Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

«Я тебя люблю» на разных языках

Автор Irena, июля 26, 2005, 13:56

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

klaus

Цитата: Много интересного я тут узнал. Например, что существуют такие языки, как "иранский", "афганистанский" и "афганский".
"Афганский" иногда используют как синоним пушту (пашто, пахто).
Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

shravan

То что афганский - синоним пушту, мне известно. Меня удивило противопоставление "афганского" и "афганистанского".
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

gasyoun

http://groups.google.com/group/Nagari/ & http://nagari.southindia.ru
Словари санскрита, прописи дэванагари, материалы по авестийскому, хинди

klaus

Латынь:
te diligo
te amo
te bene volo.

Различие в употреблении этих трех слов показывает Катулл в своем стихотворении:
LXXII.
ad Lesbiam

dicebas quondam solum te nosse Catullum
Lesbia. nec prae me uelle tenere Iouem.
dilexi tum te. non tantum ut uulgus amicam.
sed pater ut natos diligit et generos.
nunc te cognoui. quare etsi impensius uror.
multo mi tamen es uilior et leuior.
qui potis est inquis. quod amentem iniuria talis
cogit amare magis sed bene uelle minus.

В русском переводе:
Ты говорила не раз, что любишь только Катулла,
   Лесбия, — Не предпочтешь даже Юпитера мне.
И полюбил я тебя не так, как обычно подружек,
   Но как родитель — сынов или дочерних мужей.
Ныне тебя я узнал и ежели жарче пылаю,
   Много ты кажешься мне хуже и ниже теперь.
Спросишь: Как? Почему? При таком вероломстве любовник
   Может сильнее любить, но уже не так уважать.
(Перевод С.В.Шервинского).

Ты говорила когда-то, что знаешь ты только Катулла,
   Лесбия, что предпочтешь ты и Зевесу меня.
И тебя я любил не как чернь свою любит подругу,
   А как отец сыновей любит своих или зятьев.
Ныне тебя я узнал; и теперь хоть страстней я пылаю,
   Но для меня уж не так ты и близка и ценна.
Ты говоришь: Почему? Потому, что такая обида
   Больше внушает любви с меньшим желаньем добра.
(Перевод А.А.Фета).

Любовь и желание

Лесбия, ты говорила когда-то, что любишь и хочешь
   Только меня. Что тебе самый Юпитер не мил.
Что ж, и тебя я любил. И не так, как подружку желают,
   Нет же, как добрый отец любит родимых детей.
Знаю тебя я теперь. И хоть страсть меня мучает жарче,
   Много дешевле ты всё ж, много пошлей для меня.
Что же случилось? Твое безрассудство виной, что любовник
   Жаждет тебя всё сильней, но уж не может любить.
(Перевод А.И.Пиотровского).

В первых двух переводах amare переводится как «любить», а bene velle как «уважать» в первом случае и как «желать добра» во втором. В третьем переводе amare переводится как «жаждать», а bene velle как любить. Видимо, русский язык испытывает недостаток в словах для передачи всех оттенков любви.
Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

Сергей Бадмаев

Как писал М. Л. Гаспаров amare в латыни - это, скорее, физическое желание. Bene vele обозначало любовь к родственникам. В качестве слова "любить" по отношению к женщине его использовал именно Катулл в этом стихотворении.
Сини гунин бэ самби

Ахьшь

Цитата: "gasyoun" от
абхазский

сара бара бзия бзой
По абх. бзыиа бызбоит (женщине), бзыиа уызбоит (мужчине).
Поправьте ваш общий список, пожалуйста

Міхал

Панове , у беларускае мове раўналежна суйіснуюць абодва варыянты -  я цябе кахаю  й  я цябе люблю .
Дык дадамо да сьпісу !!!

asne

"...этот древних лет обычай жив на Севере моем,
эти песни мы поем, возвратившись в дом с добычей..."

Hayot Firdavsiy

Цитата: gasyoun от декабря 19, 2006, 19:24
по-турецки - ашакёры дерим - это уже по курдски
Фарси - ас де чим - где это так говорят, в какой провинции?

афганский -
дусат дорем - правильно будет дуст дорам (дуст дорем - переводиться как "мы тебя любим"

иранский
дустат дорам (правильно)

персидский-  
ман то эйсч - ??? откуда?

таджикский
 ман туро дуст медорам - ещё (разг.ман туро нагз мебинам)

турецкий
 бен сана сэвийорум? - ben seni seviyorum (разг. seni seviyorum)

узбекский
 мэн сэни севем - men seni sevaman (разг. man sani sevaman)

antbez

Да, действительно
Цитироватьперсидский- 
ман то эйсч - ??? откуда?
Очень странно. Не помню в лит. языке слова "эйсч", да и фонетически оно едва ли возможно.
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

captain Accompong

айнский: k=e=omap

японский: конструкция ай-суру/ айсьтэ иру реально оччень редко употребляется, потому что глагол ай-суру можно употребить, когда речи идет о любви к родине, к партии и т.п.
а когда признаются в любви человеку, то употребляют глагол слово ски - производное от глагола суку - любить, желать, и поэтому:
мужчина женщине: кими нга ски да ё.
женщина мужчине: аната нга ски дэс ё.
но еще чаще обходятся вообще без глагола "любить", а говорят фразу "я все время думаю о тебе":
мужчина женщине: кими о ицумо омоттэру.
женщина мужчине: аната о ицумо омоттэмас.

маори: kei te aroha au ki a koe
племя эторо негодуе...

sknente

Странно, мне японцы говорили что аишитеру можно сказать и даже звучит романтично... и в аниме слышал. Вот послушайте песенку: http://www.youtube.com/watch?v=aMbd_QZQZAk (дебильная, но по теме :D)
:3

captain Accompong

Цитата: sknente от октября 20, 2007, 22:03
Странно, мне японцы говорили что аишитеру можно сказать и даже звучит романтично... и в аниме слышал.

ну, все верно, от романтической платонической/ботанической любви до любви к родине, к партии, к императору - один шаг 
племя эторо негодуе...

gasyoun

http://groups.google.com/group/Nagari/ & http://nagari.southindia.ru
Словари санскрита, прописи дэванагари, материалы по авестийскому, хинди

Paolo

Некоторые объяснения для всех:
1. на украинском языке - любить девушку, женщину - кохати
    любить детей, дом. какие-то предметы, родину - любити
    Правильно сказать - Я ТЕБЕ КОХАЮ
2. афганского и афганистанского языков не существует - есть пушту и дари (или фарси-кабули - как диалект персидского языка). На персидском языке фраза "Я тебя люблю" будет من تو را دوست دارم или Ман то ра дуст дарам



olga_maximenko

Цитата: FleurNoir от января 26, 2006, 20:47
по-турецки - ашакёры дерим, как пишется - не знаю, слышала от 1 человека. А тут совсем не так. Он что, дезинформировал?

Вообще-то есть выражение teşekkür ederim, но оно означает "спасибо, благодарю".
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

olga_maximenko

Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Юрий Б.

Цитата: Lugat от февраля 15, 2009, 00:48А цифры как читать?
Цитировать59. 'I Love You' in Sumerian

>I am trying to find out how to spell "I Love You" as a man would say to a
>woman in the following languages but I'm having great difficulty with it.
>
>Sumerian

In Sumerian, you would say, za.e ki-ag2-gu10, which translates as "you are my beloved"

It would be pronounced, ze ki angu, where ang is as in English bong or dong.
http://sumerian.org/sumerfaq.htm#s59

Iskandar

Цитата: "Lugat" от
А цифры как читать?

Да это просто номера вариантов иероглифов для данного слога.

arzu

Добавлю в ваш замечательный список:

По-вепсски:

Mina armastan sindai

Там еще нужны ударения, но у меня нет нужного шрифта(

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Lugat

Цитата: Paolo от февраля 15, 2009, 00:04
2. афганского и афганистанского языков не существует - есть пушту и дари (или фарси-кабули - как диалект персидского языка). На персидском языке фраза "Я тебя люблю" будет من تو را دوست دارم или Ман то ра дуст дарам
Вот, кстати, Шабнами Сурайо об этом поет.

Iskandar

По-пуштунски зато будет

زه تا مینه لرم
зə тā ми́на ларəм
::)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр