Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

*Причины развития w > v > f в украинском

Автор Wolliger Mensch, ноября 16, 2014, 10:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Sandar

Цитата: Lodur от ноября 16, 2014, 22:51
Цитата: Sandar от ноября 16, 2014, 22:46Ну, в ваших краях, может? :)
В литературном украинском, и в диалектах, из которых он развился. Что там за Збручем - знать не знаю, ведать не ведаю. :)
Мой регион не за Збручом.
В литературном укр. вообще нет произношения, если строго говорить.

Pawlo

Цитата: Wolliger Mensch от ноября 16, 2014, 20:13
Цитата: Python от ноября 16, 2014, 19:20
Т.е., при любых условиях любое новое явление, похожее на заимствованное из контактирующих языков, по умолчанию считается результатом внутреннего развития?

В принципе — да. Посмотрите на историческо-фонетическое развитие, напр., *ľ в балканских языках. Несмотря на явное сходство, везде это развитие рассматривается самостоятельным, а вот взаимное влияние доказывают уже отдельно и не всегда успешно (данных не хватает).

Привнесённость [w > f] можно доказать, если бы были какие-то разговорные слова с [VwT], где T — глухой согласный, которые в русском литературном содержат двухсложное сочетание гласных. На ум приходят только перед звонкими согласными: пауза, сауна, но они и в русском разговорном с [ў]: [паўзә, саўнә],

Конкретно я точно произношу эти слова в три слога
Не поручусь может быть там у меня протетический "в" перед "у" который я сам не ощущаю но точно произношу в три слога, не в два
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Sandar

Цитата: Pawlo от ноября 16, 2014, 23:15
А кое-кто хотел бы, чтоб с определенной идеологией все по-тихому незаметно согласились.

Kaze no oto





Lodur

Цитата: Sandar от ноября 16, 2014, 23:18Мой регион не за Збручом.
В литературном укр. вообще нет произношения, если строго говорить.
Моя шкільна вчителька з української з вами не погодилася б. А може, й анатемі піддала б. :)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Sandar

Цитата: Lodur от ноября 16, 2014, 23:44
Цитата: Sandar от ноября 16, 2014, 23:18Мой регион не за Збручом.
В литературном укр. вообще нет произношения, если строго говорить.
Моя шкільна вчителька з української з вами не погодилася б. А може, й анатемі піддала б. :)
В тому проблема, шо люди не розуміют, шо вимова вариюєця. Я готовий толерувати вимову Подніпров'я чи Степу, але ніколи не погоджусь, шо моя вимова неправильна, шо рис, притаманних мому регийону, нема в укр. мові.

Kaze no oto

Offtop
Пане Лодуре, а ви сі виправляєте. Вже скрипниківкою пишете ;up:

Sandar

Цитата: Kaze no oto от ноября 16, 2014, 23:54
Offtop
Пане Лодуре, а ви сі виправляєте. Вже скрипниківкою пишете ;up:
Кажи "си", а не "сі", якшо любиш козака Гаврилюка. ;up:

Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Sandar

Цитата: Kaze no oto от ноября 16, 2014, 23:54
Offtop
Пане Лодуре, а ви сі виправляєте. Вже скрипниківкою пишете ;up:
Чуєш, друже, га чо не анатіма? А анатема.

Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)


Lodur

А я звідки знаю? Головне, що це літературний варіант.
Якщо б я бажав написати так, як у нас кажуть, написав би "анахвема", або, в крайньому разі, "анахтема" (так чув лише пару разів...).
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

DarkMax2

Цитата: Python от ноября 16, 2014, 20:10
По-моєму, українці взагалі не вловлюють на слух відмінностей між [w] та [v].
І я це кажу.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Pawlo

Цитата: DarkMax2 от августа 30, 2016, 19:37
Цитата: Python от ноября 16, 2014, 20:10
По-моєму, українці взагалі не вловлюють на слух відмінностей між [w] та [v].
І я це кажу.

І я, наприклад коли слухаю білоруську то мені що "в", що "ў" звучать однаково
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Бо наявність звуку в мові ще не означає його фонематичність :-)
Наприклад, шва ж не фонематична в російській, але 100% наявна та поширена.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр