Цитата: Vibrio cholerae от января 23, 2016, 19:07OfftopЯ смотрю, вам совсем заняться нечем.
Цитата: Centum Satәm от января 23, 2016, 18:19Если уж на то пошло, то «ответы на вопросы» это что-нибудь типа 问题的答案
Все-таки 回答问题 - это "ответы на вопросы"
Цитата: Vibrio cholerae от января 23, 2016, 17:15Все-таки 回答问题 - это "ответы на вопросы", а не "вопросы и ответы"Цитата: Centum Satәm от января 22, 2016, 08:38回答问题 → 答问
Почему фейспалм?
при чем здесь русское название этого «жанра»?
кто ж виноват, что по-русски это обычно называется «в вопросах и ответах» или «вопросы и ответы»
Цитата: Centum Satәm от января 22, 2016, 08:38回答问题 → 答问
Почему фейспалм?
Цитата: Vibrio cholerae от января 22, 2016, 06:23Почему фейспалм?
Цитата: Centum Satәm от января 21, 2016, 14:06Цитата: Vibrio cholerae от января 9, 2016, 02:08问答 тогда должно бытьЦитата: Centum Satәm от января 8, 2016, 20:42Дык жанр ж такой: "вопросы и ответы" либо "в вопросах и ответах"
现代汉语文字答问
Странный порядок
Может "ответы на вопросы"?
А что не так с порядком?
Цитата: Vibrio cholerae от января 9, 2016, 02:08问答 тогда должно бытьЦитата: Centum Satәm от января 8, 2016, 20:42Дык жанр ж такой: "вопросы и ответы" либо "в вопросах и ответах"
现代汉语文字答问
Странный порядок
Может "ответы на вопросы"?
А что не так с порядком?
Цитата: Centum Satәm от января 8, 2016, 20:42Дык жанр ж такой: "вопросы и ответы" либо "в вопросах и ответах"
现代汉语文字答问
Странный порядок
Может "ответы на вопросы"?
Страница создана за 0.065 сек. Запросов: 23.