Цитата: Драгана от января 2, 2016, 18:23Что за чушь? У нас есть и земляника, и клубника дикорастущая.
Земляника - это полевая клубника!
Цитата: Драгана от января 2, 2016, 18:23Это только у тех, в чьей местности оно вообще встречается, и встречается чаще, чем земляника. У нас вот как-то не очень, мне полевая клубника вживую вообще незнакома. А земляника часто встречается. Поэтому в "нашем диалекте" земляника - это тоже земляника, только дикорастущая.
а то, что земляника - это полевая клубника!
Цитата: Ильич от января 1, 2016, 20:23Даже и вовсе сибирская...
Строго по ботанике это сибирская сосна - Pínus sibírica.
Цитата: alant от января 2, 2016, 00:05То, что клубника (а в некоторых диалектах виктория) - это садовая земляника, а то, что земляника - это полевая клубника! Йохохо...
Каштан не каштан, мимоза не мимоза, клубника не клубника...
Цитата: I. G. от января 1, 2016, 11:05Во-о-о!!! А то говорила, что, дескать, я фигню говорю, и что у вас на Урале будто бы вовсе не экают, что, дескать, уральский говор совсем не такой. А он вот, ещё один живой пример "экающей" редукции, причём они оба так говорят, и как раз у вас там рядом.
Березники, Пермский край.
Цитата: Ильич от января 1, 2016, 20:23Каштан не каштан, мимоза не мимоза, клубника не клубника...Цитата: Драгана от января 1, 2016, 13:58Оказывается, строго по ботанике то, что мы в повседневности называем кедром, из шишек которого получают вкусные кедровые орешки - это на самом деле не кедр, а кедровая сосна!Строго по ботанике это сибирская сосна - Pínus sibírica.
Но такой перенос не редкость: акация (и белая и желтая) не акации вовсе, дальневосточный багульник совсем не багульник, а рододендрон, ...
Страница создана за 0.080 сек. Запросов: 23.