Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

«Газировка», «сладкая вода», «лимонад», «ситро» и т.д.

Автор From_Odessa, мая 10, 2013, 09:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

За "сладкую воду" проголосовало четверо. Два человека - это я и sasza. А кто еще?

piton

Цитата: From_Odessa от мая 13, 2013, 15:50
Цитата: Hellerick от мая 13, 2013, 15:34Там «soda» было переведено как «содовая», и я сделал отметку, что «На самом деле словом soda американцы называют обычный лимонад».
А как для Вас соотносятся содовая и лимонад?
Говорю же, представлял содовую газировкой без сиропа. Лимонад с сиропом десу.
W

From_Odessa

Цитата: piton от мая 13, 2013, 15:55
Говорю же, представлял содовую газировкой без сиропа. Лимонад с сиропом десу.
Так вопрос не Вам был :)

Но раз уж зашла речь, то я понимал слово "содовая", как сладкую газированную воду с разными сиропами. Но не "Колу", "Пепси", "Фанту" и т.д., а, скажем, лимонад, крем-соду, ситро и т.п.

Hellerick

Цитата: alant от мая 13, 2013, 15:41
Почему в фильмах "содовую" не переводят? Это всегда раздражало, не понимал зачем соду в воду сыпать.

«Виски с содовой» я считаю устоявшимся словосочетанием. В любом другом случае использование слова «содовая» мне кажется нецелесообразным.

Цитата: From_Odessa от мая 13, 2013, 15:50
А как для Вас соотносятся содовая и лимонад?

По содовой — см. выше.

По лимонаду... Я задумался, и, вообще-то, я не очень хорошо понимаю границы этого слова. Явно к нему относятся все сладкие и кислые газированные напитки, но и не только они. Может быть все, в которых чувствуется вкус фруктов, ягод, трав и т.п.

Не относятся к лимонадами жидкости безвкусные и «минералки» — т.е. вкус которых имеет явно нерастительное происхождение.

piton

W

DarkMax2

Цитата: alant от мая 13, 2013, 15:41
Почему в фильмах "содовую" не переводят? Это всегда раздражало, не понимал зачем соду в воду сыпать.
А так на Руси делают люди советской закалки.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Conservator

Цитата: alant от мая 13, 2013, 15:41
Цитата: Hellerick от мая 13, 2013, 15:34Помнится, я вычитывал чей-то непрофессиональный перевод какого-то рассказа. Там «soda» было переведено как «содовая», и я сделал отметку, что «На самом деле словом soda американцы называют обычный лимонад». Эта моя поправка был принята. Я тогда и подумать не мог, что, оказывается, русское слово «лимонад» не является общепринятым.
Почему в фильмах "содовую" не переводят? Это всегда раздражало, не понимал зачем соду в воду сыпать.

потому что это не совсем калька. реакция соды с лимонной кислотой в воде - распространенный в прошлом (в т.ч. и в СССР) способ газирования воды. только такую содовую как обычный напиток много не попьешь.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

DarkMax2

Пьют и много. Свидетель.
Подруга матери любитель наколотить всякой дряни с содой.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Conservator

Цитата: DarkMax2 от мая 13, 2013, 17:09
Пьют и много. Свидетель.
Подруга матери любитель наколотить всякой дряни с содой.

а то, что это уровень pH в желудке, где у здорового человека должна быть стабильно кислая среда, сбивает нафиг, ее не смущает? проблем с пищеварением не боится?
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

DarkMax2

Цитата: Conservator от мая 13, 2013, 17:18
Цитата: DarkMax2 от мая 13, 2013, 17:09
Пьют и много. Свидетель.
Подруга матери любитель наколотить всякой дряни с содой.

а то, что это уровень pH в желудке, где у здорового человека должна быть стабильно кислая среда, сбивает нафиг, ее не смущает? проблем с пищеварением не боится?
Говорю ж, одни неженки в теме с колючими сладкими водами.
Ту женщину такая мелочь не возмет.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

From_Odessa


Таму

А сельтерскую никто не употребляет?  )) Для меня "сода" или "содовая"- в устах нерастаможенных иностранцев- это минералка, газировка без вкусовых добавок.  А есть ещё одно название, которое является, видимо, диким диалектизмом, которое меня напрягает, но моя супруга ( а также многие вокруг), могут назвать сладкую газированную воду- "СОК"-ом... (реион-Северная Осетия)  То есть соком могут называть именно то, о чём весь топик.
Her zaman Coca-cola!

Таму

Her zaman Coca-cola!

From_Odessa

Таму
Да уж, если кто-то назовет это соком, то мне будет очень странно :) Интересно, как это получилось?

Таму

Не знаю,Одесса, может несколько факторов? и то и то- сладкое, жидкое, ставится на стол как запивон- единственное серьёзное различие- наличие газа. НО, сок- короче же, проще для произношения?
Her zaman Coca-cola!

From_Odessa

Таму

Ну вообще да, общих черт, конечно, много... Просто в моем восприятии сок и сладкая вода (газировка) - это очень разные вещи. Но это мои ощущения, а у людей могло произойти расширение значения слова "сок"...

alant

Цитата: Таму от мая 13, 2013, 19:05
А сельтерскую никто не употребляет?  )) Для меня "сода" или "содовая"- в устах нерастаможенных иностранцев- это минералка, газировка без вкусовых добавок.  А есть ещё одно название, которое является, видимо, диким диалектизмом, которое меня напрягает, но моя супруга ( а также многие вокруг), могут назвать сладкую газированную воду- "СОК"-ом... (реион-Северная Осетия)  То есть соком могут называть именно то, о чём весь топик.
Я слышал "зельдерская".
Я уж про себя молчу

Марго


Цитата: Poirot от мая 13, 2013, 15:53
про "ситро" только читал. в Москве его не было. да и сейчас, кажись, нет.
Видела недавно. Правда, не знаю, кто произвел.

Цитата: piton от мая 13, 2013, 15:59
Было понятие - фруктовая вода.
Кстати, да. Типа "Дюшес" и т. п.


Ноэль

Цитата: Conservator от мая 13, 2013, 17:07
Цитата: alant от мая 13, 2013, 15:41
Цитата: Hellerick от мая 13, 2013, 15:34Помнится, я вычитывал чей-то непрофессиональный перевод какого-то рассказа. Там «soda» было переведено как «содовая», и я сделал отметку, что «На самом деле словом soda американцы называют обычный лимонад». Эта моя поправка был принята. Я тогда и подумать не мог, что, оказывается, русское слово «лимонад» не является общепринятым.
Почему в фильмах "содовую" не переводят? Это всегда раздражало, не понимал зачем соду в воду сыпать.

потому что это не совсем калька. реакция соды с лимонной кислотой в воде - распространенный в прошлом (в т.ч. и в СССР) способ газирования воды. только такую содовую как обычный напиток много не попьешь.

Люгат любит такое, я не люблю. Тут говорят "лимонка с содой", в смысле лимонная кислота.
И на всякие там напитки говорят "сладкая вода", на суржике "слАтка вода", ну а кола-пепси-буратино - по названию.
Да, старички говорят "ситро", впрочем, давно такого не слышала.

2 FromOdessa: проголосовала.

Drundia


Hellerick

Цитата: Drundia от мая 22, 2013, 23:38
«Отравленная вода» или просто «отрава».
А неотравленная — это водочка?

DarkMax2

Сегодня в метро в русской речи услышал от двух молоденьких девушек "газована вода".
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

From_Odessa

Цитата: bellachiara от мая 22, 2013, 23:23
2 FromOdessa: проголосовала.
Спасибо :) Вы на юге Украины располагаетесь?

Цитата: bellachiara от мая 22, 2013, 23:23
ну а кола-пепси-буратино - по названию.
Какие вообще по названию обозначают? Только вот эти три? Или еще какие-то?

Цитата: DarkMax2 от мая 23, 2013, 08:18
Сегодня в метро в русской речи услышал от двух молоденьких девушек "газована вода".
Вот это то самое, о чем я говорил... Правда, это больше для темы "украинский русский язык". А о чем они говорили, не поняли? Просто о газированной или о сладкой?

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

From_Odessa


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр