Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Литовский и латышский

Автор Меццофанти, апреля 2, 2017, 18:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Сяргей Леанідавіч

Не хочу врать не зная, но вроде бы фонетика с лексикой отличаются сильно; почитав форум, обнаружил информацию о том, что различия в грамматике между ними как между русским и украинским.

Wolliger Mensch

Цитата: Сяргей Леанідавіч от июля 14, 2017, 11:28
Да, вполне себе возможно, так как объем матчасти по проблеме, которую вы могли бы охватить, был бы больше.

Разговорный язык никак объём матчасти не увеличит — любой толковый, этимологический и проч. словари покроют знание разговорного языка как бык кролика.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Alone Coder


Wolliger Mensch

Цитата: Alone Coder от июля 14, 2017, 22:12
Обычно в словарях с морфологией туго.

Не только же словари. Есть исследования по всем аспектам языка. Допустим, можно изучать разговорный язык, но чем это будет лучше, чем систематизированные и более глубокие исследования специалистов?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Сяргей Леанідавіч

Так а на каком языке и что вы читали по проблеме? Я тоже это увидеть хочу.

migesok

ЦитироватьКакова степень возможного  взаимопонимания?

Из личного опыта жизни в Латвии: если у носителя латышского из Риги не было никакого особого предварительного знакомства с литовским, ни в письменной, ни в разговорной речи на литовском им непонятно почти ничего - только отдельные слова кажутся знакомыми. Единственный мой знакомый носитель латышского, хоть немного понимающий литовский - сам наполовину литовец.
Возможно, что латгальцы понимают больше, но в моём кругу общения все латгальцы сильно ассимилированные и их познания в латгальском сильно ограничены.
Вообще я заметил, что Литва, литовцы и литовский язык обычно рижанам-латышам не интересны.

migesok

Может кто-нибудь знает про нормальные исследования по степени взаимопонимания между балтийскими языками?
Я видел такую информацию про скандинавские языки, может в прибалтике что-то подобное тоже делали.

Сяргей Леанідавіч

Цитата: migesok от января 10, 2018, 22:52
Может кто-нибудь знает про нормальные исследования по степени взаимопонимания между балтийскими языками?
Исследования какого плана?

Tys Pats

Интересно мнение литовцев: насколько вам чуждо такое произношение?

Tys Pats


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр