Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Па-беларуску

Автор Леонид, июня 24, 2004, 16:26

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Ян Ковач

Уважаемый гражданин Минска,
и даже Лицей имени Якуба Коласа по учёбе русскоязычен? ;--)

Евгений

PAXVOBISCVM

RawonaM

Цитата: Евгений
Цитата: RawonaMoui [ɥi]
:_1_17 Уверен?
Перепроверил, пардон, действительно ошибся, как в слове huit [ɥi] ([ɥit]).

andrewsiak

Цитата: RawonaMТут видимо Ферталер произносит лабио-палатальный звонкий аппроксимант - [ɥ]. Действительно, создается эффект "мягкого" [w]. Такой звук есть, например, во французском, как в слове oui [ɥi].
wrong! :)
в слове oui произносится, как раз [w]: [wi], а вот в слове huit действительно произносится [ɥ]: [ɥi].
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

RawonaM

Цитата: andrewsiak
Цитата: RawonaMТут видимо Ферталер произносит лабио-палатальный звонкий аппроксимант - [ɥ]. Действительно, создается эффект "мягкого" [w]. Такой звук есть, например, во французском, как в слове oui [ɥi].
wrong! :)
в слове oui произносится, как раз [w]: [wi], а вот в слове huit действительно произносится [ɥ]: [ɥi].
Да мы же уже разобрались. Ну все равно, спасибо за замечание. ;--)

Радзіміч!

Цитата: Евгений
Цитата: Радзіміч!а можешь ли ты произнести ЙЬ
Собственно, ЙЬ звучит так же, как Й. :)

Ах! Ну в таком случае ўь читается так же, как ў... :)
А вообще этот бел. звук отличается от лит. украинского(вовк)....но звучит как на Галиччине.
выпендряться и палатализировать бел. [w] нельзя....
(вернее, в принципе, можно.... с нормальной звуковой картой ;--)  )

Добавлено спустя 2 минуты 52 секунды:

Цитата: RawonaMгражданин Менска, cсылки не забывайте.

ссылки, как говорится, излишни.....их можно набрать множество..

Добавлено спустя 8 минут 25 секунд:

Цитата: Ян Ковачи даже Лицей имени Якуба Коласа по учёбе русскоязычен?

ёлы-палы,Яне,  так его же уже закрыли! :(

Добавлено спустя 7 минут 55 секунд:

Цитата: гражданин МенскаДа, сегодня почти половина беларусов пользуется в повседневной жизни родным языком и 81,6 процентов жителей Беларуси считают себя беларусами, но что будет завтра?
Цитата: гражданин МенскаВ прошлом году в Беларуси прошла перепись населения. В соответствии с его результатами, 81,6 процентов населения страны составляют беларусы. 85,6 процентов из них назвали родным языком беларусский, причем 3373,3 тысячи человек, или 41,3 процента указали, что пользуются беларусским языком в повседневной жизни.

мяркую, Вашаць ведае, ці так яно ё папраўдзе....
Мой пагляд:Среди этих 40% добрая часть написала, что пользуется бел. языком в повседневной жизни, только показав таким образом свою поддержку(что ли?) языку. Если 10% ежедневно разговаривает на более-менее литературной версии бел. мовы, то я рад...
а ўвогуле чакаю на розныя меркаваньні, што да запраўднай адсоткавай колькасьці беларускамоўных жыхароў краю....

?

Привет!
Я интересуюсь, если кто-то с Вас возможно знает :dunno: любую страничку на Интернете, где возможно бесплатно загрузить "spell check" для белорусского языка (не знаю как будет "spell check" по-русски - компьютерная правописная проверка текста), хотя я не являюсь настолько уверенным, если кое-что как это даже существует.
Вот вам страничка www.zjzmpop.co.yu где можете бесплатно загрузить "spell check" некоторых светских языков. Извините мне, что задал этот вопрос здесь, но я не знал, где спросить...:oops:

Спасибо :)

viv

Есть проверка орфограграфии для белорусского в виде aspell/ispell, можно глянуть на //mova.org

Радзіміч!

Цитата: ?Я интересуюсь, если кто-то с Вас возможно знает  любую страничку на Интернете, где возможно бесплатно загрузить "spell check" для белорусского языка


паспрабуй тут: http://belsoch.exe.by/s_pravapis.shtml

VANJA

Цитата: vivЕсть проверка орфограграфии для белорусского в виде aspell/ispell, можно глянуть на //mova.org

Цитата: Радзіміч!
Цитата: ?Я интересуюсь, если кто-то с Вас возможно знает  любую страничку на Интернете, где возможно бесплатно загрузить "spell check" для белорусского языка


паспрабуй тут: http://belsoch.exe.by/s_pravapis.shtml

Вялікі дзякуй! ;--)
Shine On You Crazy Diamond – R.I.P.  6.1.1946. – 7.7.2006.

Paulus Pauperis

Wybaczajcie,szto piszu na polskim ałfawicie.U mianie niama ruskaj kławijatury.Czamu wy cikawiciesia biełaruskaj mowaj?Aha,ja wbaczyw u was adnu niepryhożuju pamyłku:nielha hawaryć "możym",treba "możam",pa anałohii z:
ja mahu  my możam
ty możasz  wy możacie
jon/jana moża   jany mohuć


Woś.A kali szto,pytajcie.Na niekatoryja pytanni pra biełaruskuju mowu ja zmahu adkazać.Kali choczacie,piszycie na adras:
ulep_adhami@tlen.pl,tolki dadawajcie w rubrycy "tema" lingvoforum.

VANJA

Цитата: Paulus PauperisCzamu wy cikawiciesia biełaruskaj mowaj?

Я пачаў упершыню вывучаць мову украінскую - пасьля яе мову расейскую. Пагэтаму, мне беларуская мова була зразумелай на 90%, але вельмі цяжка мне гаворыць і пісаць па-беларуску. Дарэчы, гэта мой першы сказ па-беларуску. Мне здаецца, што беларуская мова мост сярод украінскай і польскай мовамі ...У мяне жаданьне дабро вывучыць гаворыць і пісаць па-беларуску...
8)
Shine On You Crazy Diamond – R.I.P.  6.1.1946. – 7.7.2006.

Paulus Pauperis

A jakaja w Was rodnaja mowa?
Kali dazwolicie,ja paprawlu Wam niekalki pamyłak.U słowazłuczenni "mowu wkrainskuju" piszacca "u" nieskładowaje.Szczyra haworaczy,ja nikoli nie czuw słowa "pahetamu";niama słowa "buła",treba hawaryć "była","buła" heta pa-wkrainsku.Słowa "hawOryć" znaczyć :pa-rusku "on govorit",pa-anhlijsku "he tells",a dziejasłow "govorit' ","to tell"-heta "hawAryć" z naciskam na aposznim składzie.
Wy piszacie:"...biełaruskaja mowa most siarod ukrainskaj i polskaj mowami..."
Tut treba wżyć pryjmiennika "pamiż",jaki na ruskuju mowu tłumaczycca "mezhdu",kali Wy wiedajecie charwackuju-med'u.Pryjmiennik "siarod" używajecca jak anhlijski "among",naprykład "siarod ludziej".Tamu prawilna Wasz skaz huczaw by tak:
Mnie zdajecca,szto biełaruskaja mowa-most pamiż ukrainskaj i polskaj mowami...

Lepsz skazać tak:"Ja chaczu(abo"ja chaciew by") dobra(słowa "dabro"-heta nazownik) nawuczycca hawaryć i pisać pa-biełarusku.
Wywuczyć można,na prykład,biełaruskuju mowu(z acc.).
Woś.

Digamma

Paulus Pauperis, вы можете пользоваться транслитератором на сайте.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

VANJA

Цитата: Paulus PauperisA jakaja w Was rodnaja mowa? .
Харватская мова мая родная.  Я харват.

Цитата: Paulus PauperisKali dazwolicie,ja paprawlu Wam niekalki pamyłak. .
Канечне, я хацеў бы што б вы мяне выпраўлялі.

Цитата: Paulus Pauperis....ja nikoli nie czuw słowa "pahetamu";
Слова «пагэтаму» я прачытаў на Інтэрнэту. Вялікая праблема у мяне гэтая, што не магу нідзе знайсці расейска або англійска-беларускі слоўнік які можна было б «скачать» на кампутар. Аканьне й яканьне мне цяжка таму, бо не ведаю націск кажнага слова, а так я разумею што о й е магуць быць толькі пад націскам, таму напісаў гаворыць замест гаварыць...
Вы беларус? А дзе Вы навучыліся мовы бeларускай?
Shine On You Crazy Diamond – R.I.P.  6.1.1946. – 7.7.2006.

Amateur

Цитата: VANJAа так я разумею што о й е магуць быць толькі пад націскам
'o' i 'ё'.

Точки над 'ё' в белорусском писать обязательно. И насколько я понимаю, союз 'i' никогда не переходит в 'й', как в украинском. Пожалуйста, поправьте, если ошибаюсь.

Кроме того, по моему мнению, оба языка – и украинский, и белорусский – можно считать мостом между русским и польским. Ибо и возникли они на территориях, попавших в своё время под власть Речи Посполитой. Причём, именно украинский мне кажется ближе польскому, а белорусский – русскому. А польский считаю ближайшим русскому из невосточнославянских.

Добавлено спустя 11 минут 27 секунд:

На самом деле, между восточными и западными славянскими языками имеется ощутимая разница. Хотя они вместе друг другу ближе, чем южнославянским. Но среди всех этих трёх ветвей, именно восточная представляется наиболее монолитной: т.е., составляющие её языки весьма близки друг другу, а в двух остальных ветвях можно выделить подгруппы.

Paulus Pauperis

Nie,ja nie biełarus,ja palak,maich prodkaw sasłali w Sibir jaszcze w pierszych hadach 20 stahoddzia,a ciapier ja wyjechaw u Polszczu i wuczusia wa wniwiersitecie;wywuczaju teałohiju;nawat czytaw adzin charwacki teałahiczny czasopis,tolki mała zrazumiew :)Biełaruskuju mowu ja wywuczyw u rodnym Nawasibirsku,samastojna;ja atrymaw padrucznik biełaruskaj mowy w biełaruskaj nacyjanalnaj arhanizacyi w Nawasibirsku(Associacija Belorusov Sibiri-Asacyjacyja Biełarusaw Sibiry).
"Oni mogut-they can" heta mohuć.Every-kazhdyj heta kożny.A mowu można wywuczyć,nawuczycca można hawaryć.Privet.Pavle.

[На этом форуме запрещено писать транслитом.]

Amateur

Цитировать[На этом форуме запрещено писать транслитом.]

Да, и белорусской лацінкай это не назовёшь...

Vertaler

Цитата: Amateur
Цитата: VANJAа так я разумею што о й е магуць быць толькі пад націскам
'o' i 'ё'.

Точки над 'ё' в белорусском писать обязательно. И насколько я понимаю, союз 'i' никогда не переходит в 'й', как в украинском. Пожалуйста, поправьте, если ошибаюсь.
Паспрабую ўсё праясьніць... :roll:

Калі якасьці мова мае два разныя алфавіта, яе магчымасьці можна ўбачыць толькі калі бачыш абое алфавіты супольна. Беларуская лацінка аб'ясьняе, чаму немажлива гаворыць «Обь», калі маеш на увазе адну такую рэку, — магчыма тольки Об, сь цьвёрдай літарай Бэ. :mrgreen: А ось кіріліца паказвае, гдзе О можа быць пад націскам, а гдзе ня можа: там, гдзе яна пішацца як Ë, у смысьле што стаіць апасьля мяккага гуку. :_1_12 Вось напрыклад такоя слова: РАДЫЁ. Націск на Ë, а ўсë-ж яно там ёсьць! :mrgreen:

А с словам І нічаго не рабіцца, толькі надта часта кажуць «дык», «ды» і так далей. :roll:
Стрч прст в крк и вынь сухим.

viv

Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: Amateur
Цитата: VANJAа так я разумею што о й е магуць быць толькі пад націскам
'o' i 'ё'.

Точки над 'ё' в белорусском писать обязательно. И насколько я понимаю, союз 'i' никогда не переходит в 'й', как в украинском. Пожалуйста, поправьте, если ошибаюсь.
Паспрабую ўсё праясьніць... :roll:

Калі якасьці мова мае два разныя алфавіта, яе магчымасьці можна ўбачыць толькі калі бачыш абое алфавіты супольна. Беларуская лацінка аб'ясьняе, чаму немажлива гаворыць «Обь», калі маеш на увазе адну такую рэку, — магчыма тольки Об, сь цьвёрдай літарай Бэ. :mrgreen: А ось кіріліца паказвае, гдзе О можа быць пад націскам, а гдзе ня можа: там, гдзе яна пішацца як Ë, у смысьле што стаіць апасьля мяккага гуку. :_1_12 Вось напрыклад такоя слова: РАДЫЁ. Націск на Ë, а ўсë-ж яно там ёсьць! :mrgreen:

Незразумела. У беларускай "о" і "ё" заўсёды пад націскам, незалежна ад алфавіту (у лацінке зразумела няма ё, але ж "o" заусёды націскное).

Цитировать
А с словам І нічаго не рабіцца, толькі надта часта кажуць «дык», «ды» і так далей. :roll:

Не зусім так, у некаторых выпадках можа пераходзіць у й, напрыклад "смех ды й гозде". Але абавязковага пераходу няма.

Amateur

Цитата: vivНе зусім так, у некаторых выпадках можа пераходзіць у й, напрыклад "смех ды й гозде". Але абавязковага пераходу няма.
В этом случае, наверно, потому что стекаются два однозначных союза: "ды" + "і" = "ды й".
В украинском языке "і" переходит в "й" при любом соседстве с гласным звуком.

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Amateur

Цитата: Vertaler van TekstenОй!!!!!!! Не на Ё. Рáдыё. :oops: Оговорился.
А я как раз подумал, что Вы там исключение привели в пример. :mrgreen:

viv

Так. Наконт заўсёды націскнога "ё" памыліўся. Але ненаціскным яно бывае здаецца толькі ў спалучэнні "ыё".

Amateur

Вось кніжка мая першая
З малюнкамі
І з вершамі.
Тут словы запаветныя –
І ветлыя, і светлыя.
Цяпер мой новы друг-таварыш
Завецца сонечна –
Букварык!
Ён вучыць нас усіх чытаць
І без гультайства працаваць,
Радзіму зорную любіць
І край свой родны бараніць.

Мне асвятляе шлях букварык,
Нібыта казачны ліхтарык. :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр