Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Drundia
 - января 24, 2014, 22:11
Цитата: From_Odessa от марта 29, 2011, 21:36
Да вот хотя бы пример. Определение слова "сновать", о котором Выше речь шла, из толкового словаря Ожегова. Неважно, что за словарь, примеров могу из других набрать, я просто взял с ходу этот:

ЦитироватьТоропливо двигаться туда и сюда
Да, неплохо описано, что имеется в виду, когда говорится, скажем, что люди снуют туда-сюда. Или машины. Но. Это только приблизительное определение. Передающее неплохо смысл, но все же торопливо двигаться - это одно, а сновать - другое. И когда я скажу "а машины снуют туда-сюда по городу", то вложу именно то, что я хотел вложить именно этим словом. Я бы не сказал, испытывая это ощущение, что машины "торопливо двигаются (ездят) туда-сюда по городу". И можете поверить, что я это говорю не лишь бы Вам возразить, а потому что так оно и есть.
А если «торопливо и суетливо двигаться туда-сюда»?
Автор Alone Coder
 - января 12, 2013, 11:30
Фрумкина тоже согласна, что семантика вне контекста ненаблюдаема:

ЦитироватьДело в том, что слово, превращенное исследователем в предмет семантического анализа, становится изолированным сгустком смысла, словом in vitro, то есть конструктом со своим модусом существования. Слово как предмет семантического анализа - реальность нашей исследовательской практики, а не то слово, с которым мы имеем дело in vivo . Ведь это мы поместили его в лабораторный контекст семантики, т.е. пpепаpиpовали, дабы затем до- и пpи-мыслить все допустимые для этого слова правильные контексты (это и есть операция, которая Ю.Д. Апресяном понимается как "эксперимент"; см. выше). In vivo говоpящий никогда не имеет дела со смыслом слова во всем объеме, но лишь со смыслом, реализованным в локальном контексте.
http://vivovoco.rsl.ru/VV/PAPERS/LITRA/FRUMKINA.HTM
Автор Alone Coder
 - октября 22, 2012, 10:50
Оказалось, действительно есть учебный курс, где слова изучают по контексту. Называется Effortless English. Там прямо указаны столпы: изучать слова только в контексте, не переводить и т. д.
Автор Валер
 - сентября 22, 2012, 19:36
Цитата: Alone Coder от сентября 19, 2012, 21:01
Здравствуйте!

В работе http://www2.unil.ch/slav/ling/textes/SMIRNICKIJ-54/txt.html наконец наткнулся на постановку вопроса о границах языка. Но автор не смог ответить на вопрос. Он считает, что язык существует независимо от носителей:

Цитировать«ассоциации» смысла и звукового образа не плод фантазии, и они имеют материальную физиологическую базу. Но это — лишь отпечатки, отображение языка в сознании говорящих на нем, владеющих им. Таким образом, следует отличать подлинное объективное существование языка в речи от существования его отображения в сознании, т. е. от знания данного языка.

Мы, материалисты, не можем согласиться с таким идеализмом.

В индивидуальной речи каждый человек имеет свой словарь или несколько словарей для разных дискурсов. Его мнение насчёт принадлежности некого элемента к определённому языку (дискурсу) определяется контекстами, в которых он его слышал. Его мнение насчёт функции этого элемента тоже определяется такими контекстами. Шмелизм - средство познания языка.

Для случая 2 людей их общий язык - это общие элементы в их словарях, причём (поскольку оба понимают их по-разному) только в тех функциях, которые общие у обоих. Пересечение словарей и значений в них.


Для случая большого количества людей уже нельзя рассматривать простое пересечение - оно будет очень маленьким или даже равным нулю. Поскольку мы определяем множество носителей одного языка как "множество людей, которые попарно друг друга понимают", то и сам язык надо определить как набор элементов, их функций и контекстов для них, в которых эти элементы воспринимаются в данной функции всеми носителями. Носитель поймёт незнакомый элемент как раз за счёт этих контекстов (см. выше).

Отдельные слова в язык, заданный таким образом, не входят. Они входят только вместе с контекстами.

Степень того, насколько контекст может определять смысл слова, разнится по языкам, ИМХО. Мы, идеалисты :), не можем согласиться с вашенским материализмом. Язык, конечно, от носителей зависит, но и в определённом смысле существует сам по себе. В "случае большого количества людей" это проявляется сильнее, чем в общении 2 людей
Автор Upliner
 - сентября 20, 2012, 15:45
Думаю, если бы третье слово вместо "косы" был, скажем, "канал", тогда бы первая ассоциация была "обрыв связи", "ключ шифрования" и "сетевой канал". А может и остался бы канал как объект ландшафта...
Автор Upliner
 - сентября 20, 2012, 15:39
Цитата: Bhudh от сентября 19, 2012, 21:07
Можно даже придумать тест на определение контекстов.
Скажем, первая ассоциация на полисемичное слово, первое пришедшее в голову значение.
Скажем

  • 1. обрыв
  • 2. ключ
  • 3. коса
Интересный тест. Увидев эти слова вместе, у меня контекст как-то автоматически переключается на общий для всех трёх слов и у меня первая ассоциация была с объектами ландшафта.
Автор Bhudh
 - сентября 19, 2012, 21:35
Кстати, третье — самое интересное. Есть редкая лингвистическая ассоциация.

(Хотя на ней говорят около 7,9 млн чел.)
Автор arseniiv
 - сентября 19, 2012, 21:33
У меня первая ассоциация с третьим была «касса» по недогляду.
Автор Bhudh
 - сентября 19, 2012, 21:07
Можно даже придумать тест на определение контекстов.
Скажем, первая ассоциация на полисемичное слово, первое пришедшее в голову значение.
Скажем

  • 1. обрыв
  • 2. ключ
  • 3. коса
Автор Alone Coder
 - сентября 19, 2012, 21:01
Здравствуйте!

В работе http://www2.unil.ch/slav/ling/textes/SMIRNICKIJ-54/txt.html наконец наткнулся на постановку вопроса о границах языка. Но автор не смог ответить на вопрос. Он считает, что язык существует независимо от носителей:

Цитировать«ассоциации» смысла и звукового образа не плод фантазии, и они имеют материальную физиологическую базу. Но это — лишь отпечатки, отображение языка в сознании говорящих на нем, владеющих им. Таким образом, следует отличать подлинное объективное существование языка в речи от существования его отображения в сознании, т. е. от знания данного языка.

Мы, материалисты, не можем согласиться с таким идеализмом.

В индивидуальной речи каждый человек имеет свой словарь или несколько словарей для разных дискурсов. Его мнение насчёт принадлежности некого элемента к определённому языку (дискурсу) определяется контекстами, в которых он его слышал. Его мнение насчёт функции этого элемента тоже определяется такими контекстами. Шмелизм - средство познания языка.

Для случая 2 людей их общий язык - это общие элементы в их словарях, причём (поскольку оба понимают их по-разному) только в тех функциях, которые общие у обоих. Пересечение словарей и значений в них.


Для случая большого количества людей уже нельзя рассматривать простое пересечение - оно будет очень маленьким или даже равным нулю. Поскольку мы определяем множество носителей одного языка как "множество людей, которые попарно друг друга понимают", то и сам язык надо определить как набор элементов, их функций и контекстов для них, в которых эти элементы воспринимаются в данной функции всеми носителями. Носитель поймёт незнакомый элемент как раз за счёт этих контекстов (см. выше).

Отдельные слова в язык, заданный таким образом, не входят. Они входят только вместе с контекстами.

Проблема в том, что многие контексты - экстралингвистические, связанные с внешним миром.