Польское nie wolno и венгерское nem szabad — оба «нельзя, запрещено», букв. «не свободно». Был ли у них общий источник или же это независимое развитие?
UPD: дополнительный вопрос: является ли чешское město «город» калькой из немецкого?
Цитата: engelseziekte от июня 28, 2015, 21:45
Польское nie wolno и венгерское nem szabad — оба «нельзя, запрещено», букв. «не свободно». Был ли у них общий источник или же это независимое развитие?
В венгерском — калька славянских оборотов.
Цитата: engelseziekte от июня 28, 2015, 21:45
UPD: дополнительный вопрос: является ли чешское město «город» калькой из немецкого?
Возможно.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 28, 2015, 22:05
В венгерском — калька славянских оборотов.
Ну почему же обязательно калька? Застывшие формы отрицательного глагола (хотя nem с ними не связан генетически) широко употребляются в обско-угорских языках. Да и эстонский с его разговорным pole тоже хороший пример.
Цитата: Y.R.P. от июня 28, 2015, 23:48
Цитата: Wolliger Mensch от июня 28, 2015, 22:05
В венгерском — калька славянских оборотов.
Ну почему же обязательно калька? Застывшие формы отрицательного глагола (хотя nem с ними не связан генетически) широко употребляются в обско-угорских языках. Да и эстонский с его разговорным pole тоже хороший пример.
Я думал, там вопрос про «свободно», а не про отрицание.