Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Па-беларуску

Автор Леонид, июня 24, 2004, 16:26

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

andrewsiak

Цитата: Радзіміч!
А я паўтараю--цябе зьбівае з панталыку вымаўленьне на расейскі лад!
:D
причем здесь "на расейскі лад"? в русском вообще таких звуков нет. А вот в польском - да, там похожая ситуация. И то, что я описал, может в полной мере относится к белорусскому, польскому и украинскому. А русский здесь ни при чем.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Радзіміч!

Цитата: andrewsiak
Цитата: Радзіміч!
А я паўтараю--цябе зьбівае з панталыку вымаўленьне на расейскі лад!
:D
причем здесь "на расейскі лад"? в русском вообще таких звуков нет. А вот в польском - да, там похожая ситуация. И то, что я описал, может в полной мере относится к белорусскому, польскому и украинскому. А русский здесь ни при чем.


Але, праўда! "в русском вообще таких звуков нет." Дык таму нельга вымаўляючы судзьдзя язык гэтаксама  скіроўваць да верхнік зубоў(як утвараецца рускі д'), каб вымавіць дз'. Тое самае з "сецьцю" і расейскім т'......

andrewsiak

Цитата: Радзіміч!
Цитата: andrewsiak
Цитата: Радзіміч!
А я паўтараю--цябе зьбівае з панталыку вымаўленьне на расейскі лад!
:D
причем здесь "на расейскі лад"? в русском вообще таких звуков нет. А вот в польском - да, там похожая ситуация. И то, что я описал, может в полной мере относится к белорусскому, польскому и украинскому. А русский здесь ни при чем.


Але, праўда! "в русском вообще таких звуков нет." Дык таму нельга вымаўляючы судзьдзя язык гэтаксама  скіроўваць да верхнік зубоў(як утвараецца рускі д'), каб вымавіць дз'. Тое самае з "сецьцю" і расейскім т'......
](*,)
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Ornament

Цитата: jurasДарэчы, усе гэтыя "ровары" друкаваныя й у бел.-рус. слоўніках, прынамсі пасьля 1993 г.

у меня в словаре под редакцией Кривко 1999 г. - велосипед - веласiпед и никак иначе.....

juras

Цитата: Ornament
Цитата: jurasДарэчы, усе гэтыя "ровары" друкаваныя й у бел.-рус. слоўніках, прынамсі пасьля 1993 г.

у меня в словаре под редакцией Кривко 1999 г. - велосипед - веласiпед и никак иначе.....

словарь "русско-бел." или "бел-русский" ? я ссылаюсь на бел-рус. Грабчыкаў, "Народная асвета", 1993 г.

вообше не слышал, чтобы моі родственнікі называлі этот аппарат веласіпедам - ровар і только, но это діалектізм, наверное...

Радзіміч!

Цитата: juras
Цитата: Ornament
Цитата: jurasДарэчы, усе гэтыя "ровары" друкаваныя й у бел.-рус. слоўніках, прынамсі пасьля 1993 г.

у меня в словаре под редакцией Кривко 1999 г. - велосипед - веласiпед и никак иначе.....

словарь "русско-бел." или "бел-русский" ? я ссылаюсь на бел-рус. Грабчыкаў, "Народная асвета", 1993 г.

вообше не слышал, чтобы моі родственнікі называлі этот аппарат веласіпедам - ровар і только, но это діалектізм, наверное...

На захадзе распаўсюджаны "ровар",асабліва  на ўсходзе ў народзе часам кажуць лісапед(вядома, цяжка беларусам вымавіць веласіпед :) ). У слоўніку Касьпяровіча(Віцебшчыны) (і, здаецца, Шаталавай Гарадзеншчыны) велосипед=каза.

— Радыё было — раз, — пачаў ён загінаць на левай руцэ пальцы. — Лісапед. — Для нагляднасці ён падабраў ногі і пакруціў, бы педалямі, у паветры.  -з  http://www.lib.by/bykau/noc.html
Адсюль http://tbm.org.by/ns/no29-32/lisica.html :
Бабуля мела шмат яечак ад яе
I цешылася дужа з курачкi тае.
Апавядаў і блізкі і далёкі свет
Пра пеўня, курыцу, лісу і лісапед.

"А паглядзіце, якія метамарфозы адбыліся ў мове маіх землякоў з словам "веласіпед"!
Пераважная большасць з іх гэтую двухколавую машыну называла і называе лісапетай... Ім кажуць – веласіпед, а яны ўпарта – лісапета
."-   http://tbm.org.by/ns/no39-42/41/veska.html

Добавлено спустя 10 минут 32 секунды:

Цитата: andrewsiakЕсли тарашкевица настаивает на необходимости употребления мягких знаков даже разделяя ими буквы, обозначающие долгие согласные (вясеЛЬЛе) (как бы для сохранения сохранения фонетического принципа письма), то для чего эти мягкие знаки нужны между буквами, обозначающими долгие аффрикаты? Ведь по логике фонетического письма "сецьцю" надо читать как [с'ец'-ц'у], а для того, чтобы правильно читалось (т.е. [с'ец':у]) надо было бы писать "сетьцю" (и "судьдзя соответственно).

Цитата: andrewsiak
Цитата: Радзіміч!
Цитата: andrewsiak
Цитата: Радзіміч!
А я паўтараю--цябе зьбівае з панталыку вымаўленьне на расейскі лад!
:D
причем здесь "на расейскі лад"? в русском вообще таких звуков нет. А вот в польском - да, там похожая ситуация. И то, что я описал, может в полной мере относится к белорусскому, польскому и украинскому. А русский здесь ни при чем.


Але, праўда! "в русском вообще таких звуков нет." Дык таму нельга вымаўляючы судзьдзя язык гэтаксама  скіроўваць да верхнік зубоў(як утвараецца рускі д'), каб вымавіць дз'. Тое самае з "сецьцю" і расейскім т'......
](*,)

](*,)   ](*,)   ::applause::

Vertaler

У меня тут возник один вопрос:

как читается слово «здароўе» — zdaroŭie или zdaroŭje? То есть там звучит [ўьэ] или [ўйэ]?

Сразу предупреждаю — в произнесении ЎЬ ничего сложного не вижу.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

госьць

Цитата: Vertaler van TekstenУ меня тут возник один вопрос:

как читается слово «здароўе» — zdaroŭie или zdaroŭje? То есть там звучит [ўьэ] или [ўйэ]?

Сразу предупреждаю — в произнесении ЎЬ ничего сложного не вижу.
[здароў'jэ]

Vertaler

Добрэ. А чаму тады ня пишацца «здароўье»?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

госьць

Цитата: Vertaler van TekstenДобрэ. А чаму тады ня пишацца «здароўье»?
Потому, что между ў и следующим е, ё, ю, я, i — не пишется.
Добра? :)

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

andrewsiak

Цитата: Vertaler van TekstenДобрэ. А чаму тады ня пишацца «здароўье»?
а зачем там "ь", если е = [je]?
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Vertaler

Цитата: andrewsiakа зачем там "ь", если е = [je]?
А что, и так не понятно, почему по-русски слова пишутся то с ъе, то с ье?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Марина

Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: andrewsiakа зачем там "ь", если е = [je]?
А что, и так не понятно, почему по-русски слова пишутся то с ъе, то с ье?
Потому что в русском в этом слове перед е — согласный, а в белорусском — неслоговой гласный. Зачем после гласного писать ь? ;--)

Vertaler

Ну если он мягкий, согласно забредшему оратору?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Марина

Цитата: Vertaler van TekstenНу если он мягкий, согласно забредшему оратору?
Мягкий гласный? :_1_17 :D

Vertaler

Марина, попробуй произнести сперва Ў, а потом ЎЬ, и только после этого начинай спорить. 8-)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Марина

Цитата: Vertaler van TekstenМарина, попробуй произнести сперва Ў, а потом ЎЬ, и только после этого начинай спорить. 8-)
Ээ... А как ь произносится? :_1_12

Vertaler

Цитата: Марина
Цитата: Vertaler van TekstenМарина, попробуй произнести сперва Ў, а потом ЎЬ, и только после этого начинай спорить. 8-)
Ээ... А как ь произносится? :_1_12
Что-то с тобой сегодня не то... я вот думаю, [w'] это или [ų]. Но что-то из них.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Евгений

PAXVOBISCVM

Vertaler

Цитата: ЕвгенийТочно не "у носовое"
При чём здесь «у носовое»? Это знак французской транскрипции, типа [ў] латинского...
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Марина

Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: Марина
Цитата: Vertaler van TekstenМарина, попробуй произнести сперва Ў, а потом ЎЬ, и только после этого начинай спорить. 8-)
Ээ... А как ь произносится? :_1_12
Что-то с тобой сегодня не то... я вот думаю, [w'] это или [ų]. Но что-то из них.
Это не со мной «не то», а ты перемудрил, по-моему. Здароўе — это [zdarou̯je], причем тут [w'] (что за звук? :_1_17)

Vertaler

Цитата: МаринаЗдароўе — это [zdarou̯je], причем тут [w'] (что за звук? )
Госьць нап¡саў тут, што «ў» ў гэтам слове мяккае. Ты пытала, як гэта вымаўляецца. Я табе гавару: або як [w'], або як [ų]... :_1_12
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Марина

Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: МаринаЗдароўе — это [zdarou̯je], причем тут [w'] (что за звук? )
Госьць написаў тут, што «ў» ў гэтам слове мяккае. Ты пытала, як гэта вымаўляецца. Я табе гаворю: або як [w'], або як [ų]... :_1_12
Я конечно не такой спец в фонетике, как Ра с Е, но мне трудно представить, как гласный может быть мягким. :dunno:

госьць

Цитата: Vertaler van TekstenГосьць написаў тут, што «ў» ў гэтам слове мяккае.
Я написал апостроф, показывающий раздельное произношение буквы
со следующим гласным, которое в приведенных мною случаях не пишется.
Почему это должно быть как раз ь? 8-)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр