日乙姫様に「どうも長くお世話になりました。あまり長くなりますから、それでお暇をいたします。」と言いました。
乙姫様はしきりに止めましたが、浦島がどうしても聞きませんので、「それでは、この箱を上げます。しかし、どんなことがあっても、蓋を開けてはなりません。」と言ってきれいな箱をお渡しになりました。
浦島は箱を抱え亀に乗って海の上へ出ました。村の様子はすっかり変わっています。住んでいた家もなく、御父さんも御母さんも死んでしまって、知った人は一人もありません。これはどうしたことかと、浦島は箱を抱えながら夢の様にあちらこちらと歩き回りました。
こんな時には箱を開けたらどうかなるかもしれないと思って、乙姫様の言ったことも忘れてその蓋を開けました。すると、中から白い煙が吸うと立ち上りました。それが顔に掛かったかと思うと浦島は髪もひげも一度に真っ白になって、しわだらけのお爺さんになってしまいました。
Так оно же у Лаврентева в самоучителе переведено с комментариями, т.е баян страшный.
Думаю, здесь только вы это можете сделать, капитан. :eat:
А вот художественная интерпретация. http://youtube.com/watch?v=qMC7bNm2EZA :D
Цитата: Ahori от декабря 18, 2007, 21:30
Так оно же у Лаврентева в самоучителе переведено с комментариями, т.е баян страшный.
а вы уверены, что у Рабурэнтиефу именно такой же текст, как и тот, что я выложил, мне почему-то кажется, что у Лаврентьева текст все же должен несколько отличаться, и потом не все же читали "самоучитель Лаврентьева", вот я, например, не читал :D
Действительно, различаются. Насколько сильно, не знаю, когда первое сообщение писал, посмотрел в начала и концы текстов - они были одинаковые.
А вообще я согласен со sknente, кроме вас, капитан, тут никто и не переведет, бо японисты покинули наш форум...
Цитата: Ahori от декабря 18, 2007, 22:20
Действительно, различаются. Насколько сильно, не знаю, когда первое сообщение писал, посмотрел в начала и концы текстов - они были одинаковые.
А вообще я согласен со sknente, кроме вас, капитан, тут никто и не переведет, бо японисты покинули наш форум...
хм... а как же Lei Ming Xia :what: он что, тоже не переведет? :??? дзээээ
Ну что ж, давайте я начну, а потом кто-нибудь продолжит :UU:
昔、浦島太郎と言う人がありました。
В стародавние времена жил человек по имени Урасима Таро.
或る日浜辺を通っていると、子供が大ぜい集まって、何か騒いでいました。
Однажды идя берегом моря, увидал детей, которые собравшись большой толпой, о чем-то шумели.
見ると、亀を一匹捕まえて、転がしたり、叩いたりして、いじめているのです。
Оказалось, что поймав черепаху, они всячески над ней издеваются: то на спину перевернут, то опять поставят на ноги.
浦島が「そんな可哀そうなことをするものではないよ。」と言いますと、子供らは、「何構うもののか、僕たちが捕まえたのだもの。」と言って、中々聞きません。
"Зачем же вы такие неприятные вещи делаете", - сказал Урасима детям, но дети даже не стали его слушать, и отвечали так: "Не твоя это печаль, это нами пойманное, так что иди своей дорогой."
「そんなら伯父さんにその亀を売って贈れ。」と言って亀を買い取りました。浦島は亀の背中をなでながら「もう二度と捕まるなよ。」と言って海へ話して遣りました。
"А ну ка подарю ка я эту черепаху дяде." Так сказал и купил у детей черепаху.
"Смотри, в другой раз не попадайся." - сказал Урасима, гладя черепаху по спине, так промолвив, отпустил черепаху в море.
А... этот парень все на свете переведет. :D Правда его последнее время тут нету. Тут надо не только перевести, но и чувствовать оттенки смысла в японском тексте. :o А еще у вас там ханасу с неправильным иероглифом, тк отпустил а не сказал...
Цитата: sknente от декабря 18, 2007, 22:42
А... этот парень все на свете переведет. :D Правда его последнее время тут нету. Тут надо не только перевести, но и чувствовать оттенки смысла в японском тексте. :o А еще у вас там ханасу с неправильным иероглифом, тк отпустил а не сказал...
ну да ну да ;) вижу
Хехе, а я как раз этот абзац на русский переписывал.
У меня получилось:
Давным давно, Урасима Таро назывался, один человек был. Один день по берегу моря прогуливался, детей целая толпа собралась, что-то шумят. Посмотрел - черепаху споймали - катают, мучают, издеваются. Урасима "такие жалость-вызавающие вещи не делайте" сказал, а дети ему: "какое тебе дело, мы ее споймали", и совсем его не слушают. "Ну тогда эту черепаху дяде куплю-подарю" сказал, и черепаху купил-взял. Урасима черепаху по спине поглаживая "больше не давай себя словить" сказал и в море отпустил-отдал.
Художественные качества к нулю, зато дословно. :D
А потом пару дней спустя, такая вещь была. Урасима на лодке плывет, обычным путем, рыбу ловит, - "Урасима-сан, Урасима-сан", его позвали. Чувствует, кто-то есть, назад посмотрел - огромная черепаха к лодке подплыла и кланяется. "Спасибо тебе за тот день. Я та черепаха который ты помог. Сегодня в благодарность, к драконьему замку тебя возьму. На моей спине поехали." Так сказала черепаха, и дала сесть на спину.
Постепенно черепаха уходила все глубже в море. Через некоторое время, красно-сине-желтые, редкой красоты ворота можно было вдалеке увидеть. "Урасима-сан, это ворота драконьего дворца", сказала черепаха. Скоро ко дворцу прибыли. Разные рыбы (не знаю как их переводить :D) их встречать вышли, вовнутрь великолепного дворца проводили. Красивыми морскими камушками и ракушками украшен был тот дворец, глаза ослепляет, так красиво было. К ним принцесса вышла, и привечает. "За то что ты тогда черепахе помог, спасибо тебе. Легко время проводи, отдыхай." Так сказала, и подала разные угощения. А рыбки с осьминогами в веселую пляску пустились.
Так весело было Урасиме, что он и забыл о том чтобы домой возвращаться, день за днем проходил легко и радостно. Но в конце концов, об отце с матерью вспомнил, домой захотел вернуться. И так он один день принцессе сказал: "Спасибо за твое долгое гостееприимство, но слишком долго я здесь пробыл, а теперь мне пора домой." Но принцесса его сразу остановила, совсем Урасиму не выслушала, а сказала: "Если так, то дам тебе эту коробку. Но что бы не случилось, не снимай с нее крышку." И подала ему красивую коробку (шкатулку?). Урасима взял коробку под мышку, и на черепахе поехав, назад на поверхность моря всплыл. А деревня теперь совсем по другому выглядела, изменилась. Дома в котором он жил, уже нет, отец и мать умерли, ни одного знакомого человека не было. Не понимая что случилось, все еще с коробкой под мышкой, Урасима как во сне по деревне бродил.
В такое време коробку если открыть, может что-то станет, подумал Урасима, забыв слова принцессы, и открыл крышку. А оттуда белый дым вверх повалил. (それが顔に掛かったかと思うと не знаю что это может значить :D), волосы и борода Урасимы поседели, и он превратился в морщинистого старичка.
Аа, там же не кау а уру. :-[ сиппай, сиппай.
「そんなら伯父さんにその亀を売って贈れ。」と言って亀を買い取りました。
"Ну раз так, то продайте эту черепаху дяде", так сказал, и купил-взял черепаху.
Цитата: captain Accompong от декабря 18, 2007, 22:41
「そんなら伯父さんにその亀を売って贈れ。」と言って亀を買い取りました。
"А ну ка подарю ка я эту черепаху дяде." Так сказал и купил у детей черепаху.
сегодня переводил этот текст вместе со своими учениками и вспомнил, что эта фраза у меня переведена не совсем правильно, точнее совсем даже неправильно.
оригинальный текст: "СОННАРА ОДЗИ-САН ни КОНО КАМЭ о УТТЭ ОКУРЭ." то ИТТЭ КАМЭ о КАИ-ТОРИМАСИТА.
в прямой речи в глаголе грубый умператив: "Эту черепаху, продай"
затем после словосочетания
то ИТТЭ "сказав так" следует сообщение "черепаху купил-взял/купил-забрал", понятно, что черепаху забирает Урасима, и словосочетание
то ИТТЭ также относится к нему, и в прямой речи Урасима обращается к детям с просьбой продать черепаху непосредственно ему самому, поэтому эту фразу следует переводить так:
"Пацаны, а ну-ка, продайте дяденьке черепаху," сказал Урасима и купил-унес черепаху.
Урасима бы не сказал "пацаны", он был добрейший и воспитаннейший из рыбаков. :) Он бы сказал "милые дети, продайте черепаху дяде".
А еще мне кажется я неправильно понял...
Цитировать
知った人は一人もありません。
может это не "ни одного знакомого человека нет", а "ни один человек его не узнает"? :what: Смотря что значит ситта хито -- "знакомый человек" или "его-знает человек"?
на моем уровне это трудно сказать :D
сирарэта хито... так вроде будет пассив? т.е. знакомый человек. Знач. ситта хито = человек который знает ЕГО.
Цитата: sknente от декабря 19, 2007, 22:44
Урасима бы не сказал "пацаны", он был добрейший и воспитаннейший из рыбаков. :) Он бы сказал "милые дети, продайте черепаху дяде".
А еще мне кажется я неправильно понял...
Цитировать
知った人は一人もありません。
может это не "ни одного знакомого человека нет", а "ни один человек его не узнает"? :what: Смотря что значит ситта хито -- "знакомый человек" или "его-знает человек"?
на моем уровне это трудно сказать :D
сирарэта хито... так вроде будет пассив? т.е. знакомый человек. Знач. ситта хито = человек который знает ЕГО.
УТАУ ХИТО - поющий человек, человек, который поет
СИРУ ХИТО - человек, который знает
УТАТТА ХИТО - человек, который пел
СИТТА ХИТО - человек, который знал
т.о., имеем:
Людей, которых знали ни одного нет
знали - глагол сильного управления, т.е. знали что-то или кого-то, в нашем случае - знали Урасима.
т.е. получается
"Людей, которые Урасима знали ни одного не осталось."
но, согласитесь, что и фраза
"Знакомых ни одного человека не осталось."
передает точно такой же смысл, потому что знакомый как раз и есть тот, кто знает того с кем знаком :D
A что значит аматерасу?Взбрело что-то в голову,откуда-не помню.
Цитата: Драгана от декабря 20, 2007, 20:58
A что значит аматерасу?Взбрело что-то в голову,откуда-не помню.
天照大神, Аматэрасу О:миками, «великое божество, озаряющее небеса» — богиня-солнце, одно из главенствующих божеств всеяпонского пантеона синто, легендарная прародительница японского императорского рода (считается, что первый император Дзимму был её праправнуком), правительница Небесных полей Такамагахара (高天原).
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BC%D0%B0%D1%82%D1%8D%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%83
天(ама) 照らす (тэрасу) = небо-освещает. :)
МИННА САМА, МЭ:РИ КУРИСМАС то СИН-НЭН АКЭМАСЬТЭ ОМЭДЭТО: ГОДЗАЙМАС! :)
Doumo, senchou-san, demo, sukoshi hayaku desu, keishuku wa. 30日12月 mada kinakatta. :)
いいえ、全部で早いわけではありません. カトリック教会に属するので クリスマスは12月25日です.
РОСИА но ДЭНТО: но СИН-НЭН но МАЦУРИ но Э ДЭС :D
http://www.bapehbe.ru/albums/Office/img_0680.sized.jpg
Цитата: captain Accompong от декабря 28, 2007, 20:28
いいえ、全部で早いわけではありません. カトリック教会に属するので クリスマスは12月25日です.
わかる、わかる、どんなもの それを しらない のですか? :D
つもりが「まだ しんねん じゃない」と言うでした。(すぐに行きますけど)ところで、なぜ 日本人が クリスマスを いわいます? どこから あのでんとうを みにつけました? ポルトガルのせんきょうしから?
Цитата: captain Accompong от декабря 28, 2007, 20:49
РОСИА но ДЭНТО: но СИН-НЭН но МАЦУРИ но Э ДЭС :D
http://www.bapehbe.ru/albums/Office/img_0680.sized.jpg
ロシアのぶんかのようれいがくわしい。 :yes:
Цитата: sknente от декабря 29, 2007, 06:39
Цитата: captain Accompong от декабря 28, 2007, 20:49
РОСИА но ДЭНТО: но СИН-НЭН но МАЦУРИ но Э ДЭС :D
http://www.bapehbe.ru/albums/Office/img_0680.sized.jpg
ロシアのぶんかのようれいがくわしい。 :yes:
АНО ХАЙПЭРУРИНКУ ни ва ИТИБАН ТАНОСИЙ КОТО ва ЦУГИ но Ё:НА "УОККА но ТАДАСИЙ НОМИКАТА" :E: :??? :E:
эээтооо, ЦУГИ но Ё:-на МОНДАЙ нга АРУ:
КИНО: ЁРУ ва ЦУРИ но ИРО-ИРО но СИКАКЭ но КАТАРО:ГУ о ХОНЪЯКУ СИТЭ ИТА то ВАКАРАРЭНАЙ но КОТОБА о ФТАЦУ МИТА КОТО нга АРУ ё.
РЁ:ГАВА но КОТОБА ва КАТАКАНА дэ КАКАРЭТА, СИКАСИ, КАТАКАНА но КОТОБА но ДЗИБИКИ но НАКА ни НАЙ кара ДОННА ГЭНГО но КОТОБА ва ДЗЭН-ДЗЭН ВАКАРАНАЙ. >( ХОНТО: ни КИБИСИКУ НАТТЭ ЯКУ СИТЭ СИМАТТА дзо!
ДАКЭДО, ДАЙ-ИТИ но КОТОБА ва "АВАСЭ" ДА.
ДАЙ-НИ но КОТОБА ва "ХАРИСУ" ДА.
"АВАСЭ" ва ИТИБАН ВАКАРАРЭНАЙ, нга "ХАРИСУ" ва РОСИА ГО дэ "хлыстик" СОРЭТОМО "поводок" но ИМИ нга АРУ то ОМОТТЭРУ.
КОРЭ кара, МИННА САМА, МОСИ, АННА КОВАЙ на КОТО ВАКАРУ ХИТО АТТАРА, КОКО дэ СЭЦУМЭЙ СИТЭ КУДАСАЙ...
КЭЙГУ
Не только Католики, Протестанты тоже.
今が、今が!~来ているよ!
しんねんおめでとうございまああす~!
おしやわせに、みなさん。:)
shinnenomedetou gozaimasu
Цитата: iopq от декабря 30, 2007, 05:40
Не только Католики, Протестанты тоже.
и еще 25 православных церквей 8) встречает Рождество по григорианскому календарю
А вот большинство российских протестантов - по юлианскому :)
にほんごではなせ、マチワシュ! /(´Α`)\
Disclaimer: the above was meant in jest, and no offense was intended to the target audience. ∫(∵)∫
Цитата: sknente от января 1, 2008, 19:55
Disclaimer: the above was meant in jest, and no offense was intended to the target audience. ∫(∵)∫
スクネンテ様、ここで日本語の部屋だからみんなは日本語で話さなくちゃ 8-)
他の言語は時々使われることが出来る。しかし、ここで英語はだめ。>( :down: 8-)
Sore tte naze、 eigo wa nihon no shinro no *** no desu。 8)
「Hanasanakucha」to iu no imi wakaranai :-[、 setsumei shite kudasai m(_ _)m。(cha <- chau <- shimau?)
Цитата: sknente от января 2, 2008, 19:57
Sore tte naze、 eigo wa nihon no shinro no *** no desu。 8)
「Hanasanakucha」to iu no imi wakaranai :-[、 setsumei shite kudasai m(_ _)m。(cha <- chau <- shimau?)
日本の言語は日本語だよ! :UU:
ここで日本語でだけ話さなくてはいけません
「はなさなくちゃ」とゆ言葉は話さなくってはいけない
スクネンテ様、お前は馬鹿だよと思ってる :E:
Sonna ni ijime... sęqō-sã hideeee :'(
ごめんよ 8)
俺が少し酔っ払った ::)
しんぱいしないで、きづいていた。 :D
А не можете использовать кана вместо кандзи?
かれのメセジは すべてのかんじが かんたん でした, 「払」のぞいて、あれは「わたし」と おもった。 :D でも、ぶんみゃくから ちがうこと わかった。
私 「わたし」 - これはミエンドユウ
払 「はらう」 - これをするのはきにいらない。 ぜんぜん。
酔っ払う 「よっぱらう」 - ふつうのくせ。せんちょうさんはぎせいしゃです。
Цитата: iopq от января 4, 2008, 16:01
А не можете использовать кана вместо кандзи?
а киридзи ;-) а ро:мади ;-)
КАНА ва НИХОНГО но НАКА ни ИТИБАН КУСО-на КОТО ДА ё. ТАТОЭБА КАТАКАНА, ЁМЭРУ САЭ ни ИМИ нга ВАКАРАРЭНАЙ дзо! КАНДЗИ ва ЁМЭРАРЭНАЙ САЭ ни ИМИ нга ЁКУ ВАКАРАРЭРУ ё!
ЦитироватьИТИБАН КУСО-на КОТО
:D
ЦитироватьКАНДЗИ ва ЁМЭРАРЭНАЙ САЭ ни ИМИ нга ЁКУ ВАКАРАРЭРУ ё!
うん、 ちょうごくじんはそれができる。わたしは よめなくて わかれない。 :-[
すみません、ゆびが こおったから まちがいのキーを おしました。
せいとうなクリスマスおめでとうございます!\(^,^)/
дэмо, кана во бенкё: ситаи десу
хаяку йому хо: га ии
その「かな」ってつもりは「かんじ」でしたね?さもないと いみをなさない。
Цитата: iopq от января 8, 2008, 22:39
дэмо, кана во бенкё: ситаи десу
хаяку йому хо: га ии
しらない、しらない。。。かしら、がぞうが いみに かすの じかんは もっと ながく できるかな?
あのわだいは、このBBSにカキコがありました。
かしら (prt) (usu. fem) I wonder;
сукуненте-чан, анта ва онна да? ( ̄~ ̄;)ウーン・・・
Все равно надо читать какое-то количество кана в каждом японском тексте
イオプクくん~どこでいった? :'( いっしょうに はなしましょうと、れんしゅうしましょう。 おてんきはどうですか? :'(
お。。。 あくまのことはなせば。。。 ヘッロ! いいえ、 おんなじゃないです。 しつぼうか?
Цитата: iopq от января 9, 2008, 18:43
Все равно надо читать какое-то количество кана в каждом японском тексте
でも、きみは もう かなを している、 だから 「べんきょうしたい」っていみをなさないです! かんじのべんきょうは、ちがいことだ。
わたしは いくつか ならって おぼえている。^_^
イオプクくん、どう つよいか にほんごで はなせるの いし? もえているか? もえるこころが ひつよう!
тенки ва хидои ;__;
до:сите аната ва "ватаси" во итта
отоко-тати ва "оре" ka "боку" во иу
кандзи во мада вакаранаи
сумимасен, демо мада дзьозу дзя наи
うん、ここもおなじで、てんきは。さむくと、すべりと、かぜと。こおっているよ、たすけて。 「わたし」といったなぜか、けいごにか こうごにか まだ しなかったですから。 「おれ」っては すこし ぶれい わたしのこのみに。 「ぼく」が うけっぽい。 だから、「わたし」とのこされた。
わたしのはなしかた はんぶん けいごです。。かも。
Цитата: iopq от января 9, 2008, 18:43
かしら (prt) (usu. fem) I wonder;
сукуненте-чан, анта ва онна да? ( ̄~ ̄;)ウーン・・・
:D
АТТА, АТТА...
ЯХАРИ, СУКУНЭНТЭ САН но ХО:ГЭН ва АМАРИ ОННАППОЙ ДА.
やめてください、わたしをおんなにかえってないで!T_T;
わたしはニューハーフ (http://www1.asiansexyshemales.com/i/cap/a/0091/f/230.jpg)じゃない。 :D
сенцьо-сенсеі, аната ва? доцці мондзі цукаімасу?
заннен, сукунентецян, нюухаафу ва секушіі да О.о
Цитата: sknente от января 9, 2008, 23:01
わたしはニューハーフ (http://www1.asiansexyshemales.com/i/cap/a/0091/f/230.jpg)じゃない。 :D
ХАДЗИМЭТЭ ни НИХОН э ИТТА то ХАНЭДА КУКО: дэ НЮ:ХА:ФУ то АТТА. АНО-ХИТО ттэ ОРЭ то ИССЁ ни ИРО-ИРО ТОКОРО о ХО:МОН СИТЭ ИТА. ОМОСИРОКУТЭ ТАНОСИКАТТА ::)
ДАКЭДО АНО-ХИТО но ХО:ГЭН ттэ ФЦУУ но ОННА я ОКАМА но ХО:ГЭН ни ДЗЭН-ДЗЭН НИТЭ ИНАКАТТА, ТИМПИРА но ХО:ГЭН ни НИТЭ ИТА. АНО-ХИТО ттэ МАС-КЭЙ я КЭЙГО ДЗЭНДЗЭН ЦУКАВАНАКАТТА.
たしかに まやくの うっている しょうふ でした。
Цитата: iopq от января 9, 2008, 23:15
сенцьо-сенсеі, аната ва? доцці мондзі цукаімасу?
заннен, сукунентецян, нюухаафу ва секушіі да О.о
それなら、そいうことになってみてよ。 :D(じょうだんのつもり :UU:)
Цитата: sknente от января 9, 2008, 23:40
Цитата: iopq от января 9, 2008, 23:15
сенцьо-сенсеі, аната ва? доцці мондзі цукаімасу?
заннен, сукунентецян, нюухаафу ва секушіі да О.о
それなら、そいうことになってみてよ。 :D(じょうだんのつもり :UU:)
СЭКАЙ! :E:
それはなに、ポランドゴごの「świetnie」ってなんかことば?
"СЭКАЙ" то Ю КОТОБА РОСИА го ДЭ ЯКУ СУРУ но ва СУКОСИ МУДЗУКАСИИ ДАРО:. КОНО КОТОБА ва РОСИА ГО но "именно так", "в десяточку", "в яблочко" но КОТОБА ни НИТЭ ИРУ.
аре ва сеікаі да
Цитата: iopq от января 9, 2008, 23:57
аре ва сеікаі да
ун. ун :yes: АНО КОТОБА КАЙВА ни КИЙТА кото АРУ но дэ ХОНТО: но КАКИКАТА о МИТА кото НАЙ н ДА.
お、なるほど。カピタンさん、せつめいをありがとう、イオプクくん「i」の
もじをありがとう、いまがことばをみつかれた、「正解」です。 :UU:
Цитата: iopq от января 9, 2008, 23:57
аре ва сеікаі да
АННА ОМОСИРОКУТЭ КАВАЙ КИРИДЗИ :) УКУРАИНА-ДЗИН ДЭС ка?
Цитата: captain Accompong от января 10, 2008, 00:09
Цитата: iopq от января 9, 2008, 23:57
аре ва сеікаі да
ун. ун :yes: АНО КОТОБА КАЙВА ни КИЙТА кото АРУ но дэ ХОНТО: но КАКИКАТА о МИТА кото НАЙ н ДА.
「みたことない」というのと「みなかった」は おなじなことですか?
ЦитироватьОМОСИРОКУТЭ КАВАЙ КИРИДЗИ
うくらいにじだ。 :D そして、かれのかきかたには「ш」あるのがほめられた、でも わたしは なじられた。 じんせいには こうへいが ありません。 :'(
Цитата: sknente от января 10, 2008, 00:19
Цитата: captain Accompong от января 10, 2008, 00:09
Цитата: iopq от января 9, 2008, 23:57
аре ва сеікаі да
ун. ун :yes: АНО КОТОБА КАЙВА ни КИЙТА кото АРУ но дэ ХОНТО: но КАКИКАТА о МИТА кото НАЙ н ДА.
「みたことない」というのと「みなかった」は おなじなことですか?
みたことない - Present Perfect
みなかった - Past Indefinite
つまり
みたことない ~ hasn't looked
みなかった ~ didn't look
こんなに? ところで、どうして かこけいで?
Это слышится в речи не так как пишется на самом деле.
По-русски тот настоящее... по-английски тоже. The way this word sounds is not the way it's written. Ну written это вообще причастие... А почему не "кику кото", "миру кото"? Это же фраза о свойстве этого слова вообще, независимо от времени. Зачем тут прошедшее, вакаранай но дэсу. :scl:
Хаі, укураіна джін десу
укураіна ґо де ші ва яваракаі десу
доччі ва йорі йоі вакаранаі (это грамматически правильно?)
たいしたじゃないそりゃ、もじは もじだ、きいたことや かいたことは おなじなことじゃない。 8)
Цитата: iopq от января 10, 2008, 01:04
доччі ва йорі йоі вакаранаі (это грамматически правильно?)
сою: но імі вакаранай десу, бунпоу га табун мацігау но ва, "іі" но котоба до:ші мае ні "йоку" ні нару кото хошіі но десу кара.
Что ты хотел сказать, "которое из них ты понимаешь хуже"? :donno:
"которое из них лучше, не знаю"
コンマがあったら、わたしは わかっただろう。 「если б была запятая то я бы понял」
しつもんにおいて、「いい」だけ でしょう。。。 そんなに:「どちらがいいですか?」 カピタンさんを たずねるのが ひつようです けど。
は!名!せ!は!な!せ!は!な!せ!こうぎ!こうぎ!こうぎ!(デモをしています) もっとはなしがひつよう!もっともっともっと!なにか!いちばんすきたべもの!いちばんすきしたぎのいろ!いちばんすきポルノじょゆう!なにもいいだ!
ひとりでのんで、スクネンテどのがねむてしまう。
соре дзя, суробіансукі но суреддо модошіте не
тонікаку, доу омоу?
а у е о
са су се со
та цу те то
на ну не но
ха фу хе хо
ма му ме мо
я ю і йо
ра ру ре ро
уа уо
н
ґа ґу ґе ґо
за зу зе зо
да дзу де до
ба бу бе бо
па пу пе по
кя кю кі кьо
шя шю ші шьо
ця цю ці цьо
ня ню ні ньо
хя хю хі хьо
мя мю мі мьо
ря рю рі рьо
ґя ґю ґі ґьо
дзя дзю дзі дзьо
зя зю зі зьо
бя бю бі бьо
пя пю пі пьо
ポリワーノフよりいいです。
そういった、われわれは グラモタをもって、えどへでかけた、にほんのみんしょうに よみと かきの がくりょくを おしえてあげるの ために。ここで たびじは はじまる。
ところで、「ё」のもじは「ьо」のもじよりきれいだろう~ もっときんせいにも。
поріуанофу ха рошіа ґо но кірірумоджі
ё ха рошіа ґо но моджі
дзя/дзю моу сукі джя наі
рошіяго то, укураінаго то, субете ва онаджі дэсу, дзэн ні іттэ ато ^_^. [ґ] но джі то цукаі но ріюу міенай десу. [г] ха ікенай но доусьте?
「こりゃみとめろ!」という わたしは さけんで、はだか かたなもって。
г ха ікенаі, укураіна ґо но г ха h то онаджі но ото да
「こりゃみとめろ!」という わたしは さけんで、はだか かたなもって。
уакаранаі
"коря митомеро" тоіу ваташі ха сакенде, хадака но катана мотте.
"это вот признай" так сказать я кричу, обнаженный меч держу.
Кстати, интересно, можно ли вместо "то іу" "то сакебу/нде"?
だれもかきません。ひとりですわって、つきをみやって、しゃくほちをふいています。 ~(T.)||~~ -(月)- -( )( 雲 )( )-
Шінпаі шінаіде, зутто коко ні іру йо, аната но соба ні
шяку ха нан да?
Цитата: iopq от января 14, 2008, 15:00
Шінпаі шінаіде, зутто коко ні іру йо, аната но соба ні
шяку ха нан да?
SYAKU
wa NAN DA?
TADASIKU NATTA ;)
しゃくとは ひとつのにんげんあしのサイズです。やく30cmです。
「しゃくはち」けど、いちごです。フルートをいみします。
Цитата: captain Accompong от января 14, 2008, 15:39
Цитата: iopq от января 14, 2008, 15:00
Шінпаі шінаіде, зутто коко ні іру йо, аната но соба ні
шяку ха нан да?
SYAKU wa NAN DA?
TADASIKU NATTA ;)
Только я пишу транскрипцию что-бы не забывать как писать по-японски
Ато еще бы писал цузуку вместо цудзуку, тоу вместо тоо
しゃくほちをふいています。
Мада уакаран зо
Играю на флейте. Фуку (дуть) вроде бы = играть по отношению к духовым инструментам. А на струнных инструментах -> хику (дергать :D).
Точно фуку, вот какое слово я нашел:
笛吹 「ふえふき」 flute player
дудкодульщик :D
Не понял, что такое shakuhochi
в словаре такого нет ?:(
Цитата: iopq от января 15, 2008, 20:27
Не понял, что такое shakuhochi
в словаре такого нет ?:(
СЯКУХАТИ
Это японская бамбуковая флейта, длинной в 1 сяку и 8 сунов отсюда имя "сяку и восемь".
Цитата: sknente от января 16, 2008, 13:50
Это японская бамбуковая флейта, длинной в 1 сяку и 8 сунов отсюда имя "сяку и восемь".
СЭЙКАЙ :)
А разве транскрипция "й" в слове "сэйкай" правильна? Я бы сказал что произносится больше как сэ:кай
и вообще пишете й только после гласной, это правило принадлежит русской фонетике, не имеет смысла использовать в японском
たいしたことではありません!もっとぜんがくひつよう!
Honto: ni, do: demo i:
Kedo, tenśa ua omośiroi
do: omou?
「ś」の もじ おんせつに はじめ すきじゃないです、まるで「おわりへいきたいです!」という さけんでいるの ようにですと おもう。
СКНЭНТЭ САМА, ХА:ФУ ни НАРИТАЙ н ДА ё? ;) ::)
ОРЭ ттэ ТОКИ-ДОКИ ТОРИКАЭРУ кото о КАНГАЭТЭРУ ::) :P
КОРЭ ва ТАНОСИКУТЭ ОМОСИРОЙ ;)
Капитан-сама коваи... >.<
セクシハラスメントとつづっているなら、カピタン様がたいほされるかも。 :(
Цитата: sknente от января 19, 2008, 02:44
Капитан-сама коваи... >.<
ЙЯЯ, ДЗЭН-ДЗЭН КОВАКУНАЙ... ХАДЗИМЭТЭ НИХОН о ХО:МОН СИТА токи НЮ:ХА:ФУ то АТТА, НЮ:ХА:ФУ то ИССЁ ни РЁКО ва ТАНОСИКАТТА...
КОРЭ кара ТОКИ-ДОКИ ЦУГИ но Ё:НА АСОБИ о АСОБУ, ДЗЁСЭЙ но ФУКУ о КИТЭ СЁНЭН то АСОНДЭРУ... ::)
しゃしんをみせてくだせえ~
Цитата: sknente от января 19, 2008, 02:57
しゃしんをみせてくだせえ~
СУБЭТЭ но КОТО о СИРИТАЙ н кай? КОКО дэ ОРЭ но СЯСИН о МИСЭТАКУНАЙ дзэ...
ДАКЭДО http://minako.kir.jp но САЙТО но СЯСИН нга ОРЭ но АСОБИ но СЯСИН ни СУГОКУ НИТЭ ИРУ ::)
Capitan-sã ga bizin desu koto igai ni xirete iru. :o Capitan-sã, oqiaimaxiō ka?
Yoku mite ato, xiaxin no hito wa capitan dewanai to kizuite ita, ano hito no cao ga tōyōzin ppoi desu dacara. Zannen.
Цитата: captain Accompong от января 19, 2008, 03:16
Цитата: sknente от января 19, 2008, 02:57
しゃしんをみせてくだせえ~
КОКО дэ ОРЭ но СЯСИН о МИСЭТАКУНАЙ дзэ...
ДАКЭДО http://minako.kir.jp но САЙТО но СЯСИН нга ОРЭ но АСОБИ но СЯСИН ни СУГОКУ НИТЭ ИРУ ::)
:)
Цитата: sknente от января 19, 2008, 03:44
xiaxin
ДО:СИТЭ АННА КОВАЙ РО:МАДЗИ о ЦУКАТТЭРУ н дээ?
Цитата: sknente от января 19, 2008, 03:44
Yoku mite ato, xiaxin no hito wa capitan dewanai to kizuite ita, ano hito no cao ga tōyōzin ppoi desu dacara.
СОНО ФУРЭ:ДЗУ но БУМПО: ТАДАСИКУ ни СИЁ: :)
ЁКУ МИТЭ АТО, СЯСИН но ХИТО ва КЯПУТЯН дэ ва НАЙ то КИДЗУЙТА, АНО ХИТО но КАО га ТО:Ё:ДЗИНППОЙ ДА кара...
"ore no asobi no shashin" = картинки как я играю? или "картинки того во что я (тоже) играю (но не на этих картинках)" :donno: Я понял первое.
Cono çidoi romazi ha ziūnana seiki no porutogaru xiki to pinyin canca desu. :D
Bũpō naoxi wo arigatō. :)
Цитата: sknente от января 19, 2008, 13:42
"ore no asobi no shashin" = картинки как я играю? или "картинки того во что я (тоже) играю (но не на этих картинках)" :donno: Я понял первое.
Cono çidoi romazi ha ziūnana seiki no porutogaru xiki to pinyin canca desu. :D
моих/наших игр фотографии
Цитата: sknente от января 19, 2008, 13:42
"ore no asobi no shashin" = картинки как я играю? или "картинки того во что я (тоже) играю (но не на этих картинках)" :donno: Я понял первое.
Cono çidoi romazi ha ziūnana seiki no porutogaru xiki to pinyin canca desu. :D
СУГОКУ КОВАЙ дзэ :o
Aruxiu no miryocu ga arimasŭ~
קׁרֶהַדׁאׁאׁמׁאֻקִרֵידֶסֻקַנַקַנַה
הֶבֻּרֵייזִּי
:D
Цитата: sknente от января 19, 2008, 14:22
קׁרֶהַדׁאׁאׁמׁאֻקִרֵידֶסֻקַנַקַנַה
СОРЭ ва НАН да? ИСУРАЭРУ но МОДЗИ ЁМЭНАЙ.
"Kirē ca na ca na" to iu no toi dexita. Heburai mozi ha cãtã da yo, niziūni dake arimasŭ, narai ni yasui~ Soxite, omoxiroi cotoba miţuketa yo, coco: 図式 = дзуськи. :D
Demo wikipedia ni arimasẽ, ima ga tabũ eigo no cotoba ţucatte iru, nipponzĩ ha cango ha mō suki dewanai. :'(
porutugaruźi ga kirai V__V
Heitā.
Vaxiu-sã ha anta no baca zibũ ni nanimo oxietecurenacatta no dexiō. "Ravŭ ando pīsŭ" ha doco de?
ДО:НИКА КО:НИКА, ОРЭ ни ва ПОРУТУГА:РУ но РО:МАДЗИ нга ТАЙХЭН ФУБЭННА ДА ё.
ПОРИВА:НОФУ РО:МАДЗИ нга ИТИБАН ИИ.
Pori-sã ga kirizi dake nacute romazi mo ţucutteita?
Цитата: sknente от января 20, 2008, 23:38
Pori-sã ga kirizi dake nacute romazi mo ţucutteita?
СОНО БАКАНА РО:МАДЗИ ва ЁМИТАКУНАЙ дзо >(
ИППЭЭЭЭЭЭЭЭЭ! :down:
iroaszeta pédzsi no kioku
hitomi todzsireba jomigaeru
adokenai sódzso no inori
habatake jo kibó no sora e
nageku mamonaku toki va nagareru
hitori tacsidomaru kedo
jume mamoru sirabe kucsizuszamu no
hitobito ga nemuri ni cukeba
mata au hi no
negai cumugeru desó ai no ito
jaszasisza vo szaszó otogibanasi
anata kara osovatta no jo
modori masó sotto ano koro no omoi ni
aruki dasu yúki vo noszeta
kaze vo matotte szuszumi masó
tabidacsi vo sódzso va utau
kokoro majoeba ano merodi
kóru mizu demo tokedaszu jó na
atatakai koe de jobu
juki toke no joake mabusi sugite
furi mukeba anata no egao
mata au hi va
kessite tooku va nai só desó
kanasimi ga icuka hosi ni nareba
kagayaki vo furaseru jó ni
vatasi no naka cunoru negai vo kanaete
jume mamoru sirabe kucsizuszamu no
jaszuraka na kimocsi no oku ni
sijavasze e to cuzuku javarakana ai no ito
itosisza vo kataru otogibanasi
anata kara osovatta no jo
modori masó sotto ano koro no omoi ni
poriua:nofu romaźi? nan desu ka? poriua:nofu-san kirirumoźi o cukatta.
iroaszeta pédzsi no kioku
цвет-потерявших страниц память
hitomi todzsireba jomigaeru
глаза закрою, из царства теней приходит
adokenai sódzso no inori
невинной девочки моленье
habatake jo kibó no sora e
крыльями машет, к небу летит
nageku mamonaku toki va nagareru
вздыхаю, быстро время утекает
hitori tacsidomaru kedo
а я одна стоя-стою
jume mamoru sirabe kucsizuszamu no
мечту защитить мелодию напеваю
hitobito ga nemuri ni cukeba
люди в сон когда впадают
mata au hi no
снова встретиться день -->
negai cumugeru desó ai no ito
просьба, сплетается любви пряжа
jaszasisza vo szaszó otogibanasi
доброту приглашающей сказке
anata kara osovatta no jo
от тебя научилась
modori masó sotto ano koro no omoi ni
вернемся давай незаметно в того времени воспоминания
aruki dasu yúki vo noszeta
уйти смелость поднявши
kaze vo matotte szuszumi masó
в ветер одевшись вперед пойдем
tabidacsi vo sódzso va utau
"собираться в путь" она поет
kokoro majoeba ano merodi
если сердце потеряло путь, "за той мелодией"
kóru mizu demo tokedaszu jó na
лед в воду растопить, таким
atatakai koe de jobu
теплым голосом позовет
juki toke no joake mabusi sugite
снег растает на заре, со сверх-сверканием
furi mukeba anata no egao
когда оборачиваюсь, твоя улыбка
mata au hi va
снова встретиться день
kessite tóku va nai szó desó
совсем не далеко наверное
kanasimi ga icuka hosi ni nareba
грусть когда-то звездой если станет
kagayaki vo furaseru jó ni
как ее сияние на землю пусть сойдет
vatasi no naka cunoru negai vo kanaete
во мне усиливающееся желание пусть исполнит
jume mamoru sirabe kucsizuszamu no
мечту защитить мелодию напевая
jaszuraka na kimocsi no oku ni
в спокойном чувстве вовнутри
sijavasze e to cuzuku javarakana ai no ito
к счастью ведет тонкая любви ниточка
itosisza vo kataru otogibanasi
о нежной любви говорящей сказке
anata kara osovatta no jo
от тебя научилась
modori masó sotto ano koro no omoi ni
вернемся незаметно в того времени воспоминания
このうたの なかに ことば ろんりが けっして かんたん ではない。 :o
Anata wa ore no romaźi suki to omot:a. Porandogo no romaźi da. Sośite, subete no kana ga kakeru.
Porango rómadzsi va hunga rómadzsi jori mugen ni kató desu. Hungakoku ga sikidzsi to bunka vo mutarasite kureta mae, porankoku ga bandzsin no kuni desita, dókucu ni szunde kéniku vo tabete ita. :D
Цитата: sknente от января 21, 2008, 15:41
Porango rómadzsi va hunga rómadzsi jori mugen ni kató desu. Hungakoku ga sikidzsi to bunka vo mutarasite kureta mae, porankoku ga bandzsin no kuni desita, dókucu ni szunde kéniku vo tabete ita. :D
KOTOWARU. SORE O JONDE KOTOWARU.
Sore wo yonde kotowaru = прочитав, отказываюсь. Или "отказываюсь это читать"? Тогда может, "sore wo yomu koto wo kotowaru."
どうせ、この かこくな じじつを うけなくてならない。じじつを ちょくしして。
Цитата: sknente от января 22, 2008, 02:15
どうせ、この かこくな じじつを うけなくてならない。じじつを ちょくしして。
wakaranai
どうして
過酷(P); 苛酷 【かこく】 (adj-na,n) rigour; rigor; severity; cruelty; harsh; (P) [Ex][G][GI][A] [G][GI][A]
カ国; ヶ国; か国; ケ国; 箇国 【かこく】 (ctr) counter for countries [Ex][G][GI][A] [G][GI][A] [G][GI][A] [G][GI][A] [G][GI][A]
受ける(P); 請ける(P); 承ける; 享ける 【うける】 (v1,vt) to receive; to accept; to undertake; to take (lesson, test, damage); to undergo; to experience; to catch (e.g. a ball); to become popular; (P) [V][Ex][G][GI][A] [G][GI][A] [G][GI][A] [G][GI][A]
勅使 【ちょくし】 (n) imperial messenger [G][GI][A][W]
勅旨 【ちょくし】 (n) imperial order; imperial will [G][GI][A][W]
直視 【ちょくし】 (n,vs) looking someone in the eyes; taking a straight look at something; (P) [V][Ex][G][GI][A]
После counter-a for countries не идет частичка "на" (зато перед ним стоит число), а после императорского посланника не идет "ситэ". -.-
Тогда перевод:
Ну ладно, эту жестокую правду должен получить. На правду надо посмотреть в глаза.
????
:yes: "Так или иначе, ты должен принять эту жестокую реальность (то что отказывался читать). Посмотри правде в глаза."
porutogarumoźi yomitakunai
becu romaźi o cukatte kure
ローマジと ちがうわだい はなしましょうか。^^ えと。。。 あさごはんに なにをたべた? わたしはまだなにもない。~.~
rokuźi gogo okireba asagohan ga taberareru ka na
じゃ~、まえのひ あさごはんか。かこに かえりみれば、たしかに あさごはんを みつけられる。
mae no hi no asagohan wo omoidasu koto wa dekinai
demo, kesa wa makudonarudo ni tabeta
asagohan źa nakatta
そんな ふごうりな こと いわないでください! あさにたべたなら、あさごはんでした。
demo, daiići gohan źa nakatta
にほんの ぶんかは せいようの ぶんかと ちがうから ごかいが おきた。じつは、せいようの ブレークファストと ちがって、 にほんの あさごはんは だいいち しょくが ひつようはありません。 ごぜんちゅうなら あさごはんです、 いくつでもいい。
Ore wa b́o:ki (T_T)
Kaze o hiita
たまねぎで いっぱい はこを たべてと また けんこうになる、 からだで つよいと かおで あかい。 がんばれ!
hako t:e nani?
これは (http://www.maxaydar.net/kame/box/01.jpg)「はこ」とよばれている。
あたらしいことは なにもは だれもが まだ いわなかったの どうして?T_T
btw, how do i said this sentence with proper grammar. T_T "why didn't anyone say anything new yet".
Цитата: sknente от января 30, 2008, 08:56
あたらしいことは なにもは だれもが まだ いわなかったの どうして?T_T
btw, how do i said this sentence with proper grammar. T_T "why didn't anyone say anything new yet".
ДО:СьТЭ ДАРЭ мо НАНИКА АТАРАСИЙ КОТО МАДА ИВАНАКАТТА?
НАДЗЭ ДАРЭ мо НАНИКА АТАРАСИЙ КОТО МАДА ИВАНАКАТТА?
Аригато сэнтё: сан, боку ни тасукэта, аната но сондзай канся ситэйру ё. Сэнтё: сан ёрэба мондзю но тиэ.
Сабисиса га сэцунай. Т_Т ё:пуку кун, доусьтэ ватаси во хитори дэ нокосьта. Бэцу на бибиэсу мицукэта н дэсё:, асоко дэ има посуто ситэйру н дэсё: Хайсинся.
Gomen ne sukunentećan
nihongo o kaku koto wa muzukaśi
mada genki ni naranakat:a
hitori de uisuki: o nomu
Сорэ ва си дэсё: ка? Танка дэсё: ка? Онсэцу во кадзоэ ни генки най. Уисуки га мадзуй дакара суки деванай, ватаси ва водока во коному. 8)
Сакэ во ному ато но дзуцу: юрай ва но: сайбо: синдэ юку то харэру кара ситтэйта?
tanka źa nai
tanka wa nan da
do: iu imi da
are wo kakenai
haiku wa sugoi
Ватаси ва ити сайбо: сэйбуцу ни наритай н дэсу.
Танка ва си но иссю дэсу, сандзю: ить но онсэцу аримасу.
Цитировать
銀も Shirogane mo What are they to me,
金も玉も Kogane mo tama mo Silver, or gold, or jewels?
何せんに Nanisen ni How could they ever
まされる宝 Masareru takara Equal the greater treasure
子にしかめやも Koni shikame yamo That is a child? They can't.
Хора, аната но каку кото ва танка митай дэсу.
Ано танка ня нана сэйки кара дэсу.
Кои но мирёку
Кои но фусиги
Кои но катати
Кои но ни ау су
Кои но инору
Кои но ... махо:
Кои но атаси
Кои но параусу ^_^!
Ано "параусу" ттэ нан дэсу ка? Т_Т
Цитата: sknente от января 31, 2008, 22:44
Хора, аната но каку кото ва танка митай дэсу.
ТАДАСИКУ СИЁ кай?! ;-)
АНАТА КАЙТА кото ва ТАНКА ни НИТЭ ИРУ.
Вами написанное похоже на танка.
Тадасику сита кото во аригато:. Сосьтэ, тё:до омотта, нихондзин ва, тю:гоку но "хару но мацури" во ивау дэсё:?
Цитата: sknente от февраля 3, 2008, 12:08
Тадасику сита кото во аригато:. Сосьтэ, тё:до омотта, нихондзин ва, тю:гоку но "хару но мацури" во ивау дэсё:?
ТАБУН... ДАКЭДО, ТЮ:ГОКУ но "ХАРУ но МАЦУРИ" НАН ДА ттэ?
"Тю:гоку го фукузацу ва синдзинай" но суре:до ни Юмису-сан га омэдэто: (http://lingvoforum.net/index.php/topic,4389.msg151048.html#msg151048) сьта.
Цитата: sknente от февраля 3, 2008, 16:08
"Тю:гоку го фукузацу ва синдзинай" но суре:до ни Юмису-сан га омэдэто: (http://lingvoforum.net/index.php/topic,4389.msg151048.html#msg151048) сьта.
а, со: на но... АНО КОТО КИНО: МИТА...
Кё: ва наника айну тосьтэ кото мита, коко (http://xs224.xs.to/xs224/08050/honey_and_clover_vol01_ch01_-_021207.jpg). Корэ ва хонто: дэсё:? Ватаси ва нихонго дэ манга во ёмитай дэмо доко дэ тору ка вакаранай.
Корэ (http://www.geocities.jp/gotoutioyaji/road/yokai/korobokkuru.jpg) во митэ мо, каваии одзиисан. ^_^
Цитата: sknente от февраля 3, 2008, 16:20
Кё: ва наника айну тосьтэ кото мита, коко (http://xs224.xs.to/xs224/08050/honey_and_clover_vol01_ch01_-_021207.jpg). Корэ ва хонто: дэсё:? Ватаси ва нихонго дэ манга во ёмитай дэмо доко дэ тору ка вакаранай.
СОРЭ ва БАКАНА МАНГА сика НАЙ :down:
КОРОПОККУРУ ва ХОККАЙДО оёби КАРАФУТО но МИНВА сика НАЙ.
ХОНТО:
http://polusharie.com/index.php/topic,40213.msg347260.html#msg347260 э ИКЭБА, ОРЭ но РОМБУН о ЁМЭБА, КОРОПОККУРУ но МИНВА но ИМИ нга ВАКАРУ.
ФЦУУ но НИХОНДЗИН ва АЙНУ БУНКА ни КЁ:МИ нга НАЙ ё. СИКАСИ, ТОКИ-ДОКИ, АРУ АЙНУ МИНВА но КОТО ва МАНГАКА ни ЦУКАВАРЭТЭ ИРУ.
Ронбун ва нагаи, дэмо китто ёму, ё:гохан ато. :eat: Корэ (http://polusharie.com/index.php?PHPSESSID=603d398d37d0b372c9150753f127a964&action=dlattach;topic=40213.0;attach=49835;image) ва покемон дэсу, нэндо:ру (http://image.blog.livedoor.jp/mt_myoko/imgs/2/8/28857a16.jpg) то ёбарэру.
Дэмо, има дэ мо, сэнтё: сан но ронбун ни нанимо коноха тосьтэ миэнай, дэ ва, ха но сита дэ иру но рэнсо: доко кара дэсё:?
Цитата: sknente от февраля 3, 2008, 19:52
Корэ (http://polusharie.com/index.php?PHPSESSID=603d398d37d0b372c9150753f127a964&action=dlattach;topic=40213.0;attach=49835;image) ва покемон дэсу,
ЙЯ! АРЭ нга ПОКЭМОН дзя НАЙ, ДЗЁ:МОН ДЗИДАЙ ( http://en.wikipedia.org/wiki/Jomon ) ДОГУ ДА. ПОКЭМОН ва ОМАЭ ДА ё!
Цитата: sknente от февраля 3, 2008, 16:25
Корэ (http://www.geocities.jp/gotoutioyaji/road/yokai/korobokkuru.jpg) во митэ мо, каваии одзиисан. ^_^
Отто, курикку сьтара газо: га миэнай, копи пэ:суто суру хицуё:.
Цитата: sknente от февраля 3, 2008, 20:11
Цитата: sknente от февраля 3, 2008, 16:25
Корэ (http://www.geocities.jp/gotoutioyaji/road/yokai/korobokkuru.jpg) во митэ мо, каваии одзиисан. ^_^
Отто, курикку сьтара газо: га миэнай, копи пэ:суто суру хицуё:.
ОДЗИИСАН га МИЭНАЙ дзо.
Цитата: captain Accompong от февраля 3, 2008, 20:09
ПОКЭМОН ва ОМАЭ ДА ё!
:D Ватаси но хонсё: во миидасьта.
Одзиисан коко: http://xs124.xs.to/xs124/08050/korobokkuru819.jpg Има миэру? ё:роппа но миникуи као lawn gnome ёри сэндо ни ии да.
Цитата: sknente от февраля 3, 2008, 20:25
Одзиисан коко: http://xs124.xs.to/xs124/08050/korobokkuru819.jpg Има миэру? ё:роппа но миникуи као lawn gnome ёри сэндо ни ии да.
АТТА :E: АНО ОДЗИИСАН га АЙНУ ни НИТЭ ИНАЙ, ЁРОППА но ХИТО ни ТАЙХЭН НИТЭ ИРУ, ЮМЭЙНА ГИРИСЯ но ТЭЦУГАКУСЯ СОКУРАТО ни ТАЙХЭН НИТЭ ИРУ
О, макото ни, наника ару. Дэмо, сокурато ёри каваии. :)
Это... сэнтё: сан, айну тосьтэ сицумон га мо: хитоцу ару. Нихондзин га ё:роппа но сё:нин во barbarian то ёбу коро ни ва донна котоба во цукаттэйта? "Эбису" во хёттосьтэ цукаттэйта? Коно баай ва, хакудзин ва айну ни нитэйру кара "эбису" то ёбарэта ка мо, хакудзин ва бунка най но хитобито току ни дэ ва аримасэн.
Ginga Nagareboxi Gin (http://www.youtube.com/watch?v=pOkRrpzMKbo) - 銀河流れ星銀
yama ga yobu
[горы зовут]
sora ga yobu
[небо зовет]
nanica ga tōcu matteiru to
[что-то вдалеке тебя ждет]
аzayaka ni qi ga moeru
[сверкая, кровь горит]
umareta vake ga ima vacaru
[родился зачем теперь знаешь]
run and run!
[беги беги]
run and run!
[беги беги]
caze ni nari haxire
[ветром стань и беги]
sa kinō no omae vo coeteyuku nda
[вчерашнего себя превзойти]
taqimucae zibun yori ōkina mono ni
[стань-лицом-против чего-то больше себя]
sō sa vakasa ha moeţukinai ryūsei da
[правду говорят, молодость это несгорающий метеор]
furimukeba yasuragi ga
[обернешься, мирная тишина]
hahaoya no yō ni yobitomeru kedo
[как мать тебя позовет "остановись", но]
iqido mita cono yume va
[однажды увидев эту мечту]
dare ni mo yarenai vatasenai
[никому не можешь ee отдать]
run and run
[беги беги]
run and run
[беги беги]
tameravazu haxire
[не сомневайся, беги]
mō vacare no namida mo cavakicaketeru
[пролитые слезы уже высыхают]
ataraxii çi ga noboru miqi no mucō de
[новое солнце восходит с другой стороны дороги]
dareca ga te vo furu "catanarabete haxirō" to
[кто-то машет рукой "побежим бок о бок"]
run and run
[беги беги]
run and run
[беги беги]
caze ni nari haxire
[ветром стань и беги]
sa kinō no omae vo coeteyuku nda
[вчерашнего себя превзойти]
taqimucae zibun yori ōkina mono ni
[стань-лицом-против чего-то больше себя]
sō sa vakasa ha moeţukinai ryūsei da
[правду говорят, молодость это несгорающий метеор]
Сонна ни нацукасии ута ва комэнто га най? :'( Нанка "сукунэнтэ кун ватаси ва аната то табидаци юку ситай" сонна кандзи. Сорэ дзя, ватаси ва мотто цукэру.
Miyu Yaqiyo - 美夕八千夜 (http://www.youtube.com/watch?v=C8TSiDrzurg) - бесконечная ночь Мию
tobira vo akete soco va eien
[открываю дверь, за ней вечность]
tōcu no yobigoe dare no coe
[чей это голос зовет издалека]
cami vo naderu no anata va dare
[кто ты, который гладит меня по волосам]
fue ga cataru va negai no cuni
[флейта расскызавает о стране желаний]
tōrisugite zican to omoi
[проходящей сквозь время и мысли]
tomodaqi nanca iranai no
[мне не нужна друзья]
uso da yo
[ложь]
zibun datte nanca iranai no
[и сама себе я не нужна]
hontō da yo
[правда]
suna no axiato cuzurete ku
[следы оставленные в песке рассыпаются]
yoru va fuxigi hontō vo cacuxite
[тайна ночи скрывает правду]
uţuţu [no yume] vo miseru
[показывает фантазии]
ţuki ni manekare
[приглашенная луной]
yami ga hirogaru
[тьма расползается]
yoru va murasaki namida ga furu
[ночь фиолетовая, слезы падают с неба]
vataxi no kavari ni sora ga naku no
[небо плачет вместо меня]
çitomi vo tozite soco va eien
[закрываю глаза и вижу вечность]
qicacu no sasayaki dare no coe
[чей голос шепчет вблизи]
hō ni fureru anata va dare
[кто ты, который прикасается к моей щеке]
fue ga cataru va negai no cuni
[флейта расскызавает о стране желаний]
tōrisugite zican to omoi
[проходящей сквозь время и мысли]
tomodaqi nanca iranai no
[мне не нужна друзья]
uso da yo
[ложь]
zibun datte nanca iranai no
[и сама себе я не нужна]
hontō da yo
[правда]
suna no ningyō cuzurete ku
[кукла слепленная из песка рассыпается]
yoru va fuxigi hontō vo cacuxite uţuţu [no yume] vo miseru
[тайна ночи скрывает правду, показывает фантазии]
ţuki ni manekare yami ga hirogaru
[приглашенная луной, тьма расползается]
yoru va gunziō hoxi ga furu
[ночь темно-синяя, звезды падают с неба]
vataxi no kavari ni ţuki ga utau no
[луна поет вместо меня]
yoru va murasaki namida ga furu
[ночь фиолетовая, слезы падают с неба]
vataxi no kavari ni sora ga naku no
[небо плачет вместо меня]
Коно ута ва курикаэси кикоэру. Уцукусии.
Хэро: хитотаци га васурэта торэ:до. Корэ ва боку да, мосимось. Кё: наника кё:мибукай кото мицукета.
Годзондзи но ё: ни, нихонго ни ва ёку цукарэру кана но хайрэцу дзюн но хитоцу ва "акасатанахамаярава" дэсу. Санскурито ни цуйтэ ёми нагара дэванагари но дзюн ва "акасата" но дзюн ни нитэйру кото кидзуита. Коко дэ митэ кудасай: http://www.iks.ru/~maximov/deva.htm.
Хадзимэ ни боин гё: га куру. "Акасата" то онадзи. Ато дэ "ка" гё:. "Палатальные" то "церебральные" во хабуку, нихонго ни аримасэн кара. "Дентальные" но гё: ни, "та" ару, сосьтэ сайго ни сайсю но "фуцуу" на "на" ару. Има "ха" но бан, дэмо тэ:буру ни "па" гё: ару. Сикаси, дзё:дай нихонго дэ "ха" но он ва "па" но ё: ни хацуон дэсьта. Цуи ни, "полугласные" но гё: ва мата онадзи. "Са" игай, субэтэ ва хотондо онадзи. Канкей га ару дэсё:?
Боин но дзюн мо онадзи дэсу. А и у э о.
Kimi wa takusan no mono wo kaku (chigau?)
Цигау то тадасику ва боку ва цигаи во вакаранай. :D До: ю: ими дэска но? tldr? T_T
Как сказать "Ты пишешь много"
Кими ва модзи во такусан кайта.
Цитата: sknente от февраля 12, 2008, 15:32
Кими ва модзи во такусан кайта.
Кими ва модзи во такусан кайта. = Ты написала многа букаф
ОМАЭ нга ТАКУСАН КАЙТЭРУ = Чел, ты МНОГА ПИШЕШшшшЪ
Угу, угу, так я и хотел (только с полом немножко не так :D), а как насчет того что я написал на предыдущей странице про "акасатана", если это вообще можно прочитать.
Цитата: sknente от февраля 13, 2008, 21:49
Угу, угу, так я и хотел (только с полом немножко не так :D),
черт с ним, с полом, у вас в той фразе было немножко не так с грамматическим временем ;)
Цитата: sknente от февраля 13, 2008, 21:49
а как насчет того что я написал на предыдущей странице про "акасатана", если это вообще можно прочитать.
КО: КАЙТАРА ЁМУ кото ва МОТТО ЯСАСИКУ НАРУ дзо
Цитата: sknente от февраля 13, 2008, 21:49
а как насчет того что я написал на предыдущей странице про "акасатана", если это вообще можно прочитать.
ИМИ нга ВАКАТТЭРУ. ОМОСИРОЙ. СИКАСИ, БУМПО: нга ХОНТО ни ТАЙХЭН ДА. :what: ИМА ОРЭ нга НЭТАКУТЭ ТАМАРАНАЙ кара БУМПО: о НАОСУ кото ва АСИТА ;)
Мада маттэру ё :'(, кино: но асьта ва оваттэ ику.
Цитата: sknente от февраля 14, 2008, 22:55
Мада маттэру ё :'(, кино: но асьта ва оваттэ ику.
МОСИ, ОМАЭ нга БАКА дзя НАЙ ДЗИБУН дэ АНО ТЭКИСУТО о НАОСУ кото нга ДЭКИРУ дзо >(
Сонна дэкинай ё, боку но тисики ва дзю:бун дзянай. :'(
Бокура но торэ:до синдзятта. Гомэйфуку о инори симасу.
sageru!
Нани во?
Цитата: sknente от февраля 29, 2008, 22:15
Нани во?
kono sureedo wo sagetai
(dou yatte?)
"Сагетай" ттэ, до: ю: но ими? Тодзиру? Омаэ ва дэкимасэн, модэрэйта но цикара га най кара. Сосьтэ, коно сурэ:до ва эйкю: ундо: со:ци дэ хатэсинаку цудзуканакя.
Hai, dekinai
kono forumu wa futaba dat:ara "sage" wo dekiru
futaba ćanneru de, sure:do wa mugen janai
sageru wa sure:do no kiru ho:ho: da
me:ru no fi:rudo de "sage" wo kaki wa sageru da
dat:e, sutareraćat:a ne, bokura wa
kjapten mo: konai
Naruhodo... Sou iu no subete wa doko kara shitteru no? Futaba channeru wo yomu no ka? Fiirudo tte field deshou ka?
http://www.2chan.net/
iopq-ku~ omae wa nihongo de mou yameta? Anime wa kirai ka, shigeki wa nanda?
Ija, anime wa suki. Kanźi wo benḱo:śimaśo: jo
よかったね。 :UU:
「絶望先生」を見たことあるの? どう思う?
漢字は人流の一番の間違いの一つと思う。 それでも、仕方がない。 :D 答えを書けば、漢字を使ってくださいね。
そして、☆○♪なんてものはキーボードでどうやって書くの?
ハートはどこへ行った。T_T charmappuでも見つからない。
"jokat:a wa" wa 女p:oi da ze
sono anime 見ta koto ga nai
kore wo 見te goran: http://rapidshare.de/files/38894643/Kanji_in_MangaLand_I.djvu.html
じゃ、どうやって本物男たちは安心の感じを表現するの? お前を信じない、「ハヤテの如く」のハヤテくん (http://xs125.xs.to/xs125/08126/hayate_-_ano_kakko297.jpg)は男で「よかった」ってよく言った。 「にゃ~、うれしい」っても言いました。 8)
本物男 taći kono "wa" 言wanai
あれは「わ」じゃなかった、「ね」でした。 :eat:
Цитата: sknente от марта 22, 2008, 15:08
あれは「わ」じゃなかった、「ね」でした。 :eat:
kuso no font :/
フォントの陰で悪く言ってはいけないよ。T.T
あの漫画LAND本をちょっと読んでみた、なんか面白かった。変わった絵あるね。漢字の形を説明するのは。本当の意味を知りたいですけど。明白な形もある「雨、炎、木」なんて。でも、いったいどうして「鳥」の形は鳥の意味になるのか?タンクみたいw
「くるしい」の漢字は「苦」です。+_+の顔みたいね。 :D
「人」のは変な説明を聞いたことある。まるで二人の友が互いに支えているのようです。かわいい話でも嘘か真か知らない。
xiao xiao ;__;
第九ゲームには勝てない。(;_;)
「小小」は役五年まえはじめに見ても第三動画だけでした。今、イオプクくんは「小小」について言ったと僕は全部を見た。第八章はすごかったね~ 続きを見たいす。小小くんかわいそう。T_T
ところで~、あのボスには勝つ方もう見つけたです。あいつを隅に押し込んで顔を蹴って続けて約半時間あと死んでしまうのです。(+_+)○----(^o^)○
Ćot:o mat:e! Konna takusan moźi yomu koto ga dekinai.
りかいちゃんつかってもんだいがきえるよ。 8)
= use rikai chan, problem solved. (boku wa pera pera kun wo tsukau ga onaji na mono desu)
Не понимаю потому что не знаю что такое рикай чян
http://www.polarcloud.com/rikaichan/
kono denshi meshitsukai no chikara de kanji wo yomeru no you ni naru de gozaimasu ^_^
Wakat:a!
Shqipetar = arubaniaźin da
Ee, sou desu. ^_^ iopq kun wa benkyou de hayai desu ne.
Nanika.
Ore wa Yuuka to moushimasu. ^_^ Yoroshiku.
ЦитироватьOre wa Yuuka
palmface
Omae ga sono you ni honnou suru no wo saisho kara shitteita. :D
Sono "honno:" secumeśite kudasai
*hannou :-[
Nanika.
PUREVEDDO
皆様、久し振り!
日本語で話し続こう!
TUDUKUMASYOU
TUDUKUMASYOU
SATE SATE NANI GA DEKIRU KA NA
こんにちは。(漢字でも大丈夫かな。。。)みなさん、一所懸命日本語を勉強していますか?がんばってくださいね。私は昔、ロシア人と間違えられるほどロシア語が達者でしたが(自分で言うのはなんだけど)、いまでは昔のように流暢にロシア語で話すことができなくなりました。大変です!宝物の持ち腐れとはよく言ったものですよ!
Цитата: vkladchik от июля 6, 2008, 07:24
こんにちは。(漢字でも大丈夫かな。。。)みなさん、一所懸命日本語を勉強していますか?がんばってくださいね。私は昔、ロシア人と間違えられるほどロシア語が達者でしたが(自分で言うのはなんだけど)、いまでは昔のように流暢にロシア語で話すことができなくなりました。大変です!宝物の持ち腐れとはよく言ったものですよ!
ぺらぺらだな。どこで日本語を勉強していたんだよ?
6年間、日本のあちこちに住みました。今は日英翻訳者として仕事しているから、日々勉強、という感じです。
そちらは?
(ちなみに、質問の場合、「~たんだよ」という文章の終わり方はかなり攻撃的な響きがあるので、特に初対面の人には避けたほうがいいと思います。)
Цитата: vkladchik от июля 6, 2008, 18:31
6年間、日本のあちこちに住みました。今は日英翻訳者として仕事しているから、日々勉強、という感じです。
俺っても時々和露露和翻訳する。
Цитата: vkladchik от июля 6, 2008, 18:31
そちらは?
初めにサンクトペテルブルグ国立大学で、そして自分で勉強していた。
どういった分野で翻訳しているんですか。僕は特許や特許関連の技術文書を専門的に扱っています。
СПбГУか、懐かしいですね。僕もそこで一年間ロシア語を勉強しました。だいぶ前のことだけど(92~93年)。
Цитата: vkladchik от июля 7, 2008, 00:21
どういった分野で翻訳しているんですか。
色々のトピックのテキストを翻訳してるんだ。例えば、2006年は丸山隆司の「アイヌ学の誕生」と言う本を翻訳して、そして2007年は釣りの工夫の描写を翻訳して、さて、今或るロシアのマーケチング会社で日本会社と文通している。
皆様、
今日は七夕の祭だよ!
七夕をおめでとう!
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%83%E5%A4%95
そうです、留学で行きました。今はもう存在しないようですが、サンクト・ペテルブルク国立大学付属ロシア語学科というところがありました。Центр русского языка и культурыというのが正式名称だったというふうに記憶していますが、定かではありません・・・
ちなみに、バスク語に興味あるんですか?僕は5年ぐらいバスク語を勉強していて、練習できる相手がまったく見つからなくて、困っているのですよ。もしよければ、エウスカラでも話しましょう。
Цитата: vkladchik от июля 7, 2008, 05:54
ちなみに、バスク語に興味あるんですか?
正解、昔からバスク語に興味がある。2005年バスク国へ旅行した。ヘミングウェの「フィエスタ」読んでパンプロナでサンフェルミンに参加した。俺って、雄牛の走りあった時、他の人々と一緒に雄牛の前に走っていた。 :D 本当にスリールだったよ。
あっち時々バスク語で話していた。例えば、バスの切符を買っていた時「Donostiako」 「ドノスチアまで」と言った。又は、どこかへ行きたかったが、道が分からなかった或る人に質問した、例えば、「Barkatu, non dago Easo kalea?」「すみませんが、エアソ通どこですか。」と言った。さて、大体、俺ってエウスケラ少し話す。毎日の生活的なトピックについて話すのは出来るが、流暢に話なさない。
Цитата: vkladchik от июля 7, 2008, 05:54
僕は5年ぐらいバスク語を勉強していて、
すげえ!どこでエウスケラ勉強していた?
Цитата: vkladchik от июля 7, 2008, 05:54
練習できる相手がまったく見つからなくて、困っているのですよ。もしよければ、エウスカラでも話しましょう。
さ、やって見ようね。 :UU:
Цитата: iopq от июня 29, 2008, 15:49
TUDUKUMASYOU
TUDUKUMASYOU
あった、あった、全然見なかった、そのフレーズは少し正しくない。少し直すべきだ。「つづくましょう」は正しくないよ。「つづきましょう」は正しい。 :scl: ます形は何時も動詞の二段から作られている。続くの動詞は五段の動詞だから、その動詞の 変化は次の様な:
1.つづか
2.つづき
3.つづく
4.つづけ
5.つづこう
二段はつづき、それで、「つづき」の形からます形を作るべし。
そうですね。ちなみに、「ます形」ってなんのこと?
Цитата: vkladchik от июля 8, 2008, 01:09
そうですね。ちなみに、「ます形」ってなんのこと?
:what:
「ます形」は日本語の一番簡単な丁寧語だ。動詞の形を丁寧にする為に「ます」、「ましょう」、「ません」、「ました」の接尾辞を使っているのは「ます形」と言われている。しかし、そのこと皆で良く知ると思ってる...
あ、なるほど。普通は「です・ます調で喋る」とか言いますよね。
ちなみに、文法ミスを直してほしければ、喜んで直してあげますよ。
Цитата: vkladchik от июля 8, 2008, 15:11
あ、なるほど。普通は「です・ます調で喋る」とか言いますよね。
そうなの、しかし、そんな言い方聞いた事ない。普通「ます形」を使ってる。
日本ではもっぱら「です・ます(調)」と言います。というか、そういうこと自体あまり会話に出てこないけどね。ロシア人が語尾変化をしょっちゅう討論しないのと同じように。
Цитата: vkladchik от июля 8, 2008, 17:55
日本ではもっぱら「です・ます(調)」と言います。というか、そういうこと自体あまり会話に出てこないけどね。ロシア人が語尾変化をしょっちゅう討論しないのと同じように。
そうだ、しかし、日本語は文法の色々な描写し方がしばしば重大に異なっているから色々な討論が是非生ずる。
「日々勉強、という感じです」
という tte nani?
Цитата: iopq от июля 11, 2008, 07:27
「日々勉強、という感じです」
という tte nani?
毎日和英英和翻訳は日本語の勉強に似ていた。
そうです。でも僕がやっているのはあくまでも日→英翻訳だけであって、英→日はやっていないです。どんなランゲージペアにおいてもそうなんですが、自分の母国語に翻訳するのがプロ翻訳の世界では普通です。
1つ訂正を加えてもよければ、「日本語の勉強に似ていた」ではなく、「似ている」、と言った方が正確ですね。今も毎日やっている(=それで生計を立てている)から、今日も、これからも、日本語の勉強をします。
あと、iopqの質問は「という」の使い方についてだったような気がします。
最後に1つアドバイスをさせていただければ、こういうようなフォーラムで知らない人同士で会話している場合、敬語(さきの「です・ます調」)を使ったほうが印象がはるかにいいですよ。言い換えれば、使わないとそれこそとてもじゃないけど、звучит очень некультурно。 :no: 脳タリンの中卒が威張っている、というような印象を相手に伝えてしまうから、避けたほうがいいと思いますよ。 8-)
Цитата: vkladchik от июля 11, 2008, 17:32
あと、iopqの質問は「という」の使い方についてだったような気がします。
hai, sou desu
Цитата: vkladchik от июля 11, 2008, 17:32最後に1つアドバイスをさせていただければ、こういうようなフォーラムで知らない人同士で会話している場合、敬語(さきの「です・ます調」)を使ったほうが印象がはるかにいいですよ。言い換えれば、使わないとそれこそとてもじゃないけど、
wakarimasendeshita
という - это фундаментальная часть речи в японском языке, и думаю что тебе легче будет понять ее если ее русский тебе объяснит.
Цитата: vkladchik от июля 15, 2008, 15:57
という - это фундаментальная часть речи в японском языке, и думаю что тебе легче будет понять ее если ее русский тебе объяснит.
これ見て
http://lingvoforum.net/index.php/topic,9331.msg165909.html#msg165909
Почему же не писать と言う
Так же понятнее
Цитата: iopq от июля 18, 2008, 07:57
Почему же не писать と言う
Так же понятнее
現在の日本語には「と言う」が大体助動詞や粒子に近いから時々助動詞の様に平仮名で書かれているんだぜ。
粒子?
Цитата: vkladchik от июля 18, 2008, 16:24
粒子?
英語のparticleの言葉日本語では?多分「粒子」だろうと思ってるんだ?俺の英日字引particleの言葉ない。
粒子っていうのは、物理的なものです。砂とか、物理学の微粒子とか、そういうの。ロシア語などの西欧語ではчастица(に相当する概念)は日本語ではいろんな言い方で指し示されるけど、一般的なのは、「助詞」かな...
ちなみに、繰り返しになるけど、そっちの話し振り(口調、書き方)ははっきり言って失礼に聞こえるときがあります。「あるんだぜ」などはけんかを売っているように聞こえてしまう可能性があるので、デス・マス調で書いて見たらどうですか。ロシア語だったら、сплошной матを使っているような印象を与えかねないです。自分の日本語のレベルを誇りに思っていても一向に構わないのだけれども、数々の文法ミス、プラス口調を計算違いしていること、その2つのことをあわせてみるとものすごく違和感を相手に与えてしまうことになるので、ぜひぜひデス・マス調で書いて見てください。
Цитата: vkladchik от июля 19, 2008, 07:24
粒子っていうのは、物理的なものです。砂とか、物理学の微粒子とか、そういうの。ロシア語などの西欧語ではчастица(に相当する概念)は日本語ではいろんな言い方で指し示されるけど、一般的なのは、「助詞」かな...
そう、そう、そう、分かった :)
Цитата: vkladchik от июля 19, 2008, 07:24
ちなみに、繰り返しになるけど、そっちの話し振り(口調、書き方)ははっきり言って失礼に聞こえるときがあります。「あるんだぜ」などはけんかを売っているように聞こえてしまう可能性があるので、デス・マス調で書いて見たらどうですか。ロシア語だったら、сплошной матを使っているような印象を与えかねないです。自分の日本語のレベルを誇りに思っていても一向に構わないのだけれども、数々の文法ミス、プラス口調を計算違いしていること、その2つのことをあわせてみるとものすごく違和感を相手に与えてしまうことになるので、ぜひぜひデス・マス調で書いて見てください。
いや、そう思わない。
「です・ます」のスタイルとは?それはロシア語のвежливостьじゃない。それはвежливость全然じゃない。それは、ロシア語使ったら、формальностьしかない。
で、「だ・る」スタイルとは?そのスタイルはнеформальный стильしかない。やしが、невежливый стиль全然じゃない。即ち、неформальность ≠невежливость。やっぱり、「だ・る」スタイルはсплошной матのスタイルに全然似ていない。
こんな事が皆で良く分かってる。
でも、現在インタネットに日本のフォーラムで「です・ます」スタイルはほとんど使われないよ。
普通「です・ます」スタイルを使うのは女性やサラリマンのスタイルだ。
皆様何所にいるんだでええ?
Сукоші музукашіку дешіта, демо кяпутен но мес:аджі о йомімашіта
Вурадочіку но мес:аджі ва вакарімасендешіта
Mузукаші: суґіру десукара
僕は一生懸命頑張って読めました。
投資家さんの日本語は立派すぎるので読むことは脳の訓練になる。 でもそれがいいことです。
ところで、投資家さん、「~になる」との言い回しでは、マスを付ける必要があるのか?
I don't understand
what's wrong with narimasu
Цитата: iopq от июля 24, 2008, 16:33
I don't understand
what's wrong with narimasu
ここでは英語だめだぞ。日本語の部屋で日本語でだけ話して下さい。
皆さん、こんにちは。ご無沙汰しております。
captainさん:自分でいうのはなんだけど、僕はわりと高いレベルまで日本語をマスターしたつもりなので、ビギナーのあなたに僕が書いてあげたアドバイスを疑われるのはおかしいです。日本語のことをあーだこーだ反論されても、はっきりいって議論に付き合うつもりはありません。お好きにどうぞ。マンガやアニメで覚えた日本語を場違いに使ってください。相手に与え*かねない*(←この構文がまだ分からないみたいだね)印象を気にするようになったら、とりあえずデス・マス調で書くようになるはず。
1つだけ言っておきます。「デス・マス調」というのは必ず*す*べ*て*の動詞をデス・マスで使うということではないです。どの動詞にデス・マス調を使うかがポイントになるんだけど、僕は日本語の先生じゃないから、ルールは分かりません。どちらにしても、確実に言えるのは「あるのか?」とか「そうだぜ」とかいう喋り方はある特定の仲間としか使わないもので、ネット上の他人との会話において使うのはよくないです。かっこよくもクールにも聞こえないです。無教養に聞こえる。やめたほうがいいです。
sknenteさん:立派すぎるなんてことありませんよ。きっと日本人からみればおかしな点(不自然な言い回しなど)はたくさんあるはずです。sknenteさんこそ、上手ですよ。どこで日本語を勉強しているんですか。
iopqさん:ウクライナ語文字による日本語の音写は新鮮ですね。しかし、メッセージという言葉はмесседжі になるんじゃないかな?あと、一応僕がネットネームに使っているのはロシア語のвкладчикなので、Фукурадочіккуというふうに発音される・・・かもしれない。フクラドチック?日本語でどう発音されるか、考えたことないですね。でもまぁ、フクラドチックが一番近いかもしれませんね。
vkladchik, 何だてめえ、このフォーラムから出て行け! :down:
出て行かせてみたらいかがですか。
Кяптен сан, ґомен, вакарімасендешіта. Ніхонґо во цукаімасу.
Фукурадочікку, аната ва vladchik джя арімасен, vkladchik десу йо!
Цитата: iopq от июля 29, 2008, 09:53
Кяптен сан, ґомен, вакарімасендешіта. Ніхонґо во цукаімасу.
何それ?意味が見えない。
Цитата: iopq от июля 29, 2008, 09:53
Кяптен сан, ґомен, вакарімасендешіта. Ніхонґо во цукаімасу.
Фукурадочікку, аната ва vladchik джя арімасен, vkladchik десу йо!
あんな馬鹿なスタイルを使ったら俺ってすごく厳しくなって来るよ。 :D
Цитировать
何それ?意味が見えない。
見えない→分からない
Mundua hau → mundua もしくは mundu hau
Цитата: iopq от июля 29, 2008, 09:53
Кяптен сан, ґомен, вакарімасендешіта. Ніхонґо во цукаімасу.
Фукурадочікку, аната ва vladchik джя арімасен, vkladchik десу йо!
ピンポ~ン!vkladchik/вкладчик ですよ。
皆様、http://lingvoforum.net/index.php/topic,10762.0.html (http://lingvoforum.net/index.php/topic,10762.0.html) トピックをどう思ってるんだ?ダマスキン様が、正教会のファシストであって、日本の歴史や人類学を全然知らないから、そこで馬鹿なポストしか書かない。しかし、「邪馬台国・古代日本」のトピックは本当の科学だよ。
песня Сотоори-химэ:
夏草の
あぴねの浜の
かき貝に
足踏ますな
明かして通れ
нацу куса но
апинэ но хама но
какигаи ни
аси фумасуна
акаситэ то:рэ
подстрочник:
летняя трава POSS. PRT
побережье Апинэ POSS. PRT
ракушки каки на
не наступай
рассвет жди
мой перевод:
на зеленой траве
на берегу Апинэ
съедобные ракушки
не наступай ногой
подожди до утра
Сотоори-химэ - младшая сестра и одновременно любовница Кинаси-но Кару-но Опокими - сына императора мифического императора Ингё. Кару-но Опокими затеял мятеж после своего брата Анапо-но Микото, который должен был стать императором вместо Кару-но Опокими, но не сумел его одолеть и был отправлен в ссылку. Сотоори Химэ последовала за Кару-но Опокими и они совершили двойное самоубийство. Вака - танка "не наступай" - одна из песен, которыми, согласно "Кодзики" и "Нихон сёки" обменивались Кару-но Опокими и Сотоори-химэ, когда были в разлуке.
другие переводы той же танка:
перевод А.Н. Мещерякова (?) см. Кодзики Свитки 2-й и 3-й, СПб., 1994, с. 189:
Не наступай
На раковины устриц
На берегу Апинэ
Покрытом летней травой
Рассветет - тогда уходи
перевод Л.Е. Ермаковой см. Л.М.Ермакова. Три типа ритуальных текстов древней Японии //Религии древнего Востока/ под редакцией Бонгард-Левина Г.М. и Мещерякова А.Н. М., сс.261-262:
Не наступай ногами
на съедобные ракушки
побережья Аинэ,
где летняя трава.
Дождись рассвета...
や、ここで昔から誰にも何かを書かなかったのか。
スクネンテ様、お前ってどこにいるんだよ?
Цитата: captain Accompong от июля 29, 2008, 10:02
Цитата: iopq от июля 29, 2008, 09:53
Кяптен сан, ґомен, вакарімасендешіта. Ніхонґо во цукаімасу.
Фукурадочікку, аната ва vladchik джя арімасен, vkladchik десу йо!
あんな馬鹿なスタイルを使ったら俺ってすごく厳しくなって来るよ。 :D
Доушіте сенсеі ґа оре но сутаіру ва бака да то омоімасу?
iopqさん:ちっともバカじゃないですよ。キャプテンなんとかのスタイル、そして数々の文法ミスを真似しないほうがいいですよ。
皆様、
新年の祭りが毎日毎日だんだん来て来る。何を考えてるんだよ?
冬コミで出るはずの東方Project第十二弾の体験版プレイしてみるのは楽しみにしてます。
ウィーアブだよ。
ウヨップクこそウィーアブじゃないでしょ。じゃなかったら、ここにこないでしょ。
それに、もしかしてお前の黒人フォラムでまだ放置されている私の登録依頼をいつか認証する気が起こったら、どうぞご自由に。(╬ ಠ 益 ಠ)
Бакабакаші
Джя, к'яптен ва вииабу да не
そうも言えますけど、もっと正確にキャプテンはウィーアブより数百万年倍進化して覚醒した生き物です。
のヮの
へ へ
の の
も
へ
Цитата: iopq от декабря 1, 2008, 13:07
Бакабакаші
Джя, к'яптен ва вииабу да не
ВИИАБУ но КОТОБА но ИМИ ва НАН ДЭС ка?
聞く前にググル (http://www.google.com/search?hl=en&rls=en&hs=gKZ&q=%E3%82%A6%E3%82%A3%E3%83%BC%E3%82%A2%E3%83%96&btnG=Search)で探してみてね。
のヮの
Цитата: sknente от декабря 3, 2008, 17:51
聞く前にググル (http://www.google.com/search?hl=en&rls=en&hs=gKZ&q=%E3%82%A6%E3%82%A3%E3%83%BC%E3%82%A2%E3%83%96&btnG=Search)で探してみてね。のヮの
「のヮの」って何だ?
:down:
色々の外来語の辞典を見た、「ウィーアブ」の言葉を見たこと無いんだ。
あんな馬鹿な言葉を捜したくないぞ。
もし色々馬鹿なアニメ言葉を使いたいんだ、お前自身でお前自身の日本語を話し続けぞ。
ウィーアブ (http://www.urbandictionary.com/define.php?defid=952612&term=weeaboo)はインターネットのひげんです。
のヮのは顔です。
Цитата: iopq от декабря 3, 2008, 19:08
ウィーアブ (http://www.urbandictionary.com/define.php?defid=952612&term=weeaboo)はインターネットのひげんです。
のヮのは顔です。
http://www.urbandictionary.com/define.php?defid=952612&term=weeaboo (http://www.urbandictionary.com/define.php?defid=952612&term=weeaboo)
ЦитироватьSomeone who is obsessed with Japan/Japanese Culture/Anime, etc. and attempts to act as if they were Japanese, even though they're far from it. They use Japanese words but usually end up pronouncing them wrong and sounding like total assholes. You can find alot of these faggots clogging up the forums of Gaia Online, hanging out in the international aisle of the supermarket, or crowding the manga section of your local bookstore. Synonym of wapanese.
Соу десу. Сукунентекун ва вііабу да то омоімасу.
それで、iopqがウィーアブですと明らかになりました。そんな顔を知っている人はウィーアブだけです。
面白い討論だ。 :D :smoke:
面白くなかったです。
Цитата: sknente от декабря 3, 2008, 19:57
それで、iopqがウィーアブですと明らかになりました。そんな顔を知っている人はウィーアブだけです。
чіґау, ніґґатітсу кара копіпе датта
Цитата: iopq от декабря 3, 2008, 20:22
чіґау, ніґґатітсу кара копіпе датта
ニッガーティッツのウィーアブー板に何の用で来た?ウィーアブー臭くて自分自身のウィーアブーさを認めないこのウィーアブーめ。
Цитата: tmadi от декабря 3, 2008, 20:14
面白くなかったです。
面白いようになれなくてごめんです。
Ніхонґо во бекйосуру. Ніхонджін ні нарітакунаі.
俺は毎日目を横に伸ばす(もっと東洋人のように見えるために)、髪の毛ももう黒く染めたのです。
皆様、
今興味無し意味無し。何か新しくて面白いことについて話そう!
船長さんにとって、何が面白い?
このごろはこのフォラムで言語学知らない人がいっぱい。大変だ。
それは船長さんが面白いと思うこと?大変なのに面白い?船長さんは大変なことに喜びます?辛いほど嬉しいって感じか?
Цитата: sknente от декабря 6, 2008, 01:07
それは船長さんが面白いと思うこと?大変なのに面白い?船長さんは大変なことに喜びます?辛いほど嬉しいって感じか?
や、あんなことが悲しい。 :smoke:
スクネンテ様、
神道についてどう思ってるんだ?
昔は神道と日本のシャマニズムに興味があったからサンクトペテルブルグで「黒日」と言う神道会を組織しようとしていた。今時々こんな懐かしい神道会を思い出している :smoke:
どうにかこにか、ロシアでは本当の神道会を組織したい。
ロシアでは仏教人々がいっぱい、クリシナ人々もいっぱい、色々な現代の宗教の人々もいっぱい、しかし、神道会が無い、本当に残念だよ。
さぁ、船長様。 神道のことは良く判らない、でも、私の知る限りで、神道の神達は他の「animistic faith」の地霊とあんまりに違わないようです。というのは、その神達は日本のそこの土に付いたものであり、ロシアから船長の祈りが聞こえないでしょ。祈りは聞いて欲しいなら、船長の住む場所のその土にいる霊が聞ける。
そういっても、船長は本当に地霊とか自然の霊とかを信じるのは本気で思ってはなんとか疑わしそうです。
そして、船長様はそういうの協会を組織としたら、会費とかあるのでしょう?
>黒日
なんでそんな悪みたいな名?
Цитата: sknente от декабря 7, 2008, 23:38
さぁ、船長様。 神道のことは良く判らない、でも、私の知る限りで、神道の神達は他の「animistic faith」の地霊とあんまりに違わないようです。というのは、その神達は日本のそこの土に付いたものであり、ロシアから船長の祈りが聞こえないでしょ。祈りは聞いて欲しいなら、船長の住む場所のその土にいる霊が聞ける。
そういっても、船長は本当に地霊とか自然の霊とかを信じるのは本気で思ってはなんとか疑わしそうです。
そして、船長様はそういうの協会を組織としたら、会費とかあるのでしょう?
おめえのテキストを全然読みたくないぞ。
アニミスチックの言葉んがだめだよ。 :down: もう一度この言葉を使ったらぶっ殺すぞ >( 8) 8-)
お前の考えもう一度教えて :)
アニミスチックtte nani
船長さんの宗教詐欺が発見されて、船長さんは怒ってる。 :lol:
Цитата: iopq от декабря 8, 2008, 04:43
アニミスチックtte nani
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%9F%E3%82%BA%E3%83%A0 (http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%8B%E3%83%9F%E3%82%BA%E3%83%A0)
Цитировать
アニミズム(英:animism)は生物・無機物を問わないすべてのものの中に霊魂、もしくは霊が宿っているという考え方。19世紀後半、イギリスの人類学者、E・B・タイラーが著書『原始文化』(1871年)の中で使用し定着させた。日本語では「汎霊説」、「精霊信仰」などと訳されている。この語はラテン語のアニマ(anima)に由来し、気息・霊魂・生命といった意味である。
タイラーはアニミズムを「霊的存在への信仰」とし、宗教的なるものの最小限の定義とした。彼によれば諸民族の神観念は人格を投影したものという(擬人化、擬人観、エウヘメリズム)。現在でもこの語は宗教学で触れる際など抜きにしては考えられない語であるが、一方タイラーのアニミズム観に対してはマレット(Robert Ranulph Marett)が「未開」民族の間では人格性を欠いた力あるいは生命のような観念もあるとし、そのアニミズム以前の状態を前-という意味でプレアニミズムpre-animismと呼び、同様の概念はアニマティズム(animatism)、ヴァイタリズム(vitalism)、ダイナミズム(dynamism)などとも称された。また研究姿勢に対しては類推的とか、進化主義的であるとかの批判もされる。
霊的存在が肉体や物体を支配するという精神観、霊魂観は、世界的にひろく宗教、習俗の中で一般に存在している。キリスト教が先進のものというヨーロッパの視点から、かつては原始的な未開社会のものであると考えられた。レヴィ=ブリュールの『未開社会の思惟』など、民族学や文化人類学の南太平洋(トロブリアンド諸島)やアマゾンの先住民の思考を参照のこと。
アニミズムって19世紀っぽい言葉だよ。
Цитата: sknente от декабря 7, 2008, 23:52
>黒日
なんでそんな悪みたいな名?
「黒日」「こくじつ」の名は大部分エパタ―ジュの為に使われていたんだ。
Цитата: sknente от декабря 7, 2008, 23:38
そして、船長様はそういうの協会を組織としたら、会費とかあるのでしょう?
その文句の意味がちょっと、もう一度書いて。
Цитата: sknente от декабря 7, 2008, 23:38
というのは、その神達は日本のそこの土に付いたものであり、ロシアから船長の祈りが聞こえないでしょ。祈りは聞いて欲しいなら、船長の住む場所のその土にいる霊が聞ける。
そういっても、船長は本当に地霊とか自然の霊とかを信じるのは本気で思ってはなんとか疑わしそうです。
初めに「古事記」「日本書紀」「祝詞と宣命」を読んで国家神道を遊んでいた。在日の神々しか信じていなかった。だけど、天照が我々の祈りを良く聞けるのを疑問視していなかった。そして、民族神道の興味を現れた。当時はロシアの当地の神々自然神々を信じ始まった。
神道の古代根を掘っていた時アイヌ文化と出会って神道を全然忘れた。 :D
今、現在は神道の主要な原則が大変役に立てるから、我々が神道を世界宗教にしたい。
全ての当地の宗教は世界宗教になることが出来る。
全ての世界宗教(仏教、キリスト教、イスラム教)昔当地宗教から始まった。
さて、世界神道の主要な原則は次の様な:
1. 我々の宇宙だけあってある。全ての神の世界は我々の宇宙の部分である。
我々の宇宙は海に似ている。海の中にある島々は色々世界である。例えば神々の世界(神々の島)人間の世界(人間の島)。
2. 我々の世界の中で全ての物全ての動物全ての人間魂を持っている。
3. 自然と君の心に従って。
Цитата: captain Accompong от декабря 13, 2008, 06:08
2. 我々の世界の中で全ての物全ての動物全ての人間魂を持っている。
魂は心から異なっている。魂の言葉の意味は中々「生命の勢力」に似ている。沢山の魂を持てば良い、少し魂を持てば悪い。魂の増大が全ての動きの目的である。
神々は人間より魂非常に沢山持って、魂を上げられる、魂を奪い取れる。良い神のは上げ、悪い神のは奪い取り。物と動物と神々に様に魂を上げられる、魂を奪い取れる。
神道マントラ
http://www.youtube.com/watch?v=SOesCWoKJzU&feature=related (http://www.youtube.com/watch?v=SOesCWoKJzU&feature=related)
Цитировать高天原に神留まります
神漏岐 神漏美の命もちて
すめみおや神伊邪那岐の命
筑紫の日向の橘の小門の阿波岐原に
禊ぎ祓いたまう時に成りませる
祓戸の大神たち
諸々の曲事 罪穢れを
祓えたまえ清めたまえと申すことのよしを
天つ神 地つ神 八百万の神たちともに
天の斑駒の耳振り立てて聞こしめせと
かしこみかしこみも申す
意富加牟豆美の神 守りたまえ 幸わえたまえ
意富加牟豆美の神 弥栄ましませ いやさかましませ
ヒト フタ ミ ヨ イツ ムユ ナナ ヤ ココノ タリ
ゆっくりして楽で寝かせる歌です。ナギ様の歌 (http://www.youtube.com/watch?v=TfVfAaXvQVg)に似ています。おやすみ、船長さんと八百万の神達。
Цитата: sknente от декабря 14, 2008, 00:51
ゆっくりして楽で寝かせる歌です。ナギ様の歌 (http://www.youtube.com/watch?v=TfVfAaXvQVg)に似ています。おやすみ、船長さんと八百万の神達。
だけど、お前のナギ様の歌はもっとアニメっぽいだが、俺の天津神はもっと伝統神道の歌だと思ってる。
第一の写真と第二の写真は縄(注連縄)である。(白い紙は御幣である。)
第三の写真は御幣である。
でも、御幣の形は重大に違える。例えば、それはも御幣:
1. 我々の宇宙だけあってある。全ての神の世界は我々の宇宙の部分である。
我々の宇宙は海に似ている。海の中にある島々は色々世界である。例えば神々の世界(神々の島)人間の世界(人間の島)。
それで、神の島への旅行が出来る。神々も時々人の島を訪問する。
尚、神々が大変大勢であって神の島も大勢である。
神々の形はも重大に違える。
人間、動物、石、山、木何でものことは神が出来る。
神々は時々別の状況別の形が出来る。それで、実に全ての物は神だよ。
さて、一番重要なことは次の様な:
全ての人々は神になれる。
この道の原則は大変安い。
心従えば神になる。
これは本当の神道だよ。
色々の儀礼より神になるのは重要なことだ。
さあ、スクネンテ様、
俺の新神道(世界神道)の考えをどう思ってるんだよ? :)
とっても立派なイデアだと思います。俺に巫女さんになれせてね。
Цитата: captain Accompong от декабря 13, 2008, 07:15
自然と心に従えば神になる。
むしろ、動物になる。動物の行動をすると同じのじゃないでしょうか?「自分のそこの卑劣な本能だけを聞け」ってのようなその感じです。
Цитата: sknente от декабря 15, 2008, 23:02
とっても立派なイデアだと思います。俺に巫女さんになれせてね。
正しくしよう: とても立派なアイデアだと思います。俺は巫女にならせてね。 :D
そして、お前って巫女になるのはちょっと。ハーフになったら巫女になれる。しかし、男は巫女になることが出来ない。男は神主になれる。 :)
Цитата: sknente от декабря 15, 2008, 23:39
Цитата: captain Accompong от декабря 13, 2008, 07:15
自然と心に従えば神になる。
むしろ、動物になる。動物の行動をすると同じのじゃないでしょうか?「自分のそこの卑劣な本能だけを聞け」ってのようなその感じです。
本当に俺のアイデアは次の様な:
自然と調和に生きて。神になりたいなら自分の心を見て。それで、このアイデアは中々禅に似ている。でも、神の道の中に卑劣な本能さえも使われることが出来る。
あのう、今は我々がだんだん新神道の全ての点を良く思ってしまうべきだ。それの終わりの後宣教出来る。
我々が新神道全世界を広げたいなら神道の具体的な習慣と原則は当地民族具体的の様子を免れてにされるべきだ。
http://www.youtube.com/watch?v=6yaAE_NfPLc&feature=related (http://www.youtube.com/watch?v=6yaAE_NfPLc&feature=related) 「泉の女神」聞かなくちゃ!
あんな音楽を毎日聞けば神になるよ。
毎日っていつまでですか?もう三日目だが、神にはまだねっていないぞ。
三日は明らかに十分じゃないよ。
ナギ様は死んだ
信仰する一人だけの人が信仰を失ったから
信仰がなくなるとそれが神の死
止まれない涙
Цитата: sknente от декабря 24, 2008, 18:48
ナギ様は死んだ
信仰する一人だけの人が信仰を失ったから
信仰がなくなるとそれが神の死
止まれない涙
意味がちょっと :-[
スクネンテ様は彼自身の「ニ本語」で書いてるよ。 ;D
はい。ナギ様 (http://pic.ipicture.ru/uploads/081225/u88V8D0tPy.jpg)。1回50円だけでは、こういうように優しかったナギ様。今週話で死んだ。
ちょっと分からない。 :( 誰が仏になったんだよ?
ナギ様はなった。とても苦しいです。仏などの訳じゃないかも、ただ静かに消えかかってからエーテルに戻りました。もっと詳しく知りたいなら、てりー・プラチェットの「スモール・ゴズ」でこいいうことについては書いてあります、どうぞお読み下さい。
「仏になる」=死ぬ
それは表現としたらね、でも文字通りには「стать буддой」じゃないでしょ。神道の神は、死んだら仏になれるのか。
Цитата: sknente от декабря 25, 2008, 14:33
もっと詳しく知りたいなら、てりー・プラチェットの「スモール・ゴズ」でこいいうことについては書いてあります、どうぞお読み下さい。
「スモール・ゴズ」って?ハイペルリンクを見せて下さい。
それは著作権のある作品です。
http://www.amazon.com/Small-Gods-Terry-Pratchett/dp/0061092177
Цитата: sknente от декабря 25, 2008, 14:52
それは表現としたらね、でも文字通りには「стать буддой」じゃないでしょ。神道の神は、死んだら仏になれるのか。
昔は仏(ほとけ)の言葉の意味が二つ:
1)仏教の仏
2)死んだ人、死体
そんな「ほとけ」の言葉の使い方は昔の神道の俗語だった。神道は普通汚れや死を避けているから死を話すの為にそんな特別な俗語を作った。
作った?
Цитата: sknente от декабря 25, 2008, 15:10
作った?人工的に?
作った :yes:
例えば:
料理を作った、小説を作った、音楽を作った
sknente様、なぜ「日本語」の代わりに「二本語」を書いてるんだ?それはあんまり :down: :smoke:
Цитата: captain Accompong от декабря 25, 2008, 15:06
Цитата: sknente от декабря 25, 2008, 14:52
それは表現としたらね、でも文字通りには「стать буддой」じゃないでしょ。神道の神は、死んだら仏になれるのか。
昔は仏(ほとけ)の言葉の意味が二つ:
1)仏教の仏
2)死んだ人、死体
そんな「ほとけ」の言葉の使い方は昔の神道の俗語だった。神道は普通汚れや死を避けているから死を話すの為にそんな特別な俗語を作った。
だけど、俺は多分間違いをした。実に神道の人々は仏教の言葉を避けている。
Цитата: sknente от декабря 25, 2008, 15:01
それは著作権のある作品です。
http://www.amazon.com/Small-Gods-Terry-Pratchett/dp/0061092177
だけど、そこで本屋だけで、ナギ様について情報が見られないよ。
>料理を作った、小説を作った、音楽を作った
それ全て人工的なものです。「ほとけ」も人工的に作られた? :donno: でも・・大和の言葉は・・自然からのもので、人類と時を超えていつも存在していたのです。
>なぜ「二本語」
異目での第一の選択です。船長様マイクロソフト異目を疑ってるのか?
>そこで本屋だけで、ナギ様について情報が見られないよ。
ナギ様についてるはずじゃない。「信仰が消えたら神が死ぬ」ってことについてです。
ディスクワールドの世界では神は信仰がないと花のように萎みます。そして消える。信仰は神の命と言います。ナギ様もこういうように機能するみたい。
Цитата: sknente от декабря 25, 2008, 15:37
>なぜ「二本語」
異目での第一の選択です。船長様マイクロソフト異目を疑ってるのか?
日本語を書きたいなら正しい日本語を使うべきだ。
飛行機を操縦したいなら飛行機を操縦できるべきだ。
グーグルで
「グーグルアースで練習すれば、素人でも飛行機を操縦できるのか?」見つかった
「黒人でも飛行機を操縦できるのか?」と読んだw
Цитата: sknente от декабря 25, 2008, 16:13
飛行機を操縦したいなら飛行機を操縦できるべきだ。
sknente様、どうしてその文句を書いた?意味が分かるけど何を話したいだったの分からない。
Цитата: sknente от декабря 25, 2008, 16:24
グーグルで
「グーグルアースで練習すれば、素人でも飛行機を操縦できるのか?」見つかった
「黒人でも飛行機を操縦できるのか?」と読んだw
何それ?スクネンテ様、今何をやってんだよ?
>sknente様、どうしてその文句を書いた?意味が分かるけど何を話したいだったの分からない。
Это о том, что когда капитан-сама говорит "если вы хотите писать по-японски, то пишите правильно" это то же самое что сказать "если вы хотите научится управлять самолетом, то вы должны знать как управлять самолетом".
Т.е., если бы человек знал как все делать правильно с самого начала, то ему не надо было бы учиться.
>何それ?スクネンテ様、今何をやってんだよ?
Это я просто поискал в гугле про управление самолетов, нашел вот такую фразу
「グーグルアースで練習すれば、素人でも飛行機を操縦できるのか?」
и вместо 素人 прочитал 黒人, т.е "даже негр может управлять самолетом?", и от этого я лоллед. Не связано с topicом at hand.
это все здорово, но все ж, давайте не будем оффтопить и будем стараться здесь писать по-японски и стараться писать грамотно ;)
賛成です。船長様が俺のミスを直すことから始めようよ。
Цитата: sknente от декабря 27, 2008, 16:22
賛成です。船長様が俺のミスを直すことから始めようよ。
ええと、このトピックで昔から色々な間違いをしたからその間違いを直すことがちょっと。だけどそれが出来る。尚、実に去年より今お前は日本語が中々良い。もっと少し頑張れば是非ぺらぺらになる。
や、実に、スクネンテ様、お前の昔の間違いを掘りたくない。 :no:もし何か新しいことあったら直すぞ! :) :smoke:
船長様、今日はお優しい。 もう遅いから船長様が治してくれるような書き込むこと思いつけない。(この文章も直せるところいっぱいでしょ) それはそうだから、おやすみ。
Цитата: sknente от декабря 28, 2008, 00:03
(この文章も直せるところいっぱいでしょ)
ここで母音は長いから「でしょ
う」を書かなくちゃ。
スクネンテ様どこにいるんだよ?
ここもあそこにも
>去年より
このスレはもう1年以上か、まさか。( ´_ゝ`)
先頭ページを見ると昔の俺はすごいバカだったぜ。
>ここで母音は長い
もし良かったら、その点についてもっと教えて下さい。母音良いところと母音悪いところ、どうやって分かる?規則とかあるのかな?
ここまでは、「だろ」か「だろう」、「でしょ」か「でしょう」、どっち使えばいい良く分からなかった。
Цитата: sknente от декабря 28, 2008, 21:37
先頭ページを見ると昔の俺はすごいバカだったぜ。
遠い所から全ての事は霧にてある山に見える。 :UU:
「バカ」の言葉は漢字で「馬鹿」書かれることが出来る。
Цитата: sknente от декабря 28, 2008, 22:09
ここまでは、「だろ」か「だろう」、「でしょ」か「でしょう」、どっち使えばいい良く分からなかった。
ええと :o 大変だよ。俺って昔々それを教えたと思う。
だけど、もう一度教える:
全ての場合だろうゃでしょうだけ使えぞ。 :negozhe:
>漢字で「馬鹿」
昔にそのように書いてた、でも「バカ」の方はもっとはやってるみたい。
Цитата: sknente от декабря 28, 2008, 22:54
>漢字で「馬鹿」
昔にそのように書いてた、でも「バカ」の方はもっとはやってるみたい。
しかし、漢字を使えば良いよ。現代は漢字出来る若者が本当に珍しい。
Цитата: sknente от декабря 28, 2008, 22:09
>ここで母音は長い
もし良かったら、その点についてもっと教えて下さい。母音良いところと母音悪いところ、どうやって分かる?規則とかあるのかな?
ここまでは、「だろ」か「だろう」、「でしょ」か「でしょう」、どっち使えばいい良く分からなかった。
日本語の言葉は母音の長さが大変重要だ。別の長さ別の意味だよ。だけど、規則が無い。 :no: 全ての言葉の発音を辞典で見るべきだ。
新年祭りが来ているからこの歌http://www.youtube.com/watch?v=ZBRJErT_YL0 (http://www.youtube.com/watch?v=ZBRJErT_YL0)を思い出した。全ての祭りには一番重要な歌だ。この歌を聞く時泣いてる :'( :D愛くて懐かしい。
新年あけましておめでとうございます!
一人で飲もう飲もう、二人で飲もう飲もう、皆様で飲もう飲もう!
loteshinという背中の人はだれ?
そしてその写真の人はだれ?(船長の左)船長様の知り合いでしょう?東洋人の種類みたいぜ。そんな人種が汚い知り合い作らないでいってね。( ´∀`)
>言葉は母音の長さが大変重要だ
船長様がそういって、その「良い母音」はロシア語で「долгая гласная」かな、と分かってきた。「良い」でこういう意味もできることは知らなかった。
>新年祭りが来ている
そうです。来ているのです。飲もう飲もうです。 :UU:(イスラエルであんまりに飲めないけど、ここ新年祭りは「シルヴェスター」といって、嫌らしくてキリスト教の祝いと思われる。学校、仕事とか休みじゃないです。」)
ナギ様 (http://i44.tinypic.com/8ydzr8.jpg)が戻ってきた。心が安心できます。
Цитата: sknente от декабря 29, 2008, 21:49
そしてその写真の人はだれ?(船長の左)船長様の知り合いでしょう?
右は俺、左は「My Captain」バーの主。我々ウィスキを飲んでいた。懐かしい。
Цитата: sknente от декабря 29, 2008, 23:32
ナギ様 (http://i44.tinypic.com/8ydzr8.jpg)が戻ってきた。心が安心できます。
しかし、俺は少し分からない。ナギ様は漫画のヘロインだけだ。どうやって死ぬことが出来る?
Цитата: sknente от декабря 29, 2008, 21:49
そんな人種が汚い知り合い作らないでいってね。( ´∀`)
その文句の意味が少し分からない。何を話したいだった?
皆様、お正月! :UU:
Цитата: sknente от ноября 11, 2007, 22:53
Kono heya ni unchi shinai de kudasai.
皆様、この部屋にうんちしないで下さい。 :E: :UU:
この歌http://www.youtube.com/watch?v=OKrskFTxG4o&feature=related (http://www.youtube.com/watch?v=OKrskFTxG4o&feature=related)も中々良いぜ。
新年おめでとうございます
今年も
人
ノ⌒ 丿
_/ ::(
/ :::::::\
( :::::::;;;;;;;)
\_―― ̄ ̄::::::::::\
É ̄ ::::::::::::::::::::::)
( ::::::::::::::;;;;;;;;;;;;人
/ ̄――――― ̄ ̄::::::::\
( :::::::::::::::::::::::::::::::::)
\__::::::::::::::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;ノ
人生を楽しんでいこう
>しかし、俺は少し分からない。ナギ様は漫画のヘロインだけだ。どうやって死ぬことが出来る?
それは本の主人公についても言えますけど・・・
ムームーは死んでいません。
Цитата: sknente от января 1, 2009, 16:53
今年も
人
ノ⌒ 丿
_/ ::(
/ :::::::\
( :::::::;;;;;;;)
\_―― ̄ ̄::::::::::\
É ̄ ::::::::::::::::::::::)
( ::::::::::::::;;;;;;;;;;;;人
/ ̄――――― ̄ ̄::::::::\
( :::::::::::::::::::::::::::::::::)
\__::::::::::::::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;ノ
人生を楽しんでいこう
あった、あった! :E: 山の神海の神今年も本当にありがとう :D
祭り、祭り、祭り :D :E: :UU:
スクネンテ様、お前とウィスキ本当に飲みたいぞ。どうにかこにか俺のところを訪問することが出来ないんだ?
出来るかも知りませんが、その「出来る」は近い中にならないです。残念です。
Цитата: captain Accompong от декабря 30, 2008, 16:11
Цитата: sknente от декабря 29, 2008, 21:49
loteshin
その言葉分からない。どんな語の言葉?
それは船長が思い出した (http://lingvoforum.net/index.php/topic,9209.msg207311.html#msg207311)歌 (http://www.youtube.com/watch?v=ZBRJErT_YL0)の中に、背中のある人がいましたけど、その背中に「loteshin」と書いてありましたのです。彼を船長さんの手下と思って、語はロシアのと思っていたが、今分からない。
Цитата: sknente от января 2, 2009, 00:35
Цитата: captain Accompong от декабря 30, 2008, 16:11
Цитата: sknente от декабря 29, 2008, 21:49
loteshin
その言葉分からない。どんな語の言葉?
それは船長が思い出した (http://lingvoforum.net/index.php/topic,9209.msg207311.html#msg207311)歌 (http://www.youtube.com/watch?v=ZBRJErT_YL0)の中に、背中のある人がいましたけど、その背中に「loteshin」と書いてありましたのです。彼を船長さんの手下と思って、語はロシアのと思っていたが、今分からない。
あ、そう、そう、そう、分かった。loteshinの言葉はロシア語から来た言葉じゃないと思う。
俺もそう思う。 (http://www.google.com/search?client=opera&rls=en&q=%D0%BB%D0%BE%D1%82%D0%B5%D1%88%D0%B8%D0%BD&sourceid=opera&ie=utf-8&oe=utf-8)
上の方はハイパーリンクです。(なぜ下線
付いてこない?)
スクネンテ様、琉球語を勉強しよう。 8-)
このフォラムではどこかに琉球語のトピックあるけど琉球語に興味ある人が少ない。 :(
シーサー
(俺の琉球語はこれまでです。)
あのキリンみたいなやつだな。
始まろう。
Цитата: sknente от января 5, 2009, 15:34
始まろう。
はい、これ見てhttp://lingvoforum.net/index.php/topic,8826.0.html (http://lingvoforum.net/index.php/topic,8826.0.html)。そのトピックで琉球語を勉強し続こう。
>琉球語はなぜキリン?
なぜ聞くのか?
シーサーのことです、船長様。(言語を神話の生き物の名前と呼ぶわけじゃないでしょう)
http://okinawa-zakka.com/archives/images/img09.jpg
キリンに似ていないでしょう、シーサーは?
船長様、ウチナンチュー宿題を見て下さい。船長様が喜ぶ為には俺が最大限の努力で頑張ったのです。
Цитата: sknente от января 5, 2009, 16:12
シーサーのことです、船長様。(言語を神話の生き物の名前と呼ぶわけじゃないでしょう)
http://okinawa-zakka.com/archives/images/img09.jpg
キリンに似ていないでしょう、シーサーは?
シーサーは中国の獅子で、狛犬に似ている。麒麟「キリン」に似ていないよ。
シーサーも麒麟も中国の神話から来た動物で、シーサーより麒麟もっと怖い。これは麒麟だ:
多分ヰキペッヂャには麒麟やシーサーに付いて面白い情報であろう。
(ヰキの中に色々くそだから、俺ってあれを使いたくない。だけど、お前ってヰキを使えるぞ。)
時々色々な変な事は皆に麒麟名づけられる。琉球語は日本語より変なだから、お前って琉球語を麒麟名づけたと思った。
船長様はキリンだ。夜の真ん中で、だれにも見えない内に、船長様は「変換する時間だ」大空を飛びに行くのだ。
Цитата: sknente от января 6, 2009, 10:49
船長様はキリンだ。夜の真ん中で、だれにも見えない内に、船長様は「変換する時間だ」大空を飛びに行くのだ。
スクネンテ様は本当に詩人だよ。 :UU:
キリン見つけた:
∧_∧ ∧_∧
( ・∀・) ( ´∀`) <2ch墓場へ来いモナー!
| | | |
|ー | l ー- l
( ´・ω・`) | | l l
l l | | | |
| l | ー- | . l - l /⌒ヽ
| -‐| | . | | | ( ^ω^)
| | | | . | l | ヽ
l _! | !__,! ‐ 一 | l ヽ
∧∧l ‐ \ |, l 〉-‐ l
l*゚ワ゚)ヽ、 ヽノ ヽ、 | |
/ 人 ヽ、 ヽノ |
l ヽ、\, / ノ/ l
ヽ ノ \,/ / ヽ l
\ / / |
ヽ、 / / . l |
ヽ、 / / | , '
ヽ、 \_/ /
ヽ、 '´ ヽ /
ヽ i ノリ从从〉 ,ノ
ヽ、 ! |ゝ^ヮ^ノ! ,/
゛~と)i\iつ '
ノ __j〉
し'ノ
モナーはその中指や指し指の上での猫です。俺って帽子の方はもっと興味あります。本当に帽子ならの話しだな。根ノード娘の頭から生えてきた本物肉の手かもしれないから・・そしてその手の指先は、また頭がある・・そして、画でもう見えないけど、その猫頭からも手が生えるので、また指先に頭とか・・今回は娘の頭だけどね。このままで、永遠までフラクタリック続けます。
<ooc>
Чувствую щто написал бред, по-русски я бы написал вот так:
Цитировать
Мона: это те два кота которые на указательном и среднем пальце, но меня больше интересует шляпа. Если это вообще шляпа. Может быть, что это настоящая мясная рука которая растет прямо из головы у девочки-рутнода, и на пальцах у нее тоже головы, а потом, хоть этого не видно на картинке, из этих кошачьих голов тоже растут руки, а у них на пальцах тоже сидят головы, но в этот раз это уже головы девочек, и так это все может фрактально продолжаться до бесконечности.
По-нихонски я не написал про то что котов два, потому что я не знаю как сказать "два" про котов от которых есть одни только головы, например нельзя сказать 二匹, так как на 匹 там явно не тянет, а про сами головы говорят вроде бы つ но это их делает как бы неодушевленными предметами, а эти коты очень даже одушевленные. Может быть даже 2人の猫さん? (;つд`)
</ooc>
поскольку целиком кота изобразить в данном случае затруднительно, то голова обозначает все животное, соответственно и счет будет такой же как и обычный счет животных на хики: иппики, нихики, самбики и далее по тексту. :)
Цитата: sknente от января 9, 2009, 14:25
俺って帽子の方はもっと興味あります。
正しくしよう:
俺ってもっと帽子の形に興味がある。
интересоваться чем-либо ...に興味がある
Цитата: sknente от января 9, 2009, 14:25
本当に帽子ならの話しだな。
本当に帽子についての話しだな。
о, об - это について
Цитата: sknente от января 9, 2009, 14:25
このままで、永遠までフラクタリック続けます。
зачем изобретать отсебятину, в японском языке есть слово фрактал: フラクタル, а фрактально тогда будет フラクタルに
Я хотел сказать "если это вообще шляпа", а не "рассказ о шляпе". Есть какой-то такой оборот со словом ханаси.
Цитата: sknente от января 9, 2009, 19:00
Я хотел сказать "если это вообще шляпа", а не "рассказ о шляпе". Есть какой-то такой оборот со словом ханаси.
рассказ будет о шляпе, если это вообще шляпа. あれは一般に帽子であるならあの帽子について話だな。
А как бы вы сказали "может быть, что это настоящая мясная рука которая растет прямо из головы у девочки-рутнода, и на пальцах у нее тоже головы, а потом, хоть этого не видно на картинке, из этих кошачьих голов тоже растут руки, а у них на пальцах тоже сидят головы, но в этот раз это уже головы девочек, и так это все может фрактально продолжаться до бесконечности" по-японски?
а что такое рутнод? покемон какой-нибудь?
>рассказ будет о шляпе, если это вообще шляпа. あれは一般に帽子であるならあの帽子について話だな。
Ну это получается очень лонг-виндед, а я просто хотел сказать "но меня больше интересует шляпа (если это вообще шляпа), может это ... [инсерт хрень про мясных котов с фракталами]"
т.е, может это и не шляпа вовсе, а опухоль головного мозга скажем.
Как вам будет вот так: でもその「帽子」にもっと興味がある、それって帽子なら
But I'm interested in the "hat" more, if it is a hat at all, that is. Maybe it's actually [...]
Кстати, я не очень заметил, используются ли каги/како「」 для выделения сомнительного отношения к тому что внутри них, как кавычки в английском или русском.
上記を日本語で言ってみる:
カギカッコはその中身がおかしいという感じを表すようにも使えるのでしょうか
・・情けないな。Все мое нихонго развалилось, и я не умею на нем ничего сказать.
>а что такое рутнод? покемон какой-нибудь?
рутнод это rootnode (http://en.wikipedia.org/wiki/Root_node#Root_nodes), то есть корневой, ээ... node. Если вы его посадите в бинарном лесу, и будете поливать сортирующими алгоритмами, то из него может вырасти бинарное дерево.
Оказывается (http://www.moitp.mesi.ru/files/2007-05-01_Lorin/5_3.html), node по-русски будет узел. А rootnode → корневой узел.
А зачем японцам слово スマイル? Даже мой словарь его знает.
Цитата: sknente от января 9, 2009, 19:28
А как бы вы сказали "может быть, что это настоящая мясная рука которая растет прямо из головы у девочки-рутнода, и на пальцах у нее тоже головы, а потом, хоть этого не видно на картинке, из этих кошачьих голов тоже растут руки, а у них на пальцах тоже сидят головы, но в этот раз это уже головы девочек, и так это все может фрактально продолжаться до бесконечности" по-японски?
俺ってこう話す:
ルートゥノド女の子の頭には本物の肉の手が生えよう。あの手の指の先に猫の頭だ。そして、画に見えないけど、猫の頭からも手生えている。その手の指の先にも頭が座っているが、今度は女の子の頭だ。そのままフラクタルに無限まで続ける。
Цитата: злой от января 9, 2009, 20:11
А зачем японцам слово スマイル? Даже мой словарь его знает.
а это к чему?
Цитата: злой от января 9, 2009, 20:19
Цитата: captain Accompong от января 9, 2009, 20:16
Цитата: злой от января 9, 2009, 20:11
А зачем японцам слово スマイル? Даже мой словарь его знает.
а это к чему?
Вот именно.
чему вы удивляетесь. японский язык каждый день заимствует 10-15 слов из англицкого.
Цитата: captain Accompong от января 9, 2009, 20:12
俺ってこう話す:
ルートゥノド女の子の頭には本物の肉の手が生えよう。あの手の指の先に猫の頭だ。そして、画に見えないけど、猫の頭からも手生えている。その手の指の先にも頭が座っているが、今度は女の子の頭だ。そのままフラクタルに無限まで続ける。
Вот оно как. Очень последовательно и структурированно у вас вышло, капитан-сама. :UU: А я мучалсо...(*´_ゝ`)
>чему вы удивляетесь. японский язык каждый день заимствует 10-15 слов из англицкого.
Ну да, например хуракутарикку (http://www.google.com/search?client=opera&rls=en&q=%E3%83%95%E3%83%A9%E3%82%AF%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%83%83%E3%82%AF&sourceid=opera&ie=utf-8&oe=utf-8). フラクタリック・フラクタル・フォーミュラ。→ формула фрактальных фракталов.
Цитата: sknente от января 9, 2009, 19:57
Кстати, я не очень заметил, используются ли каги/како「」 для выделения сомнительного отношения к тому что внутри них, как кавычки в английском или русском.
あれを見た事ない。
スクネンテ姫何か新しくて面白い話して! ;D
スクネンテ様、お前のチキサニ姫は目がなぜ赤い?ドゥバチちゃんに少し似ている。
sknente日本語全然忘れたんだぞ。 :(
日本語の部屋って誰もいない所になったかな。 :(
今日は伝統の中国の新年だ。皆様、新年あけましておめどう! :UU:
何だと?何も忘れねぇよ。 :UU: 中国新年あけましておめでとう!
ね、船長様、1つ教えてくれる?
「~て」と「いる」の間に「は」を入れてはどんな感じがします?ちょっと尊大なのじゃないの?
私そんな印象をしましたけど多分間違ってる。
でももしそうなら、「起きてはいませんの?」とか人に言って不味い?(こういうの言っては文法的に可能なら)
もし時間あればこのニュアンスを説明して下さい。
Цитата: sknente от февраля 4, 2009, 14:55
「~て」と「いる」の間に「は」を入れてはどんな感じがします?ちょっと尊大なのじゃないの?
実にそんな事見たこと無いよ。ある例を挙げて。
グーグルで (http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&client=opera&rls=en&hs=4fO&q=%E2%80%9D%E3%81%A6%E3%81%AF%E3%81%84%E3%81%AA%E3%81%84%22&btnG=Search)いくらでもあるけど:
iPhoneにユーザーを奪われてはいない
まだそんなに老けてはいない
ネットワーク中立性を脅かしてはいない
デンマーク政府を脅してはいない
YouTube - 田中哲朗「忘れてはいないか」@国会前
初音ミクの消失1.5倍速で歌って...歌ってはいないな ...
など
間違って聞いてごめん:その「いる」は、もちろん、「いない」のはずです。「~てはいる」ってこと、私もグーグルも、船長と共に聞いたことないです。
グーグルはたった今同意しないと言ってきたけど: http://tinyurl.com/cdshux
そんなのは関係ないですけど、「いない」のことについて聞いていましたから。
スクネンテ様、独龙民族と苗民族とどっちが面白い?どう思ってるんだ?
船長は船長の心に従って行動していいと思うのが、それに金がもらえないなら、苗民族にして。
それに、苗ユウナはすごいかっこよかった独龙語はまだ聞いたことないので意見を形成することが良くできない。
Цитата: sknente от февраля 6, 2009, 01:50
それに、苗ユウナはすごいかっこよかった独龙語はまだ聞いたことないので意見を形成することが良くできない。
独龙についてのトピックは隣にあるんだよ:http://lingvoforum.net/index.php/topic,13350.0.html (http://lingvoforum.net/index.php/topic,13350.0.html)
独龙はチベトビュルマ語族の語だけど独龙語と独龙文化との何か情報が大変少ない。それで苗より独龙面白いと思うよ。それで、初めに独龙に研究するんだよ。
しかし、苗はも情報少ない。それでフィルドワックが多いぞ。
やはり、見知らぬ言語あるのはとても面白くて楽しい。 :)
実にこのプロジェクトの目当はアイヌ古代故郷を捜しだ。
>実にアイヌ故郷捜し
え?チベットで?
Цитата: sknente от февраля 7, 2009, 21:46
>実にアイヌ故郷捜し
え?チベットで?
いや、チベトじゃない。南中国だ。東南亜だ。
アイヌは南中国・東南亜から来たと思う。
それで南中国や東南亜アイヌ語親類的の言語今さえあろう。
そこにはアイヌの原因なの?
れられら・・え?ていうか、船長がアイヌ語はあるところにポリネシアン語族に似ていたと言ったのじゃないかな。そのポリネシアンのやつらも南中国から来たのじゃないか。(船長がそう言ってたらしい)
でも文化は?文化よりも神話の方は大切なんでしょう。似ている?
(それは船長が調べに行く)
>船長がそう言ってたらしい
これ、このページでも:>>227305 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,9209.msg227305.html#msg227305) (3行目)
俺が「返事しようか」と考え中だった時、それはなかった。
船長がだれも見えない間に編集した。
Цитата: sknente от февраля 7, 2009, 23:26
れられら・・え?ていうか、船長がアイヌ語はあるところにポリネシアン語族に似ていたと言ったのじゃないかな。そのポリネシアンのやつらも南中国から来たのじゃないか。(船長がそう言ってたらしい)
アイヌとオストロネシア人々と全然違ったでが、同じ土地から派生出来る。
Цитата: sknente от февраля 7, 2009, 23:26
でも文化は?文化よりも神話の方は大切なんでしょう。似ている?
オストロネシア文化とアイヌ文化と全然違っただ。
でも、この問題は神話が大切じゃないんだ。
посоветуйте, что можно сказать на японском по окончании беседы (переговоров) нечто вроде "благодарю за то, что уделили мне время". Не обязательно дословно, желательно, чтобы фраза была не большой, поскольку сам язык я не знаю :yes:
PS: и "до свидания"
Цитата: Алалах от февраля 8, 2009, 09:59
посоветуйте, что можно сказать на японском по окончании беседы (переговоров) нечто вроде "благодарю за то, что уделили мне время". Не обязательно дословно, желательно, чтобы фраза была не большой, поскольку сам язык я не знаю :yes:
PS: и "до свидания"
"благодарю за то, что уделили мне время"
私のための時間を与えましたのをどうもありがとう ございます。
ВАТАСь но ТАМЭ но ДЗИКАН о АТАЭМАСьТА но о ДО:МО АРИГАТО: ГОДЗАИМАС.
"до свидания"
左様なら
САЁ:НАРА
знак ":" означает что звук долгий.
ここは何か言いたかったけど忘れたんだ
あ、そうだ!
船長様、『波よ私を追いつけて』日本語でやってみれば?それとももうできてる?
Вариант Капитана более понятен )
можно транскрипцию и вашего? поскольку я сам не смогу прочесть.
Цитата: sknente от февраля 8, 2009, 14:00
あ、そうだ!
船長様、『波よ私を追いつけて』日本語でやってみれば?それとももうできてる?
翻訳したいんだ? それは中々難しい。
初めに『波よ私を追いつけて』を正しく言う『波よ我を追い付け』。
Цитата: Алалах от февраля 8, 2009, 15:04
Вариант Капитана более понятен )
можно транскрипцию и вашего? поскольку я сам не смогу прочесть.
Алалах сама, сообщения sknente не имеют отношения к вашему вопросу.
いいえ、私の方訳すんじゃないけど、船長が訳してといってみた。
『波よ我を追い付け』ってとても漫画っぽい小説だのでふたなり漫画が出来るよ。 8-)
船長、イラストも出来るの?ふたなりのなの?
(っ´ω`)っ 抱っこしてやるから
ночью над нами пролетел самолет - завтра он упадет в океан. 8-)
Цитата: sknente от февраля 11, 2009, 23:55
船長、イラストも出来るの?ふたなりのなの?
(っ´ω`)っ 抱っこしてやるから
俺って「ふたなり」はニューハーフの他の名だと分かってる。
俺って漫画出来ない。 :(
では何故この胸に希望を起こしました
ふたなり漫画を期待されて、せっかく何も起こらないって
俺は涙です。
泣かないで。 :)
minna-san, konnichi wa. Anatatachi to hanashitai desu yo :) Demo, boku no nihongo ga warui desu, kanji ga wakaremasen :( Tsumari anatatachi to hanasu koto ga dekimasen. Roomaji ga suki desu yo shikashi, こうもかけますよ 8-) Ja, yoroshiku onegai shimasu :UU:
いちねんせいのように かなだけ つかってもいいわ
ローマジは みにくいです
そして、あなたは ほんきなら とうろくしたほう
今日のクラナド中々泣かせたんだ。・゚・(ノ△`)・゚・。
誰か慰めて頂戴
Цитата: scorpjke от февраля 13, 2009, 19:24
minna-san, konnichi wa. Anatatachi to hanashitai desu yo :) Demo, boku no nihongo ga warui desu, kanji ga wakaremasen :( Tsumari anatatachi to hanasu koto ga dekimasen. Roomaji ga suki desu yo shikashi, こうもかけますよ 8-) Ja, yoroshiku onegai shimasu :UU:
nihongo no heya yokoso, scorpjke sama. koko de ro:mazi mo okke da yo. :)
ore ga tukatta toki "okke" zyanakatta
kore nan to iu sabetu da?
мдя, ничо не понел :) Etou, sumimasen, boku wa nihongo de mada hanasemasen... :'(
Я все таки перевел предложение sknete-san'а :) Не пойму, что вам не нравится в romaji.. по крайней мере это не киридзи (я просто начинал по хепберну и уже привык что фотография это shashin а не сясин :) ) オッケ、漢字を使います。あなたたちはもう何語を勉強していますか。僕は日本語と英語を勉強するよ。英語が話せますが、日本語が・・・
じゃ、僕が一年生けど!:)
Doozo yoroshiku, scorpjke. Eigo ga hanasemasu. Shikashi, nihongo ga mada jouzu ja arimasen. De wa, issho ni benkyoshimasen ka.
スコープジェケ、ロリのいるゲームが好きなの?
Цитата: sknente от февраля 14, 2009, 20:05
スコープジェケ、ロリのいるゲームが好きなの?
何それ?ここではソウープレンドないぞ! :no:
(船長が今とても違うイメージをした)
ソープランドとか言って、ロリのことは誤解してるみたい。
ロリは何も性的なのじゃなくて、「あの子を守りたい」という深くて純粋な感情です。
その「ロリゲーム」は家族に適してただのRPGです:http://www2.atword.jp/nohome/archives/381
船長が何を思ってた?
このRPGで全てのキャラが言うことは振り仮名が付いてるから、ゲームが好きで日本語を勉強する人に役に立つと思うのです。
http://lizsoft.jp/fs/img/top.jpg
アルチェちゃん可愛い。
ステラちゃんも(っ´ω`)っ
Цитата: sknente от февраля 15, 2009, 13:43
ソープランドとか言って、ロリのことは誤解してるみたい。
ロリは何も性的なのじゃなくて、「あの子を守りたい」という深くて純粋な感情です。
その「ロリゲーム」は家族に適してただのRPGです:http://www2.atword.jp/nohome/archives/381
船長が何を思ってた?
オッケ、オッケ。大丈夫だよ。だけど、俺の世界にロリは是非エッチなもんだぜ。
船長の世界に行きたいその文章で俺がミスしたところ直してくれる?ミスがいっぱいの感じです。( ッ3ッ)
Цитата: sknente от февраля 15, 2009, 14:41
船長の世界に行きたいその文章で俺がミスしたところ直してくれる?ミスがいっぱいの感じです。( ッ3ッ)
そうだ。ミスがいっぺえ、しかし、意味が中々分かれる。
お前のテキストもっと日本語っぽいにしよう。例えば:
Цитата: sknente от февраля 15, 2009, 13:43
ソープランドとか言って、ロリのことは誤解してるみたい。
ソープランドを言ったら、ロリのもんの誤解に就いて話したいんだ。
Цитироватьロリは何も性的なのじゃなくて、「あの子を守りたい」という深くて純粋な感情です。
ロリは全然エッチなもんじゃなくて、「あの子を守りたい」と言ってのは深くて純粋な感情です。
他の文句って中々良いよ。
:UU: ありがとう船長
そして
Цитироватьソープランドを言ったら、ロリのもんの誤解に就いて話したいんだ。
これは前のと感じがなんか違うんじゃないかな。「ロリコンの同士」の空気がさっぱり消えて「お前は誤解したバカだ、お前のバカに就いて話そうか」とかの感じになったんだな。(X´_ゝ`)
そして、どう言ったら「now it's more like」と日本語で言うの?
интересно, о чем вы тут разговариваете ;D Boku ni hayaku sugiru nihongo de hanasu to omoimasu yo. これを読むことがあまり難しくないよ。:'(
Цитата: sknente от февраля 15, 2009, 16:04
:UU: ありがとう船長
そして
Цитироватьソープランドを言ったら、ロリのもんの誤解に就いて話したいんだ。
これは前のと感じがなんか違うんじゃないかな。「ロリコンの同士」の空気がさっぱり消えて「お前は誤解したバカだ、お前のバカに就いて話そうか」とかの感じになったんだな。(X´_ゝ`)
そして、どう言ったら「now it's more like」と日本語で言うの?
ちょっと、意味が見えない。
もう問題ないです。昨日船長が書き直したことを間違って読んで、「давайте поговорим о том как вы меня неправильно поняли насчет лоли」と解釈した。(それはまるで相手をバカにするようだ)でも、今は見ると「хочу сказать несколько слов о недоразумении насчет лоли」と見える。こういうの正しいかな?
そして元のメッセジで、ただ「видно вы меня не так поняли」と言いたかった。
sknente ha subete no koto wo abekobe ni sita n da yo :green:
Цитата: sknente от февраля 16, 2009, 13:37
こういうの正しいかな?
今正しい。
だけど、「かな」の助詞って質問のマーカーじゃない。「かな」助詞って「似る」「そうであろう」などの意味してるんだよ。
例えば:
それはコーヒー言えないかな。
это едва ли можно назвать кофем.
y/n質問のマーカーって「か」と「かい」だ。w/h質問のマーカーって「だい」の助詞だ。
Цитата: captain Accompong от февраля 17, 2009, 09:31
y/n質問のマーカーって「か」と「かい」だ。w/h質問のマーカーって「だい」の助詞だ。
実に「か」の助詞ってy/n質問もw/h質問ものマーカーだ。
例えば:
これは正しいですか。y/n質問
それは何ですか。w/h質問
「か」ってもっと文書的な助詞で、「かい」と「だい」会話的な助詞だ。
「かい」助詞ってy/n質問のマーカーだ。
例えば:
今ちょっとセックスしたらどうなるんだろうかい。
что если нам вот прямо сейчас немножко позаниматься сексом?
「だい」助詞ってw/h質問のマーカーだ。
例えば:
どこへ行ってんだい?
куда идешь?
話しって早ければ「だい」は「でえ」になってる:
どこへ行ってんでえ?
Цитата: Tresi Maci от февраля 16, 2009, 21:55
sknente ha subete no koto wo abekobe ni sita n da yo :green:
スクネンテはロリと遊びすぎて、さえも、ロリになったんだ。 ::)
俺の夢が現実になった?
そして、「正しいかな」のこと、質問のつもりより、船長の書いたの「это едва ли можно назвать кофем」のようなものだった。
「так наверное правильно(?)」これ、一部は質問だけど、質問じゃないとも言える。この場合は「かも」の方がいいかも。
今もう一度自分のメッセジを見た。そこにはてなマークがありました。じゃやっぱり質問だな。
スクネンテ様、どうして、ポルシャーリイェに何か書かないでいるんだよ?
だって、船長様、何を書こうか分からんのさ
インターネットは、足で引き出した
その前にこうして書きたかった:(内容は次のメッセージ)
(このメッセージは先のつづきです)
「ニ本語でD&Dやろうか」と言う考えがあった。それってポルシャーリイェでできるのかな?
ここでもいいんだけどさ。
俺が猫耳のついてるエルフの弓使いだ。
船長の番だ。
Цитата: sknente от февраля 25, 2009, 18:55
(このメッセージは先のつづきです)
「ニ本語でD&Dやろうか」と言う考えがあった。それってポルシャーリイェでできるのかな?
ここでもいいんだけどさ。
俺が猫耳のついてるエルフの弓使いだ。
船長の番だ。
お前の文法はちょっと
Цитировать俺が猫耳のついてるエルフの弓使いだ。
使った
すまないが、「ニ本語」の言葉の意味が忘れたことある。 ::) もう一度説明して。 :)
そして、「D&D」の言葉の意味が全然分からないよ。
まさか、船長、D&Dぐらい聞いたことないか
>使った
まだ使っていないわ
弓使い (http://www.geocities.jp/abekawa0810/ga246.gif)とは弓矢を使うキャラです
http://www.onlinegame-syndrome.com/bw_uploads200811/20090127_belle-isle003.jpg
船長の目を狙っています
Цитата: sknente от февраля 26, 2009, 13:06
http://www.onlinegame-syndrome.com/bw_uploads200811/20090127_belle-isle003.jpg
船長の目を狙っています
第二の妻に似ている。http://lingvoforum.net/index.php?action=dlattach;topic=10910.0;attach=2452;image (http://lingvoforum.net/index.php?action=dlattach;topic=10910.0;attach=2452;image) ;D
Цитата: captain Accompong от февраля 27, 2009, 10:18
第二の妻に似ている。http://lingvoforum.net/index.php?action=dlattach;topic=10910.0;attach=2452;image (http://lingvoforum.net/index.php?action=dlattach;topic=10910.0;attach=2452;image) ;D
船長に似ている(冗談、冗談)船長!皆!
第12弾目の東方Project
いよいよ
キタ━━━━━(゚<゚)━http://kourindou.exblog.jp/9703480/ (http://kourindou.exblog.jp/9703480/)━━━━━!!!!!
ZUNまたdelivers
祝おうぜ
(これは東方hijackです)
綺麗な奥さんだけどな、うらやましいわ
俺も奥さん欲しい
日本で店で買えるとアニメで見た
Цитата: sknente от февраля 27, 2009, 13:29
綺麗な奥さんだけどな、うらやましいわ
実に羨ましい事無い。二千七年第二妻と離婚した。今第三妻欲しくない。 :no: :D :smoke:
スクネンテ様、どこにいるんだよ?死んじゃったかい? :( :'(
考え物
妹だ。何歳に見える?
スクネンテ様、ここでフリッキしか無いから今直ぐここからポルシャーリイェへ行く方が良い。そこに船長はPepe Mantaniと言う人だ。さらば。 :UU:
Kitsune- "лисица" же вроде бы... Как это связано с мальчиком?
Может кто подскажет, как иероглифами пишется "ниндзя" (желательно со ссылкой на словарь-источник) и "фугу"(рыба)? Подозреваю, что "нин" = "дзин", которое означает "человек".
Цитата: antbez от марта 6, 2009, 09:39
Kitsune- "лисица" же вроде бы... Как это связано с мальчиком?
ну да. а там на фотографии и не мальчик, вообще-то. а девочка. ::)
Цитата: Сергей З. от марта 6, 2009, 11:14
Может кто подскажет, как иероглифами пишется "ниндзя" (желательно со ссылкой на словарь-источник) и "фугу"(рыба)? Подозреваю, что "нин" = "дзин", которое означает "человек".
忍者 НИН СЯ/НИН ДЗЯ - "скрытая персона/личность", "скрытый человек", в отличие от самурая, который не скрывается, открыто служит своему князю...
ниндзя - это определенные группы (не будем употреблять слово клан) людей, которые в сёгунской Японии осмеливались брать на себя функции самураев, при этом, формально, как бы не имея прав на выполнение таких функций, т.е. ниндзя - это как правило, различные внесоциальные, деклассированные элементы, потомки каких-то нацменьшинств/субстратных этносов (айну, аустронезийцы, окинавцы) которые вооружились и так сказать выполняют ту работу, с которой не справились самураи, т.е. они могут защищать крестьян от самураев, отомстить кому-то, пойти с кем-то разобраться, и очень часто ниндзя поручали грязную работу, за которую никогда бы не взялся самурай, грязную в прямом и переносном смысле... однажды был такой случай, что некий князь прознал, что на него готовится покушение, или даже были какие-то неудачные покушения, ну, то есть стал этот князь конкретно опасаться за свою жизнь, при том, что был он явно не робкого десятка, ну, самураи все продумали, по всей усадьбе охрана стояла день и ночь так что муха не пролетит, князь даже в уборную ходил в сопровождении дюжины мордоворотов... и вот как раз в уборной смерть его и настигла... ниндзя несколько дней сидел в выгребной яме, и, когда князь зашел справить нужду - воткнул ему меч, такскать, снизу...
ФУГУ 河豚
но это, общем, не название какой-то конкретной рыбы, а собирательное название некоторых рыб семейства иглобрюхих и также собирательное название блюд из этих рыб.
Спасибо!
ごめん、忙しかった。ヽ(;´Д`)ノ
そして、約束の日も来ました。
今月の8日、ZUNさんより世界中の女性の方への贈り物:
東方Project第12弾!(体験版)
http://www.nicovideo.jp/watch/sm6408390
すげぇだろ?
>妹だ。何歳に見える?
25、±10年
>死んじゃったかい?
いいえ
http://www.nicovideo.jp/watch/nm6336973
これは船長と俺の祝いのダンス
(左は船長、右は俺)
Цитата: sknente от марта 12, 2009, 12:55
>妹だ。何歳に見える?
25、±10年
今年は二十五なる。
だけどあの写真にはローリに似ている。
>今年は二十五なる。
良く当りましたな。お礼は?
>あの写真にはローリに似ている。
いや、ロリに似てたら俺がロリ的な年齢を言っただろう
Цитата: sknente от марта 12, 2009, 13:23
>あの写真にはローリに似ている。
いや、ロリに似てたら俺がロリ的な年齢を言っただろう
似たら
>何
だって、一回目で正しく答えた。お礼は当然でしょう。
スクネンテはデパートで何かを盗んでる。 ;D
どうして名無しさんポルシャーリイェ何も書かない?
すぐ、パィカラはだよ。*(~_^)*
そうなのか
Цитата: captain Accompong от марта 14, 2009, 05:56
スクネンテはデパートで何かを盗んでる。 ;D
(http://lingvoforum.net/index.php?action=dlattach;topic=9209.0;attach=3564;image)
あの女は俺じゃない
Цитата: sknente от марта 19, 2009, 20:12
Цитата: captain Accompong от марта 14, 2009, 05:56
スクネンテはデパートで何かを盗んでる。 ;D
(http://lingvoforum.net/index.php?action=dlattach;topic=9209.0;attach=3564;image)
あの女は俺じゃない
俺の夢にはスクネンテこんな女の子の様な者だぞ。
Цитата: sknente от марта 19, 2009, 20:07
そうなのか
パイカルってアイヌの新年の祭りだ。パイカルって三月二十一日行う。 :UU:
つまり、今日。パイカルおめでとう! :UU:
Цитата: sknente от марта 21, 2009, 02:02
つまり、今日。パイカルおめでとう! :UU:
http://vkontakte.ru/club6962631 (http://vkontakte.ru/club6962631)でパイカルの音楽が聞ける。 :UU:
Цитата: sknente от марта 19, 2009, 20:12
Цитата: captain Accompong от марта 14, 2009, 05:56
スクネンテはデパートで何かを盗んでる。 ;D
(http://lingvoforum.net/index.php?action=dlattach;topic=9209.0;attach=3564;image)
あの女は俺じゃない
あれは女の子じゃないと思う。 ::)
sknente sama!
chu:i!
sencho: ha nanika wakararenai koto de ban-sareta. isshu:kan de ban-sareta. are ga orera ha zenzen wakaranna zo! are ha ammari yokunai. koko kara sencho: to tomo dokoka he ikanai ka?
mo, ima ore tte sencho: da ze.
geri:ra sezaru wo enai yo! kono fo:ramu wo haku sezaru wo enai yo!
sknente sama, kusoppoi tokoro natta n da kara hoka no tokoro he ikou.
porusharie he ikou! koko de captain Accompong de modorumai to omotteru. 8)
sa, dakedo, ima ikanakucha. ashita kuru ze! mata ashita.
ワカタ
ポルシャリエは数回行ってみたけどそこで何をすればいい分からない
でもまた行ってみる :UU:
Цитата: sknente от марта 23, 2009, 21:26
ワカタ
ポルシャリエは数回行ってみたけどそこで何をすればいい分からない
でもまた行ってみる :UU:
ima mangaten de messeji wo kaiteru n da zo. mangaten de kanji kana majiri bun ga mirarenai zo. sore kara ima ro:maji de kaite!
minna sama! :UU:
kyo: ware-ware nga atarashii to:yo:*** fo:ramu wo faundo-sita n da yo!
***.***.ru (http://***.***.ru) he yo:koso! :UU:
言語ちゃんか
いい名前
ちゃんじゃないくせに
chan tte nan da? do:shite ***.***.ru ga chan ienai? board bakari chan da na? honto: ni yoku wakaranai. setsumei shite.
スクネンテたやんはどこにいるんでえ? ::)
anoo, konnichi wa ) sukunente-san, anata ni kiite mo ii desu ka? anata wa onna desu ka, otoko desu ka? ))))
Цитата: scorpjke от апреля 4, 2009, 17:58
anoo, konnichi wa ) sukunente-san, anata ni kiite mo ii desu ka? anata wa onna desu ka, otoko desu ka? ))))
sknente ha otoko da ga, sknente no takusan no posutingu ha totemo onnappoi da yo. ;D sore kara, wareware jijitsu nga yoku wakannai zo.
a, wakarimashita ) kono topiku de kaite iru hito wa nansai desu ka. Nihongo wo benkyou suru hito no eeji wo dake shiritai n desu yo )
Цитата: scorpjke от апреля 4, 2009, 20:57
a, wakarimashita ) kono topiku de kaite iru hito wa nansai desu ka. Nihongo wo benkyou suru hito no eeji wo dake shiritai n desu yo )
ore tte mukashi kara nihongo wo benkyo: siteru n da. ima naka-naka dekiru. :) ni ju: nana sai da.
Цитата: scorpjke от апреля 4, 2009, 20:57
a, wakarimashita ) kono topiku de kaite iru hito wa nansai desu ka. Nihongo wo benkyou suru hito no eeji wo dake shiritai n desu yo )
sknente no tosi nga wakaranai. niju:ni - niju:san daro: to omotteru. :donno:
boku wa juugossai desu )
ichinenkan gurai hitori de nihongo wo benkyou shite imasu )
Цитата: scorpjke от апреля 4, 2009, 21:07
boku wa juugossai desu )
mada wakai mono da zo. :)
Цитата: scorpjke от апреля 4, 2009, 21:08
ichinenkan gurai hitori de nihongo wo benkyou shite imasu )
"hitori de" no kotoba yori "jibun de" no kotoba motto tadashii ze.
ee, sou desu ) ore wa nihongo ga warui desu kedo, tokidoki machigatte iru da zo :D
Цитата: scorpjke от апреля 4, 2009, 21:16
ee, sou desu ) ore wa nihongo ga warui desu kedo, tokidoki machigatte iru da zo :D
正しくにしよう:
俺は日本語を毎日勉強してるけど、時々間違ってるんだぞ。
Цитата: parinari annamense от апреля 4, 2009, 21:06
Цитата: scorpjke от апреля 4, 2009, 20:57
a, wakarimashita ) kono topiku de kaite iru hito wa nansai desu ka. Nihongo wo benkyou suru hito no eeji wo dake shiritai n desu yo )
sknente no tosi nga wakaranai. niju:ni - niju:san daro: to omotteru. :donno:
しかし、これは俺の予想だけだ。スクネンテは多分も十六十七才だろう。事実を知らない。
koko wa ore ga ichiban wakai n da yo :)
Цитата: scorpjke от апреля 5, 2009, 09:35
koko wa ore ga ichiban wakai n da yo :)
そうであろう。 :)
皆様、俺ってアニメのシナリを買いたいんだ。一緒に書かないの?
я понел так:
люди, хочу купить shinari :??? аниме. Может напишем вместе?
укажите на ошибку плз ) :wall:
shinari = scenery? пейзаж выходит ) все равно не понял х_Х
Цитата: scorpjke от апреля 30, 2009, 12:47
я понел так:
люди, хочу купить shinari :??? аниме. Может напишем вместе?
укажите на ошибку плз ) :wall:
аа, тётто у меня ошибка вместо КАКИТАЙ написано КАИТАЙ.
Цитата: scorpjke от апреля 30, 2009, 12:56
shinari = scenery? пейзаж выходит ) все равно не понял х_Х
СИНАРИ - СИНАРИО - СЦЕНАРИЙ...
moderated
Фекальная лексика не приветствуется
shinari wo kakitai ne... ja, kaite miyou )) Anime tte nan ni tsuite da?
Цитата: scorpjke от мая 1, 2009, 07:33
shinari wo kakitai ne... ja, kaite miyou )) Anime tte nan ni tsuite da?
moderated
Konnichi wa, minna sama!
Konbanwa!
Цитата: antbez от июня 16, 2009, 18:58
Konbanwa!
hisasiburi! nani wo yatte n da yo?
kyaptyan Akkonpon ni kyo:mi nga atte, kyaptyan Akkonpon sama tte doko ni iru n da yo?
Котти ва дарэ мо инай токоро дэсё: нэ? :donno:
Acompongu-san wa koko-kara derimashita yo!
Цитата: antbez от сентября 9, 2009, 15:59
Acompongu-san wa koko-kara derimashita yo!
"derimashita" tte nan da? demashita :)
Hai! Watashi-o naotte kudasai!
Anata-wa nihonjin deshyo ka?
poj ntxo, так как всё-таки ваш ник с хмонгского переводится?
Цитата: Хворост от сентября 12, 2009, 10:58
poj ntxo, так как всё-таки ваш ник с хмонгского переводится?
watashi no nikkune:mu tte fushigi desu. :)
"nikkune:mu " nan des ka?
Цитата: antbez от сентября 13, 2009, 07:07
"nikkune:mu " nan des ka?
nikkune:mu tte Eigo kara kita "nickname" no kotoba de aru.
Dono kuni-wa o-sumai desu ka?
Kuni ha sekai da yo! :)
皆はどこいるんだかい? :smoke:
Midzukara-de nihongo-o naraimas. Kono ***gaku-no forumu-wa suki des-ka? (Kanji-de kaku-koto-wa yoku dekimasen)
Цитата: antbez от сентября 16, 2009, 16:31
Midzukara-de nihongo-o naraimas.
すげえ!だけど、どうして漢字や仮名を習わないんだよ?
Цитата: antbez от сентября 16, 2009, 16:31
Kono ***gaku-no forumu-wa suki des-ka? (Kanji-de kaku-koto-wa yoku dekimasen)
この言語学のフォーラムは面白いよ。
Kono ***gaku-no fo:rumu wa omoshiroi yo;.
(гэнгогаку)
(This linguistic forum is interesting).
So: des ne ?
Цитата: Hironda от сентября 17, 2009, 18:41
Kono ***gaku-no fo:rumu wa omoshiroi yo;.
(гэнгогаку)
どうしてローマ字で書いた「言語」の言葉は見せられない?
Цитата: Hironda от сентября 17, 2009, 18:41
(This linguistic forum is interesting).
ここでは英語がだめ、日本語で話して。
Цитата: Hironda от сентября 17, 2009, 18:41
So: des ne ?
そうだ。 ;up:
Цитата: poj_ntxo от сентября 17, 2009, 19:03
ここでは英語がだめ、日本語で話して。
どういうわけか『言語ではなく、その代わりに、あなた***.
英語ではしないでしょう。
ヒロンダ様、自分で日本語を勉強してるんだかい?
poj_ntxo 様、私は、コースでは、日本語、現在では多くを忘れて学び、私は少し覚えている。
私は、日本語のGoogleに翻訳するのか分からない。
Цитата: Hironda от сентября 18, 2009, 00:27
poj_ntxo 様、私は、コースでは、日本語、現在では多くを忘れて学び、私は少し覚えている。
そうなの、どんなコースで勉強するの?
Цитата: Hironda от сентября 18, 2009, 00:27
私は、日本語のGoogleに翻訳するのか分からない。
何が分かんない?
Цитата: poj_ntxo от сентября 18, 2009, 00:41
そうなの、どんなコースで勉強するの?
それはしていた80年代。モスクワでは、地域のコースで。
Цитировать何が分かんない?
Googleのヘルプを理解すると。
いいえGoogleの私は、辞書で単語を検索するのに長い時間があるだろう。
мне кто-нибудь скажет что такое まで - Made - ?
Цитата: RostislaV от сентября 18, 2009, 12:07
мне кто-нибудь скажет что такое まで - Made - ?
это предлог "до", насколько я помню.
Цитата: Hironda от сентября 18, 2009, 13:20
Цитата: RostislaV от сентября 18, 2009, 12:07
мне кто-нибудь скажет что такое まで - Made - ?
это предлог "до", насколько я помню.
о, классно, теперь всё сходится -
蒼き狼 地果て海尽きるまで
Aoki Ōkami: Chi Hate Umi Tsukiru Made
Голубой Волк - Земля Конец Море Иссякать До (добуквенный перевод)
Голубой Волк - От Конца Земли До Конца Моря (дословный перевод)
Цитата: Hironda от сентября 18, 2009, 13:20
Цитата: RostislaV от сентября 18, 2009, 12:07
мне кто-нибудь скажет что такое まで - Made - ?
это предлог "до", насколько я помню.
наверное, все же, не предлог, а послелог. в японском предлогов нет.
Цитата: RostislaV от сентября 18, 2009, 13:30
Цитата: Hironda от сентября 18, 2009, 13:20
Цитата: RostislaV от сентября 18, 2009, 12:07
мне кто-нибудь скажет что такое まで - Made - ?
это предлог "до", насколько я помню.
о, классно, теперь всё сходится -
蒼き狼 地果て海尽きるまで
Aoki Ōkami: Chi Hate Umi Tsukiru Made
Голубой Волк - Земля Конец Море Иссякать До (добуквенный перевод)
Голубой Волк - От Конца Земли До Конца Моря (дословный перевод)
何それ?
Цитата: poj_ntxo от сентября 18, 2009, 16:09
наверное, все же, не предлог, а послелог. в японском предлогов нет.
Да, конечно, я ошиблась.
Цитировать英語ではしないでしょう。
"Вероятно, не будем (что-то делать- писать к примеру) на английском"?
Цитата: antbez от сентября 30, 2009, 10:10
Вероятно, не будем (что-то делать- писать к примеру) на английском"?
Может, не будем писать по-английски?
(Вежливая форма, типа would you like...).
残念に思う。
Цитата: antbez от сентября 30, 2009, 10:10
Цитировать英語ではしないでしょう。
"Вероятно, не будем (что-то делать- писать к примеру) на английском"?
Здесь значение "Не говорите пожалуйста по-английски".
И там еще ошибка: はなしないで вместо はなさないで。
ЦитироватьGoogle
"Google" nihongo de nani-o iimas ka? Guguru wa?
--> "Google" wa nihongo de nan to iu no desu ka? Guguru (ka na)?
"Google" to iu kotoba wa nihongo de guuguru to hatsuon shimasu. Benri na koto ni, -ru de owaru kara, yoku "guguru" to iu doushi toshite tsukaimasu.
Tatoeba, "sono kaishamei wo gugutta kedo, kensaku kekka wa zero datta" nado.
Цитата: vkladchik от октября 26, 2009, 16:15
"Google" to iu kotoba wa nihongo de guuguru to hatsuon shimasu. Benri na koto ni, -ru de owaru kara, yoku "guguru" to iu doushi toshite tsukaimasu.
Tatoeba, "sono kaishamei wo gugutta kedo, kensaku kekka wa zero datta" nado.
そうなの。あんなこと知りませんでした。
あれは英語の様な特徴だ。あの特徴はコンベーションと言うのだ。
Цитироватьom Ngati padme hum, om Tresi padme hum
Ngachi to Tsureshi wa tama ga des ka?
Цитата: antbez от декабря 30, 2009, 15:01
Цитироватьom Ngati padme hum, om Tresi padme hum
Ngachi to Tsureshi wa tama ga des ka?
Tama to iu kotoba wa Roshiago de "шарик" to imi suru. :)
Tabun, koko de wa,
tomo soretomo
tomodachi no kotoba wo kakitakatta n darou?
今が、今が!~来ているよ!
しんねんおめでとうございまああす~!
おしやわせに、みなさん。:)
Tama- "сокровище"
Sou yo! Ngati to Turesi to tama desu! ^_X
Помогите, пожалуйста!) Что значит окончание у глаголов なけれぱなりません? :srch:
Например, 行かなけれぱなりません.
Цитата: Sovushko от марта 8, 2010, 19:59
Помогите, пожалуйста!) Что значит окончание у глаголов なけれぱなりません? :srch:
Например, 行かなけれぱなりません.
У вас немножко неправильно написано: должно быть не накэрэпа, а накэрэба,
なければなりません - жесткое долженствование (букв.: "нельзя не сделать что-то") в данном случае употреблена вежливая форма, фамильярная форма будет なければならない、
行かなければなりません - нельзя не пойти, должно пойти.
дословно: не идти нельзя
О, спасибо большое, ;up: а то что-то нигде ни в справочниках, ни в учебниках найти не могла, а текст понять до конца хочется. :)
Цитата: Sovushko от марта 10, 2010, 00:23
О, спасибо большое, ;up: а то что-то нигде ни в справочниках, ни в учебниках найти не могла, а текст понять до конца хочется. :)
どんな教科書を使ってるんだ? :o
皆様、ここで何か新しくて面白いな事は昔から書かれていなかったんだ。
今は漢字で書くことが出来る
素晴らしい。
Канджі ґа даікіраі ಥ益ಥ
うそう!:D
漢字大好き!「変わる」、「代わる」、「替わる」は違いますから、好き。漢字が綺麗から、大好き!
たとえば、誰かは京弁をよく分かりますかな。質問をしたい。
フアンフー様、
少し正しくしよう、ね:
たとえば、誰かは京弁をよく分かりますかな。
例えば、誰かは京弁が良く分かりますかな。
「分かる」の動詞は普通「が」の助詞を使ってるんだ。
ありがとうございました。
私は「コウコツ」と言います。宜しくお願いします(^°^)
まぁ、「よく」を漢字で書けるめった見ません。いつ使えば良いんでしょうか。
分かった。初めてに貴方のニックネーム中国語で読んだ。御免よ。>_<
Цитата: 恍惚 от июня 23, 2010, 07:05
まぁ、「よく」を漢字で書けるめった見ません。いつ使えば良いんでしょうか。
そうだ、日本語の文字だんだん安くなって行っている。しかし、俺って漢字が大好きので「よく」を普通漢字で書く。漢字は本当に便利なことだ。
Я тут делаю некоторые заметки по японскому, а раскладка клавиатуры почему-то всё время переключается на греческую. Забавно получается :) Подумываю о том, чтобы официально перейти на «ερινιζι».
別に \(^O^)
それで、あなたは京弁が分かりませんか。私、芸妓の話に変な言葉を聞いたから、これのこと質問をしたい。良いね?
(私は丁寧語が下手です...済みません。)
Цитата: Hellerick от июня 23, 2010, 07:31
Я тут делаю некоторые заметки по японскому, а раскладка клавиатуры почему-то всё время переключается на греческую. Забавно получается :) Подумываю о том, чтобы официально перейти на «ερινιζι».
рор! (つ^▽^⊂) 「エリーニティ」ギリシャ字を見たこと無い。
Цитата: 恍惚 от июня 23, 2010, 07:38
それで、あなたは京弁が分かりませんか。
いや、良く分かった。
Цитата: 恍惚 от июня 23, 2010, 07:38
私、芸妓の話に変な言葉を聞いたから、これのこと質問をしたい。良いね?
どんな言葉?
Цитата: 恍惚 от июня 23, 2010, 07:38
(私は丁寧語が下手です...済みません。)
俺には敬語は要らない。敬語無かったらでもオッケだよ。
引き祝い。置屋のお母さんは辞める芸妓さんへ「おめでとうさんです。せやけど辞めはったって ほんまにあれでっせ 甲斐性で行かはんおやけどにゃんとせな あきまへんで」と言います。下線の言葉が分かりません。お訳して下さい。
Цитировать俺には敬語は要らない。敬語無かったらでもオッケだよ。
私は女から、...勉強が要る。
あれ?どうして左にニックネームがありません?
Цитата: 恍惚 от июня 23, 2010, 07:56
「おめでとうさんです。せやけど辞めはったって ほんまにあれでっせ 甲斐性で行かはんおやけどにゃんとせな あきまへんで」と言います。下線の言葉が分かりません。お訳して下さい。
それは或る方言だ。良く分からない。そのテキストってどこから取った? そのテキストには単の言葉は次の様なやり方で分離されると思ってるんだ:
せやけど 辞めはったって ほんま に あれっせ 甲斐性 で 行かはん おやけど にゃん と せな
Цитата: 恍惚 от июня 23, 2010, 07:59
Цитировать俺には敬語は要らない。敬語無かったらでもオッケだよ。
私は女から、...勉強が要る。
貴方に女らしい方言が要りませんね?
Цитата: 恍惚 от июня 23, 2010, 07:59
あれ?どうして左にニックネームがありません?
どこに?
Цитата: Ngatiそれは或る方言だ。
祇園言葉です。芸妓の話(*^_^*)
Цитироватьどこに?
#884に。あれ私のニックネームを見る出来ますか。
Цитировать貴方に女らしい方言が要りませんね?
男らしい言葉を使えば、...悪いでしょうね?
Цитата: 恍惚 от июня 23, 2010, 08:41
Цитата: Ngatiそれは或る方言だ。
祇園言葉です。芸妓の話(*^_^*)
芸者の話の分かりは少し難しい。
Цитата: 恍惚 от июня 23, 2010, 08:41
Цитироватьどこに?
#884に。あれ私のニックネームを見る出来ますか。
良く見られている。
Цитата: 恍惚 от июня 23, 2010, 08:41
Цитировать貴方に女らしい方言が要りませんね?
男らしい言葉を使えば、...悪いでしょうね?
色々のスタイルを知が良い。だけど、男であったら男らしいの言葉を使うべしだ。
Цитата: Hellerick от июня 23, 2010, 07:31
Я тут делаю некоторые заметки по японскому, а раскладка клавиатуры почему-то всё время переключается на греческую. Забавно получается :) Подумываю о том, чтобы официально перейти на «ερινιζι».
У меня тоже часто переключается на греческую :)
私は大学の試験で日本語を勉強できませんから、まだあまりよく書いたり、読んだりではありません。
Надеюсь, это выглядит не слишком неправильно :-\
Цитировать「せやけど辞めはったって ほんまにあれでっせ 甲斐性で行かはんおやけどにゃんとせな あきまへんで」と言います。
問題は次の様な:
「せやけど」
「行かはんおやけど」
「あきまへんで」
と言う言葉どんな意味とする?
Цитата: Rómendil от июня 23, 2010, 09:00
私は大学の試験で日本語を勉強できませんから、まだあまりよく書いたり、読んだりではありません。
もっと日本語っぽいにしよう:
大学で試験が行ってるので日本語の勉強は出来ない。それでまだ下手です。
「~へん」は「~せん」です。「すんまへん」は「済みません」など。
Цитата: 恍惚 от июня 23, 2010, 09:24
「~へん」は「~せん」です。「すんまへん」は「済みません」など。
そうなの。それから、「あきまへんで」は普通の方言で「あきませんで」と分かってる。
http://www.ne.jp/asahi/kuginukitei/japan.com/hougen.htm
「あきません」/「あきまへん」って「いけません」と意味する。やはり、日本語は面白い。>_<
はい、「あかん」は「いけない」です。東京人は「あかん!」を聞いたり、笑います。
Цитата: 恍惚 от июня 24, 2010, 07:59
はい、「あかん」は「いけない」です。東京人は「あかん!」を聞いたり、笑います。
君は文法が大変だぜ!「東京人は「あかん!」を聞くとき、笑います」って正しいよ。
今は日本にいるんですか?
まぁ、ごめんね。「毎日、毎日聞く時」と言ったつもり...
一年半時いつも自身に学んでいますから、... 私の誤りを正しいのことありがとうございました。
Цитировать今は日本にいるんですか?
訳して下さいませんか。
Цитата: 恍惚 от июня 25, 2010, 07:58
Цитировать今は日本にいるんですか?
訳して下さいませんか。
今は日本にいるんですか? - ロシア語で「Вы сейчас в Японии?」
Цитировать今は日本にいるんですか? - ロシア語で「Вы сейчас в Японии?」
どうもありがとう。いいえ、ロシアの西南に住みます。「タガンログ」と言う市です。あなたは?
Цитата: 恍惚 от июня 25, 2010, 08:51
Цитировать今は日本にいるんですか? - ロシア語で「Вы сейчас в Японии?」
どうもありがとう。いいえ、ロシアの西南に住みます。「タガンログ」と言う市です。あなたは?
今サンクトペテルブルグで住んでる。
Цитата: 恍惚 от июня 25, 2010, 07:58
一年半時いつも自身に学んでいますから、... 私の誤りを正しいのことありがとうございました。
正しくしよう:
一年半間自分で学んでいるので誤りが大勢である。直しをどうもありがとうございました。
今此方凄い雷雨来ている。
六月にここで雨が時々降ってます。七月は来ます後、雨が降り終わります。今温度は28°...夏に天気はいつも暑気です。サンクトペテルスブルグの天気が好き。
「サンクトペテルスブルグの天気はより好き」と言けば良いね。
Цитата: 恍惚 от июня 25, 2010, 09:50
「サンクトペテルスブルグの天気はより好き」と言けば良いね。
あら、どこで日本語の文法を学んだ?!
正しい話し方は:
タガンログの天気よりサンクトペテルブルグの天気良いと思います。
Цитироватьあら、どこで日本語の文法を学んだ?!
なぜ怒ってますね?家で学んでしました。#897に言いましたね。タガンログに日本語のコースが無い。
Цитироватьタガンログの天気よりサンクトペテルブルグの天気良いと思います。
「больше люблю」は「良いと思います」かしら?...
Цитировать大変です。スペインの夏に似てる。
スペイン...うーん、私は西洋文化が面白くないと思います。
質問がある。女の名前は「五月」。「さつき」ですか。
Цитата: 恍惚 от июня 25, 2010, 11:09
「больше люблю」は「良いと思います」かしら?...
いいえ、「良いと思います」は「думаю, что хороший」。「больше люблю」は「もっと好きだ」例えば:「タガンログの天気よりサンクトペテルブルグの天気もっと好きだ」又は「サンクトペテルブルグの天気もっと好きだ」。
「かしら」は女性の言葉だ。男性は相応の言葉が「かな」だ。
Цитата: 恍惚 от июня 25, 2010, 11:09
Цитировать大変です。スペインの夏に似てる。
スペイン...うーん、私は西洋文化が面白くないと思います。
ヨロッパにはも面白い所ある。例えばバスクの国は大変面白い。
Цитировать「かしら」は女性の言葉だ。
私は女です。
Цитировать例えばバスクの国は大変面白い。
そうです!エルガチヴ言葉は怪しいでしょうね。この言葉の発音を聞くつもりです。どんな音声があります?面白い!
Цитироватьうん。
ありがとうございました。綺麗ですね。
Цитата: 恍惚 от июня 26, 2010, 18:34
Цитировать「かしら」は女性の言葉だ。
私は女です。
со: ка. сорэ кара оннарасий сутайру ва оккэ дэсу нэ.
Цитата: 恍惚 от июня 26, 2010, 18:34
Цитировать例えばバスクの国は大変面白い。
そうです!エルガチヴ言葉は怪しいでしょうね。この言葉の発音を聞くつもりです。どんな音声があります?面白い!
エルガチヴ言葉は怪しいでしょうね.
"котоба" ва росиа го дэ "слово" то ими суру. "язык" то ими симасэн. нихонго дэ "язык" ва "гэнго" дэсу. сорэ кара соно монку ни ва "котоба" но кавари ни "гэнго" но котоба о цукау хо: га ии дэсу:
"эругатибу но гэнго ва аясий дэсё: нэ"
Цитата: 恍惚 от июня 26, 2010, 18:34
どんな音声があります?
ээто, vkontakte ни ва иро-иро но басуку но мюдзикку нга ару ё. юмэй-на а:тисуто ва Fermin Muguruza, Anari Albergi, Ainhoa надо... Анари ттэ итибан омосирой то омоимасу.
Цитировать"котоба" ва росиа го дэ "слово" то ими суру. "язык" то ими симасэн. нихонго дэ "язык" ва "гэнго" дэсу. сорэ кара соно монку ни ва "котоба" но кавари ни "гэнго" но котоба о цукау хо: га ии дэсу:
そうか。日本語の語学の言葉が分かりません。(*^_^*)
Цитироватьээто, vkontakte ни ва иро-иро но басуку но мюдзикку нга ару ё. юмэй-на а:тисуто ва Fermin Muguruza, Anari Albergi, Ainhoa надо... Анари ттэ итибан омосирой то омоимасу.
音楽の発音は普通の発音を違いますね...
Цитата: 恍惚 от июня 27, 2010, 09:19
Цитироватьээто, vkontakte ни ва иро-иро но басуку но мюдзикку нга ару ё. юмэй-на а:тисуто ва Fermin Muguruza, Anari Albergi, Ainhoa надо... Анари ттэ итибан омосирой то омоимасу.
音楽の発音は普通の発音を違いますね...
いいえ、中々同じですよ。
Цитироватьいいえ、中々同じですよ。
そうですよね。聞けば良い。
ンガチさん、性のこと...なんかのフォルンへ書きますから、論理についてとか、パソコンについてとか、皆さんは私の性が男性を思います。これが嫌いわよ。だから、性はちょっと秘密です。
君のロシア語のスタイルって本当に中々男らしいだよ。だけど、君自分でこのスレッドに君は女性でと言った。全てフォーラムの人々それを読める。仕方が無いよ。秘密はオッケだが、フォーラムで書かれたこともう秘密じゃないんだぜ。
まぁ。仕方ない。言わなければ良い。
Цитата: 恍惚 от июня 27, 2010, 13:33
まぁ。仕方ない。言わなければ良い。
さあ、どうにかこうにか、悪い事が無しと思ってる。
多分...
恍惚様、どんな本で日本語を勉強しますか。
Цитировать恍惚様、どんな本で日本語を勉強しますか。
Л. Т. Нечаеваの本で。1年の後編で。毎日毎日十分に勉強します。時々インタビューと記事を訳します。一週にこれ (http://www.bunet.jp/world/html/20_7/514_kyotogaku/index2.html)を訳していました。けど、訳が終わってる時、この訳を願いましたのサイトが閉めました。恨めしい。
文法を少し直す方がいい。(つ ̄⌒ ̄⊂)
一週にこれを訳していました ー> 一週間でこれを訳していました
Цитировать文法を少し直す方がいい。(つ ̄⌒ ̄⊂)
一週にこれを訳していました ー> 一週間でこれを訳していました
お願いよ、続いて下さい。
けど、訳が終わってる時 ->「だけど」又は「ですけど」。
「けど」って接尾辞だからほっておいで使われない。いつも或る動詞に張りつけるべしだ。
Цитировать「けど」って接尾辞だからほっておいで使われない。いつも或る動詞に張りつけるべしだ。
この「けど」が何かのフィルムに聞いた。そして「хотя」とか「тем не менее」とか日本語でどう言うか?
Цитата: 恍惚 от июня 27, 2010, 15:09
そして「хотя」とか「тем не менее」とか日本語でどう言うか?
だけど (ですけど)、それでも
Цитироватьだけど (ですけど)、それでも
そうですか。どうも。
きのこ狩りに森林へ行きたぃ.
СО: ё. ДЭСКЭДО ИМА ИКАНАКУТЯ ва. КОКО ни ва НИХОНГО но ФОНТО НАЙ но дэ КОПИПЭ:СУТО СУРУ кото ДАКЭ га ДЭКИМАСУ. КОПИПЭ: ттэ ФУБЭННА дэ, ИМА СУКОСИ КИРИДЗИ дэ КАИТЭРУ н ДЭС ва.
МОРИ но НАКА ни ва КИНОКО АРУ н ДА ё.
漢字でなぜ書かないか。
Цитата: antbez от августа 30, 2010, 17:42
漢字でなぜ書かないか。
Цитата: Ngati от августа 28, 2010, 14:22
КОКО ни ва НИХОНГО но ФОНТО НАЙ но дэ КОПИПЭ:СУТО СУРУ кото ДАКЭ га ДЭКИМАСУ. КОПИПЭ: ттэ ФУБЭННА дэ, ИМА СУКОСИ КИРИДЗИ дэ КАИТЭРУ н ДЭС ва.
Watashi ni wa nihongo-no fonto ga aru yo!
Цитата: antbez от августа 31, 2010, 17:14
Watashi ni wa nihongo-no fonto ga aru yo!
Хто-нить, забаньте Нгати на три дня, а то здесь будет убивство!
Watashi o korosu koto wa muzukashii da!
Цитата: Hellerick от августа 31, 2010, 17:41
Цитата: antbez от августа 31, 2010, 17:14
Watashi ni wa nihongo-no fonto ga aru yo!
Хто-нить, забаньте Нгати на три дня, а то здесь будет убивство!
なんだてめ!?! この部屋でうんちしないで. そして,ここは日本語部屋だから日本語でばかり書かなくちゃ. :down:
月赤くなってから、
波は岩の側に騒いでる、
美人、船で遊びに行こう!
僕は君を昔から待ってる...
ここに書いてあるものを読もうとしたが、余りにもでたらめだから、結局何が何だか分かりかねます。
みなさん、一体ここで何を書こうとしていらっしゃるのでしょうか。
日本語を真面目に勉強した方がよいのではないでしょうか。
漢字なり、ひらがな・カタカナなり、ローマ字でも構いませんが、もうちょっと丁寧に内容を考えた上、書いていただければ幸いと存じます。
よろしくどうぞ
Цитата: Ngati от сентября 9, 2010, 13:57
月赤くなってから、
波は岩の側に騒いでる、
美人、船で遊びに行こう!
僕は君を昔から待ってる...
Это точно не тест песни? )) Прям такие стереотипы-стереотипы, бидзины в фунях, все дела.
Цитата: 恍惚 от сентября 9, 2010, 15:59
Цитата: Ngati от сентября 9, 2010, 13:57
月赤くなってから、
波は岩の側に騒いでる、
美人、船で遊びに行こう!
僕は君を昔から待ってる...
Это точно не тест песни? )) Прям такие стереотипы-стереотипы, бидзины в фунях, все дела.
そうよ。あれは有名なロシアの歌「окрасился месяц багрянцем」
Цитата: Ngati от сентября 9, 2010, 16:32
そうよ。あれは有名なロシアの歌「окрасился месяц багрянцем」
そうなのですか。あたりよ。wwww
でも、ロシアの歌は...えと...「不好き」ですか。
Цитата: 恍惚 от сентября 10, 2010, 07:39
でも、ロシアの歌は...えと...「不好き」ですか。
日本語をより正しく使いましょう。
日本語では「不好き」ということばはありません。
「好きじゃないですか」を書くと日本語になります。より強くいいたかったら、「嫌い(きらい)ですか」
よろしくどうぞ
Цитата: 恍惚 от сентября 10, 2010, 07:52
Цитата: Mitamura от сентября 10, 2010, 07:45
嫌い
違います。「嫌い」は大変強いのに、使いたくない。
私の文章(ぶんしょう)はわかりますか?!
Цитата: Mitamura от сентября 10, 2010, 07:45
Цитата: 恍惚 от сентября 10, 2010, 07:39
でも、ロシアの歌は...えと...「不好き」ですか。
日本語では「不好き」ということばはありません。
「好きじゃないですか」を書くと日本語になります。
正しい言い方は:「でも、ロシアの歌は...えと...「
不好き」ですか。好きじゃないですか」
わたしのぶんしょうをちゃんとよんでから、へんじをかきましょうね。
Цитата: 恍惚 от сентября 10, 2010, 08:10
私は私の感じについてゆうた。あの方は...怒っているかな?
失礼いたしました。お好きにどうぞ。
とにかく、みんな仲良く楽しく、正しい日本語を使いましょうね。
Цитата: 恍惚 от сентября 10, 2010, 07:39
Цитата: Ngati от сентября 9, 2010, 16:32
そうよ。あれは有名なロシアの歌「окрасился месяц багрянцем」
そうなのですか。あたりよ。wwww
でも、ロシアの歌は...えと...「不好き」ですか。
三田村様って正しくしたんだよ。「不好き」の言葉を見たこと無い。
俺ってロシアの歌が時々歌ゐ好く。
Цитата: Ngati от сентября 10, 2010, 14:44
Цитата: 恍惚 от сентября 10, 2010, 07:39
Цитата: Ngati от сентября 9, 2010, 16:32
そうよ。あれは有名なロシアの歌「окрасился месяц багрянцем」
そうなのですか。あたりよ。wwww
でも、ロシアの歌は...えと...「不好き」ですか。
三田村様って正しくしたんだよ。「不好き」の言葉を見たこと無い。
俺ってロシアの歌が時々歌ゐ好く。
恐れ入ります。
「不好き」はご覧にならなかった言葉どころか、明らかな間違いです。
よろしくどうぞ
ロシアの歌を日本語に直すのがお好きでしたら、
こちらから詩を書かせていただきます。
「可愛い坊やがお父さんに聞きました。「いい事ってどんな事悪い事ってどんな事」」
この詩はご存知ですか
Цитата: Mitamura от сентября 10, 2010, 15:58
ロシアの歌を日本語に直すのがお好きでしたら、
ロシアの詩日本語に翻訳
Цитата: Mitamura от сентября 10, 2010, 15:58
こちらから詩を書かせていただきます。
「可愛い坊やがお父さんに聞きました。「いい事ってどんな事悪い事ってどんな事」」
この詩はご存知ですか
その詩は皆に良く知られる。だけど、そこには「可愛い」の言葉一寸良くないと思ってるんだ。現代の日本語は「可愛い」がエッチっぽい色合いするんだよ。
Цитата: Mitamura от сентября 10, 2010, 15:58
「可愛い坊やがお父さんに聞きました。「いい事ってどんな事悪い事ってどんな事」」
この訳したの詩のサイトがある。ご覧になりましたか。
Цитата: 恍惚 от сентября 10, 2010, 16:20
この訳したの詩のサイトがある。ご覧になりましたか。
第一文句の意味が一寸分からない。
Цитата: Ngati от сентября 10, 2010, 16:24
第一文句の意味が一寸分からない。
文句がない。「これのことが知りますか、知りませんか」を質問したかった。
さて、豊富な皆様のご意見をありがとうございました。
正解をいいましょう。
В.В. Маяковский "Что такое хорошо и что такое плохо"!
「可愛い坊やがお父さんに聞きました。「いい事ってどんな事悪い事ってどんな事」」
Крошка сын к отцу пришел и спросила кроха. Что такое хорошо и что такое плохо.
エッチなことではないね! ;)
Цитата: Mitamura от сентября 10, 2010, 16:58
さて、豊富な皆様のご意見をありがとうございました。
正解をいいましょう。
В.В. Маяковский "Что такое хорошо и что такое плохо"!
「可愛い坊やがお父さんに聞きました。「いい事ってどんな事悪い事ってどんな事」」
Крошка сын к отцу пришел и спросила кроха. Что такое хорошо и что такое плохо.
エッチなことではないね! ;)
オリジナルのロシア語のテキストエッチな事実に無いが、日本語のテキストの中にはエッチな事是非あるぞ。「可愛い」の言葉ってエッチなチントあるよ。
それはそれは。
それでしたら、何でもかんでもエッチなものになる。
「可愛い」=「милый」子供に対してよく使う言葉です。
特に幼児に対しては使うと、愛しさが感じられていますが、色気の意味は全く入っていません。
もちろん、大人に対して「あの子は可愛いです。」使うと、あの子は特に美人でもないけど、ぶすでもないという意味です。
ただ確かに、ロリコン(Lolita complex)の女子たちの場合、変態・エッチな意味は間違いないです。
よろしくどうぞ
さあ、オッケだよ。
三田村様、ロシアにはどこで住んでるの?俺ってサンクトペテルブルグで住んでる。俺の所で住むなら或る日会うことが出来ると思ってます。
Цитата: Ngati от сентября 12, 2010, 02:47
三田村様、ロシアにはどこで住んでるの?俺ってサンクトペテルブルグで住んでる。俺の所で住むなら或る日会うことが出来ると思ってます。
Ngati様
ご親切にありがとうございました。
お互い日本や日本語への興味は共通点であるので、
チャンスがあれば、お会いする事も面白そうです。
今後ともよろしくお願いします
もう一カ月経っていてもここでは誰も何も書いていらっしゃらないようです。
特に話題はないですか。
トピックって色々があってあるんだよ。例えば、エーテル物理学の宇宙の構造の観念は神道の宇宙の構造の観念似てる。どう思ってるんだ?
Цитата: Ngati от октября 9, 2010, 03:17
トピックって色々があってあるんだよ。例えば、エーテル物理学の宇宙の構造の観念は神道の宇宙の構造の観念似てる。どう思ってるんだ?
ごめんなさい、両者の概念にはあまり詳しくないもので、両者の共通点は良く分かりません。
どこが似ていますか?
即ち、神道と巫道「シャマニズム」の様な教はアブラハミック教より現代物理学の観念に近い。
Цитата: Ngati от октября 9, 2010, 03:28
即ち、神道と巫道「シャマニズム」の様な教はアブラハミック教より現代物理学の観念に近い。
私見でございますが、核物理の場合、何となくカオスの話と似ているかもしれないが、地球に住む限り(宇宙に飛ぼうとしない限り)、ニュートン物理学でも十分ではないと思います。
ところで、Ngatiさんは、どうして、現代物理学に興味を持っていますか。
おそらく、神道などは大学の専門か何かだと思いますが・・・
Цитата: Mitamura от октября 9, 2010, 03:25
Цитата: Ngati от октября 9, 2010, 03:17
トピックって色々があってあるんだよ。例えば、エーテル物理学の宇宙の構造の観念は神道の宇宙の構造の観念似てる。どう思ってるんだ?
ごめんなさい、両者の概念にはあまり詳しくないもので、両者の共通点は良く分かりません。
どこが似ていますか?
今僕の考えは次の様な:
神道によると宇宙は永遠の物無限の物である。全ての物は魂「たましい」「たま」で作られた。幾分の世界、例えば地球又は天の川、現れて、存在して、消える。幾分の世界は海の島々の様な物である。
現在のエーテル物理学の観念はとても同じである。宇宙は現れなかった。全ての物はエーテルで作られた。
(エーテルって魂に似てる。) 幾分の世界は海の島々の様に現れて、存在して、消える。
Цитата: Mitamura от октября 9, 2010, 03:47
おそらく、神道などは大学の専門か何かだと思いますが・・・
日本に特別の大学で神道の物理学を学ぶ。
実際のところ、神道だけではなく、インドの仏教では、信仰の中心部分は「ダーマ」(dharma)であり、大宇宙の全ての物はそのダーマから成り立っているという教えです。
ですから、エーテル物理学に近いと言えば、「シャマニズム」だけではありませんと思います。
Цитата: Ngati от октября 9, 2010, 03:58
Цитата: Mitamura от октября 9, 2010, 03:47
おそらく、神道などは大学の専門か何かだと思いますが・・・
日本に特別の大学で神道の物理学を学ぶ。
これは通信講座それとも、もしかしたら今日本に居ますか。
Цитата: Mitamura от октября 9, 2010, 04:10
実際のところ、神道だけではなく、インドの仏教では、信仰の中心部分は「ダーマ」(dharma)であり、大宇宙の全ての物はそのダーマから成り立っているという教えです。
ですから、エーテル物理学に近いと言えば、「シャマニズム」だけではありませんと思います。
ええと、一寸、仏教と神道全然別の信仰だぜ。神道には法(dharma)の概念無いよ。
Цитата: Mitamura от октября 9, 2010, 04:10
Цитировать
日本に特別の大学で神道の物理学を学ぶ。
これは通信講座それとも、もしかしたら今日本に居ますか。
特別の神道の大学で通信講座が有るよ。
Цитата: Ngati от октября 9, 2010, 04:20
Цитата: Mitamura от октября 9, 2010, 04:10
実際のところ、神道だけではなく、インドの仏教では、信仰の中心部分は「ダーマ」(dharma)であり、大宇宙の全ての物はそのダーマから成り立っているという教えです。
ですから、エーテル物理学に近いと言えば、「シャマニズム」だけではありませんと思います。
ええと、一寸、仏教と神道全然別の信仰だぜ。神道には法(dharma)の概念無いよ。
誤解されそうです。
私が言いたかったことはインドの仏教にも無限の大宇宙の概念があります。
で、その概念とダーマの概念は、現代の物理学(核物理学、カオス理論など)にも近いです。
つまり、現代の物理の理論に近いものは、神道とシャマニズムだけではないと言いたかったです。
Цитата: Ngati от октября 9, 2010, 04:27
Цитата: Mitamura от октября 9, 2010, 04:10
日本に特別の大学で神道の物理学を学ぶ。
これは通信講座それとも、もしかしたら今日本に居ますか。
[/quote]
特別の神道の大学で通信講座が有るよ。
[/quote]
すごいですね。
変な宗教でなければ、非常にいいことだと思います。
Цитата: Mitamura от октября 9, 2010, 04:28
Цитата: Ngati от октября 9, 2010, 04:20
Цитата: Mitamura от октября 9, 2010, 04:10
実際のところ、神道だけではなく、インドの仏教では、信仰の中心部分は「ダーマ」(dharma)であり、大宇宙の全ての物はそのダーマから成り立っているという教えです。
ですから、エーテル物理学に近いと言えば、「シャマニズム」だけではありませんと思います。
ええと、一寸、仏教と神道全然別の信仰だぜ。神道には法(dharma)の概念無いよ。
誤解されそうです。
私が言いたかったことはインドの仏教にも無限の大宇宙の概念があります。
で、その概念とダーマの概念は、現代の物理学(核物理学、カオス理論など)にも近いです。
つまり、現代の物理の理論に近いものは、神道とシャマニズムだけではないと言いたかったです。
分っかた。そうだ。仏教も道教も現代の物理の理論に近いものだ。
Цитата: Mitamura от октября 9, 2010, 04:33
すごいですね。
変な宗教でなければ、非常にいいことだと思います。
もし事実話したら全ての宗教ってどこかに変なものだと思う。
Цитата: Mitamura от октября 9, 2010, 04:47
Цитата: Ngati от октября 9, 2010, 04:20
分っかた。そうだ。仏教も道教も現代の物理の理論に近いものだ。
何だか、まるで漫画のキャラクタがチャットしているみたいです。
やはり、いい考えだよ。あの様に話そう! ⊂(゜▽゜)つ
Цитата: Ngati от октября 9, 2010, 05:21
Цитата: Mitamura от октября 9, 2010, 04:47
Цитата: Ngati от октября 9, 2010, 04:20
分っかた。そうだ。仏教も道教も現代の物理の理論に近いものだ。
何だか、まるで漫画のキャラクタがチャットしているみたいです。
やはり、いい考えだよ。あの様に話そう!:UU:
悪いね。伯父さんはそんなふうに喋ってあげるのは出来ません。 :)
もう年だからです。 :tss:
オッケ。だけど、今は寝る時です。またね。
皆様、http://blogs.yahoo.co.jp/tresi_maci_nonnoはトゥレシのブログである。
ブログを始めて、おめでとうございます。
ところで、「皆様、~である。」は不自然です。「皆様、~です。」の方が自然な口語体です。
笑う。Ngati先生、荒らしはいけません。wwww。三田村さんはNgati先生を恥ずかしからぬ言葉で話すを願うと思います。
失礼ですが笑うところではございません。
そちらの文書は日本語になっていません。
「~話すをお願うと思います。」 ←間違いです。
先生に対する言い回しは「~話すようお願いします」それとも「~話していただければと思います」
友達同士なら、普通で、「~話してください」が使われています。
Ngati先生は本当の先生ですから、三田村さんのコメントを笑った。
Цитата: Mitamura от октября 15, 2010, 00:32
先生に対する言い回しは「~話すようお願いします」それとも「~話していただければと思います」
友達同士なら、普通で、「~話してください」が使われています。
三田村さんは私の変な日本語が分からなかった。ロシア語で「Думаю, Митамура-сан хочет, чтобы вы использовали приличную речь.」です。
Цитата: 恍惚 от октября 15, 2010, 13:31
Ngati先生は本当の先生ですから、三田村さんのコメントを笑った。
構いません。笑う事は体にいい事で、好きなだけ笑っていてくださいまっせ。 :yes:
Цитата: 恍惚 от октября 15, 2010, 13:31
三田村さんは私の変な日本語が分からなかった。ロシア語で「Думаю, Митамура-сан хочет, чтобы вы использовали приличную речь.」です。
確かにそちらの日本語は分かりませんでした。 :yes:
「~話すをお願うと思います。」 ←間違いです。
(З глагола подряд , 2 из них в неопределенной форме и
без причастного оборота или изъявительного наклонения)= 恐らく誰でも分かりません。 :donno:
まあ、やっと誰が何を言いたかったのかお互いに分かりましたので、良かったです。
それでこの話題を終わりにしたいですが、よろしいでしょうか。 :=
Цитата: Mitamura от октября 15, 2010, 14:05
(З глагола подряд , 2 из них в неопределенной форме и
без причастного оборота или изъявительного наклонения)= 恐らく誰でも分かりません。 :donno:
Зачем разорвали строку тут? Гррр %)
Цитата: Mitamura от октября 15, 2010, 14:05
確かにそちらの日本語は分かりませんでした。
あのう。。。「Думаю, Митамура-сан хочет, чтобы вы использовали приличную речь」は日本語でどう話しますか。
Цитата: 恍惚 от октября 15, 2010, 14:18
あのう。。。「Думаю, Митамура-сан хочет, чтобы вы использовали приличную речь」は日本語でどう話しますか。
先ずは、知らない人に対して「あのう」とか「あのうね」使ってはいけません!
特に、質問をするとき(教えてもらいたいとき)!
それは本当に失礼です。 :donno:
質問をするなら、「失礼ですが、・・・」、「質問があります!」のような表現を習っていると思いますが、
なぜ使わないですか?!。 :)
さて、正しい言い方は以下の通りです。
「三田村さん
はが丁寧な日本語で話してほしいようだ思います。」
ご参考まで。 :yes:
追加:
基本の基本ですが、教えた事に対して「ありがとう」ぐらい言わなきゃいけない事です。
それが分からない人は、何年日本語を勉強しても上手にはなり得ません!
よろしくどうぞ
Цитата: Mitamura от октября 15, 2010, 14:33
知らない人
あなたを知ります。時々あなたと話します。
三田村さんはぎ儀式大好きですか。私、好きじゃない。
Цитата: Mitamura от октября 15, 2010, 14:33
「三田村さんはが丁寧な日本語で話してほしいようだ思います。」
ありがとう。
Цитата: 恍惚 от октября 15, 2010, 17:34
Цитата: Mitamura от октября 15, 2010, 14:33
知らない人
あなたを知ります。時々あなたと話します。
三田村さんはぎ儀式大好きですか。私、好きじゃない。
やはり、基本が出来ていません。
日本語はいろんな言い方があります。
その言い方の選択方法に対する基準は、自分と相手は誰が年上なのか、
誰が男か誰が女なのか、誰が経験があるか、お互いはどれだけ知りあって、
変な話で、一緒にどれだけお酒を飲んだかということです。
そちらは私に質問しているでしょう。そしたら、私より立場は上ではありません。
じゃ、そうしたら、私に対して、「あのう」(Эй, ты... иди сюда...) という言い方を
使えないでしょうが。
私は、訳のわからない事を一切行っておりません。
逆に、生々しい(なまなましい)生きている日本語を使っております。
よろしく。
Цитата: 恍惚 от октября 15, 2010, 17:34
ありがとう。
失礼ですが、私の予測では、そちらはもう30年代後半~40年代の方だと思います。
間違ったら、申しわけありません。
可愛い女子でもないし、幼稚園児(3歳~5歳)のこどもでもないので、
「ありがとう」ではなく、「ありがとうございます」ぐらい言わなきゃいけないと思います。
言いかえれば、自分の年に合わせた言い方を使わなきゃいけない事でしょう。
間違ったら、是非言ってみてください。
Простите, Митамура-сан, но за вашими расшаркиваниями мне очень трудно уловить смысл текста.
Цитата: Mitamura от октября 15, 2010, 14:05
それでこの話題を終わりにしたいですが、よろしいでしょうか。 :=
お分かりならなかったら、この話題を終わりにしましょう。
お疲れさまでした。
漬かれば、答えませんが良いでしょうね。
Цитата: 恍惚 от октября 15, 2010, 22:14
漬かれば、答えませんが良いでしょうね。
ごめんなさい、又誤解は発生しそうです。
漬かれば?「疲れ」の話ですかそれとも「浅漬け」? :)
Офтоп : Извините, я опять не понял что Вы хотели написать - похоже из-за
ошибки с используемым иероглифом.
Пока получается, что я вроде как "засоленный огурец"или "квашенная капуста"...
Ох, нельзя доверять IMEI :D
疲かれば、答えませんが良いでしょうね。
Извините, давайте лучше по-русски писать...
Только тему нужно изменить и открыть ее не в Nihongo no heya
Можно в тех же вопросах по-японскому или отдельную ветку открыть
О чём писать-то? Вы устали, вроде. Если я правильно вас понимаю.
Ну хотя бы по поводу [お疲れさまでした。]
Выражение используется не к себе, а к партнеру.
"Спасибо за работу или участие в деле; извините, что заставил Вас устать"
Ответ перенес в Вопросы по японскому языку, чтобы не засорять ветку русским языком.
日本語での報告は間違っています。
Цитата: Ngati от октября 24, 2010, 21:43
トゥレシマチと日本の語勉強って易しくて面白い. ICQ: 592988968 :)
トゥレシマチとの日本
の語の勉強って易しくて面白い.
より自然な言い方は、
「トゥレシマチとの日本語の勉強は簡単で面白い」!
あれってミスプリントだったんだよ。もちろん、「日本」の言葉と「語」の言葉の間に「の」いらない。だけど、他の言い方ってオッケだ。
日本の北方領土は露西亜の東方領土です。
Цитата: Usama от ноября 11, 2010, 20:21
日本の北方領土は露西亜の東方領土です。
露西亜の東南領土です。
だけど、実に千島はアイヌ領土だぜ。
千島の歴史は大部分でアイヌの歴史であってので、ここにアイヌ歴史について話したいんだ。
Цитировать露西亜の東南領土です。
はい。ンガチさんは正しいです。
Цитировать千島の歴史は大部分でアイヌの歴史であってので、ここにアイヌ歴史について話したいんだ。
私はバカです、アイヌの歴史を知りません。
Цитата: Usama от ноября 21, 2010, 20:49
Цитировать千島の歴史は大部分でアイヌの歴史であってので、ここにアイヌ歴史について話したいんだ。
私はバカです、アイヌの歴史を知りません。
それだからこそここではアイヌ歴史を教えたいんだよ。
Ngati
どうもありがとうございました、ンガチ先生。
うん.
今週は、段々中々寒くなって来ているので、羆が間も無く寝る時だろうと思う。
我も羆の様に寝たいんだ。
わかりません。
罴はそれが何ですか。 kamuy?
羆って「ひぐま」露西亜語で「бурый медведь」と言う言葉です。
どうもありがとうございましたンガチ先生。
どういたしまして、ウサマさん。
さあ、今アイヌ歴史について話です。
昔からこのスレッドには書かなかった。トゥレシってトゥビッターを立てた http://twitter.com/#!/tresi_nonno
ここには昔から誰か何か書かないでるんです。寂しさですわよ。
Трэси в своем бложике тоже ничего не пишет.
Что, я зря на него подписывался?
лень, апатия, вообще, нежелание что-либо делать.
Трэсе, как и Нгате, нужна встряска.
эсван-сан, со чигаимасу же.
Цитата: Hellerick от апреля 17, 2011, 18:52
Трэси в своем бложике тоже ничего не пишет.
Что, я зря на него подписывался?
да. надо чё-нить напейсать.
:( Ngatiさんは消失して以来だれと日本語で書きますか。
Цитата: Ellidi от августа 29, 2011, 21:46
:( Ngatiさんは消失して以来だれと日本語で書きますか。
おそらく、しばらくしたら、Ngatiも戻ってくるでしょう。
それまで、返事しても構いませんので、先ずEllidiさんは自分で何かを書いてください・・・
Цитата: Mitamura от августа 29, 2011, 23:49
それまで、返事しても構いませんので、先ずEllidiさんは自分で何かを書いてください・・・
いいよ。けれど日本語に初心者である。故に私のミスを正してください。
早速直してあげましょう。
Цитата: Ellidi от сентября 3, 2011, 00:40
いいよ。けれど日本語に初心者である。故に私のミスを正してください。
日本語の正しい言い方は以下の通りです。
「いいですよ。しかし、私は日本語の初心者なので、私の間違いを直して下さいませんか。」
先ず、自分が間違ったことを人に直してもらうようにお願いするとき、「して下さいませんか」とか「していただけませんか」という言い方を使うことが普通です!
[Когда просят кого-либо исправить свои ошибки, то обычно используют выражения 「して下さいませんか」 или 「していただけませんか」!]
始めまして、北狐(きたきつね)と申します。よろしくお願いします。ここには日本語話せる方いますね?
ユールゲンです。どうぞよろしく。私は少し話せますが、もう日本語を忘れています。
Цитата: Kita Kitsune от октября 21, 2011, 02:53
始めまして、北狐(きたきつね)と申します。よろしくお願いします。ここには日本語話せる方いますね?
三田村です。どうぞよろしく。
ところで、ここはおそらく話せるというより、書ける人が集まっている場所だと思いますが・・・
まあ、とにかく、話題があれば楽しくお話ししましょう。
Цитата: Kita Kitsune от октября 21, 2011, 02:53
始めまして、北狐(きたきつね)と申します。よろしくお願いします。ここには日本語話せる方いますね?
エーリディです。どうぞよろしく。私は目下単独に日本語を習っています。演歌が大好きです。皆様が演歌をどう思いますか。
Цитата: Ellidi от ноября 24, 2011, 11:00
Цитата: Kita Kitsune от октября 21, 2011, 02:53
始めまして、北狐(きたきつね)と申します。よろしくお願いします。ここには日本語話せる方いますね?
エーリディです。どうぞよろしく。私は目下単独に日本語を習っています。演歌が大好きです。皆様が演歌をどう思いますか。
日本の歌が好きで、演歌も大好きです。
話題があれば話そう、というわけで、日本の少子化はいったいどうなってますか。
人口が減るというのは1)近・現代では前代未聞の問題、2)よって解決法の不明な問題。つまり前例がまったくないです。「女は子供を作る機械だ」などと発言(命令?)する政治家が身をもって示しているように解決への道のりはかなり低いところが始まっているのです。「子供1人にあたりいくらの養育手当てをあげるから、産んでちょうだい」という発想もどうも腑に落ちないです。お金がないから産んでないというわけじゃないから、お金をあげれば問題が解決すると思うその考え方の根本的な間違いはあえて指摘するまでもないはずです。
しかし、このまま人口が減りつづければ現代日本の象徴とも言える社会福祉のシステム(年金、健康保険など)は必然的に崩壊します。少子化問題の解決のカギは、いったいどこにあるのでしょう。深刻な問題です。
Цитата: vkladchik от января 27, 2012, 14:28
話題があれば話そう、というわけで、日本の少子化はいったいどうなってますか。
人口が減るというのは1)近・現代では前代未聞の問題、2)よって解決法の不明な問題。つまり前例がまったくないです。「女は子供を作る機械だ」などと発言(命令?)する政治家が身をもって示しているように解決への道のりはかなり低いところが始まっているのです。「子供1人にあたりいくらの養育手当てをあげるから、産んでちょうだい」という発想もどうも腑に落ちないです。お金がないから産んでないというわけじゃないから、お金をあげれば問題が解決すると思うその考え方の根本的な間違いはあえて指摘するまでもないはずです。
しかし、このまま人口が減りつづければ現代日本の象徴とも言える社会福祉のシステム(年金、健康保険など)は必然的に崩壊します。少子化問題の解決のカギは、いったいどこにあるのでしょう。深刻な問題です。
先ずは、深刻な問題とはいえ、日本国内の深刻な問題です。
つまり、海外に住んでいる方々は解決策を考えてあげても、日本はそれを採用するかというと必ずしもないと思いますが、いかがでしょうか。
また、EUの国を見ると、少子化も同様に存在しているが、アジア・アフリカの移民が増えてきているので、日本ほど深刻に見えていません。ただそれは氷山のようです。移民により、国の経済レベルが低下し、少子化以上に複雑な問題を呼び起こしています。悪循環ですね。
まぁ、日本に住んでないからこの話は無意味だといえばそれまでだけど、ヨーロッパも話に含めば、日本とは状況は少し違うと思います。まず日本のように人口が急落していないのです。ドイツはちょっと危ないかもしれませんが、他の国はミタムラさんのおっしゃるようにとくにアフリカ北部からの移民で人口の増加不足分(つまり、歴史的に見た人口の増加が横ばいになってる分)を補給している形になっています。日本はこの点ではヨーロッパのわりと歓迎的な移民政策とは反対に、90年代から実施し始めた移民政策(南米、特にブラジル、からの日系移民を大勢迎え入れるやつ)を事実上最近打ち切って、今では昔迎え入れた家族にお金を払って国に帰ってもらうようなことをしているのです。
日本人は人口置換率に見合うほど子供を産んでない、プラス鎖国に近い移民政策をとっている=暗い将来が待っている。
アメリカ人として聞きますが、アメリカは移民で成り立っている国で、世界トップぐらいの生活水準をずっと保ってます。どうして移民が「経済レベルの低下」につながると思ってらっしゃるんですか。
Цитата: vkladchik от января 30, 2012, 02:11
アメリカ人として聞きますが、アメリカは移民で成り立っている国で、世界トップぐらいの生活水準をずっと保ってます。どうして移民が「経済レベルの低下」につながると思ってらっしゃるんですか。
簡潔に申し上げますと、大体移民する人々の教育レベルは先進国のレベルに至っておらず、その分高所得者にならないで、課税されないものになるかと思います。今でも生活レベルが低下しつつあり、移民によって更に下がってくると思います。
つまり、少子化の問題の解決策だけでなく、日本を良くする為には、日本国内から高所得者を逃がさないことです。(言い方は別として、内容は税金制度は変わらなければ、高所得者は働かなくなり、海外に行ってしまいます。)
勿論、それは私見にすぎません。
ミタムラさんはロシア人ですよね。移民=貧乏人というご意見はロシアでは普通ですか。
Цитата: vkladchik от января 30, 2012, 21:37
ミタムラさんはロシア人ですよね。移民=貧乏人というご意見はロシアでは普通ですか。
自分の国では幸せな暮らしをするなら、移民する全く必要性はないと思います。
歴史的に、大陸の人々は、生活レベルが低くなると、移民する事は否定できないと思います。
日本は、島国だから、移住する事が出来なかった分、戦争や紛争を起こしていました。
今現在もう一つの移住の理由もあります。自分の知識は自分の国では使えないということです。
しかしながら、それも生活レベルの低下につながるものです。(例えば、日本の技術者は今中国に行きます。要求する給料は高すぎて、国内で仕事は見つからないからです。) また、意味なく、高い税金を払って、周りにいる貧乏人を支えるだけで、自分の生活レベルが良くならないのも、世界中の先進国の事情です。特に、現在の日本はまさにこの状況が続いています。
上記を踏まえて、生活レベルで満足できないことは、移民の主な理由だと考えています。
以上
三月に花見をするために日本に行きたい。でもそれには10万ルーブルが必要。なんで全部がそんなに難しい?仕方がないね。
Цитата: Hellerick от февраля 17, 2012, 17:30
Цитата: huaxia от февраля 17, 2012, 17:18
三月に花見をするために日本に行きたい。
三月は早すぎるね :???
日本は小さい島国として見えても、実は広いです。沖縄には、もうすぐ桜が咲きますが、東京は3月末です。
東京は例年3月26日~4月4日の間は花見シーズンです。ですから、早すきないと思います。
しかし、日本は物価と交通費(飛行機代)は確かに高すぎるでしょう・・・
皆様、だれが日本へ旅行しましたか。どの都会に行きましたか。だれがいつか航海しましたか。
Цитата: Mitamura от февраля 17, 2012, 20:03
しかし、日本は物価と交通費(飛行機代)は確かに高すぎるでしょう・・・
ロシア極東から日本まで航海出来ないのですか。ナホトカ港から日本の港湾へ航行する乗り合い船がないのですか。私は飛行機があまり好きではないものだ。 :-[
Цитата: captain Accompong от ноября 13, 2007, 20:59
КИНО: ва ТОМОДАТИ то ИССЁ ни ИРО ИРО НОМИМОНО МАДЗИТТЭ СУГОКУ НОМИСУГИТА кара ФО:РАМУ ни КОНАКАТТА. ХОНТО: но АОЙ ГЭЦУЁ:БИ ДАТТА. ::)
友達と交際出来れば友達と交際するのは大喜びでしょう。
Цитата: sknente от ноября 13, 2007, 21:49
senchou-san wa hontou no senin no you ni you (酔う). :UU:
船員の中で右党がないのですか。
Цитата: captain Accompong от ноября 14, 2007, 19:14
МИННА САМА, ИССЁ ни НОМУ но ва ИИ КАНГАЭ ДА ё!
そうですね。
Цитата: captain Accompong от ноября 14, 2007, 19:18
Цитата: antbez от ноября 14, 2007, 13:49
Nani-o nomitai-ka?
ОРЭ ва УИСКИ нга ДАЙСКИ ДА. ОМАЭ ва?
私はワインが好きです。
Цитата: captain Accompong от ноября 14, 2007, 19:14
ОРЭ нга САНКУТО-ПЭТЭРУБУРУГУ дэ СУНДЭРУ. КОКО дэ ТА но САНКУТО-ПЭТЭРУБУРУГУ дэ СУНДЭРУ ХИТО ИРУ н кай? АРУ ХИ МИННА дэ ДОКОКА ни НОМИ ни ИКО: дзэ! :UU:
私はソフィアに住んでいる。だから、自分のワインを一人で飲まざるを得ないから、ときたましかワインを飲まないのに。
Цитата: captain Accompong от ноября 22, 2007, 10:19
Цитата: Dana от ноября 22, 2007, 06:27
Чтобы понимать на слух, смотрите аниме! ;-)
そうだ。毎日色々日本語の映画を見ればだんだんぺらぺらになる。
だけどロシアにはあんな映画が本当に珍しい。
私も時々アニメを見ます。心優しい人達が実生活に異例なのに、アニメを見たら気晴らしをして実生活が忘れられるようになります。
Цитата: captain Accompong от ноября 23, 2007, 23:04
ТАТОЭБА 2ch.ru ::)
そのリンクは機能しません。他のリンクを書きませんか。
Цитата: captain Accompong от декабря 28, 2007, 20:49
РОСИА но ДЭНТО: но СИН-НЭН но МАЦУРИ но Э ДЭС :D
http://www.bapehbe.ru/albums/Office/img_0680.sized.jpg
そのリンクも機能しません。その絵に何があったのですか。
今朝は大雨がザアザア降るのに外で暖気です。かみなりの音が聞こえます。私は室内で演歌を聞きながら漢字を復習しています。皆様、あなた方の都市には今どんな天気ですか。初雪がもう降りましたか。せっかくの初雪に降って欲しいです。雪が大好きで積雪のそばに散歩したいです。
Цитата: Ellidi от октября 29, 2012, 11:53
今朝は大雨がザアザア降るのに外で暖気です。かみなりの音が聞こえます。私は室内で演歌を聞きながら漢字を復習しています。皆様、あなた方の都市には今どんな天気ですか。初雪がもう降りましたか。せっかくの初雪に降って欲しいです。雪が大好きで積雪のそばに散歩したいです。
まだ雪が降るほどの天気ではないが、寒いです。
風邪をひかないように気を付けましょう。
皆様、こんばんは。
サンクトピチルブールクでは初雪がもう積もったものの、それが冬のような雪ではありません。しかし、昨日私は雪たるまを作った子供を見ました。少量の雪にも拘わらず、子供はもう冬のゲームを遊びます。それがすごく可愛いと思います。それに、冬の景色は本当にきれいです。
私に関して、昨日から風邪気味で、喉が痛いです。今薬を飲むしかない。スケートリンクに行こうにも行かない。まあね、いい健康調子であろうと悪い健康調子であろうと、大学へ行かなければなりません。それで、私は頑張ります!皆様も頑張って下さい。