Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Підкасти

Автор altynq, октября 22, 2019, 23:47

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Цитата: altynq от октября 22, 2019, 23:47
Побачив це слово вперше на сайті "Нашого" телеканалу. Потім виявилось, що воно вже досить поширене в інтернеті, в тому числі на сайтах ЗМІ, але нібито не найпопулярніших.
Як така "азіровщина" могла потрапити до мови? Як хтось міг уявити собі, що "под" - це префікс, який треба перекласти?
З одного боку, це, звісно, помилка, як і "від Кутюр" замість от-кутюр, однак з іншого - чудове переосмислення: адже суфікс під- активно використовується і в дієсловах палити - підпалити тощо. Тому підкаст подібен за формою до підпалу. Я вважаю, що така форма має право на існування. Активно використовую.
Цитата: Python от октября 24, 2019, 01:03
Цитата: From_Odessa от октября 24, 2019, 00:50
Гіперкорекція - це явище, яке пов'язвно з хибною оцінкою якогось мовного елемента, як помилкового, та виправлення його за аналогією. Тут же інше: помилкове визначення слова, як належного до певної мови, що породжує хибну кальку.
Добре, а що скажете про сахарозу=>цукрозу, русизми=>росіянізми, де греколатинську основу також перекладено за зразком російської? Якщо це не гіперкореція, то що?
З сахарозою все складно, оскільки у неї дві назви: sucrose & saccharose.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Jeremiah

підкаду, підкадеш, підкаде, підкадемо, підкадете, підкадуть...

altynq

Цитата: DarkMax2 от октября 25, 2019, 08:50
З одного боку, це, звісно, помилка, як і "від Кутюр" замість от-кутюр, однак з іншого - чудове переосмислення: адже суфікс під- активно використовується і в дієсловах палити - підпалити тощо. Тому підкаст подібен за формою до підпалу. Я вважаю, що така форма має право на існування. Активно використовую.

Чому ж воно чудове? І якщо переосмислення - в чому тут новий смисл? Що дає аналогія "підкаст - підпал"?

R

Є російське слово кастить, а також касть.

altynq

Цитата: R от октября 26, 2019, 21:20
Є російське слово кастить, а також касть.
Серйозно? І що вони значать?


altynq

Цитата: R от октября 27, 2019, 15:09
https://dic.academic.ru/dic.nsf/wordhistory/120/пакость
Це несерйозно. В сучасній мові це слово відсутнє (я про нього взагалі не знав, а приклади з цієї статті прямо вказують на те, що його ніколи не вживали активно та скрізь). А ви, виходить, кажете, що таке реліктове слово чомусь розпізнали, але його значення (з цієї статті) проігнорували. Тому несерйозно.

Python

Такими темпами й «від кутюр» від «кутати» реетимологізувати можна.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

R


R

Цитата: Python от октября 27, 2019, 20:25
Такими темпами й «від кутюр» від «кутати» реетимологізувати можна.
Я думаю що кутюр варить кутю.

Python

Цитата: R от октября 27, 2019, 20:43
Цитата: Python от октября 27, 2019, 20:25
Такими темпами й «від кутюр» від «кутати» реетимологізувати можна.
Я думаю що кутюр варить кутю.
Слово схоже, але ні — кутюра таки кутає моделей у свої химерні витвори.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Bhudh

Цитата: Python от октября 27, 2019, 20:25
Такими темпами й «від кутюр» від «кутати» реетимологізувати можна.
Цитата: Google Translate
Такими темпами и «от кутюр» от «кутать» реетимологизуваты нельзя..
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

altynq

Написав учора до "Нашого" телеканалу щодо слова "підкасти" на їхньому сайті - ще не відповіли, але вже виправили!

DarkMax2

Цитата: altynq от ноября  8, 2019, 22:52
Написав учора до "Нашого" телеканалу щодо слова "підкасти" на їхньому сайті - ще не відповіли, але вже виправили!
Дарма. :(
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Vlad26t

Якщо бувають «підкасти», то теоретично повинні існувати й «надкасти»  :green:

Python

І магазин «все від кутюр і для кутюр».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

altynq

Цитата: DarkMax2 от ноября  9, 2019, 10:11
Цитата: altynq от ноября  8, 2019, 22:52
Написав учора до "Нашого" телеканалу щодо слова "підкасти" на їхньому сайті - ще не відповіли, але вже виправили!
Дарма. :(
Виправили, бо це помилка. А помилки, зокрема помилки, які роблять ЗМІ, треба виправляти. Гіперкорекцією (чи незанням англійської мови, чи поганим мовним чуттєм) цю помилку можна об'яснити, але не виправдати.

DarkMax2

Цитата: altynq от ноября 10, 2019, 18:17
Цитата: DarkMax2 от ноября  9, 2019, 10:11
Цитата: altynq от ноября  8, 2019, 22:52
Написав учора до "Нашого" телеканалу щодо слова "підкасти" на їхньому сайті - ще не відповіли, але вже виправили!
Дарма. :(
Виправили, бо це помилка. А помилки, зокрема помилки, які роблять ЗМІ, треба виправляти. Гіперкорекцією (чи незанням англійської мови, чи поганим мовним чуттєм) цю помилку можна об'яснити, але не виправдати.
Не помилка, як не помилка оковита тощо.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

altynq

Коли слово було запозичене до народної мови на слух (особливо коли воно запозичується через мову-посередник, де воно вже могло зазнати змін) і лише набагато пізніше його було легалізовано в літературній пісемній мові - це одна річ. У таких випадках люди казали так, як чули від інших, вони не мали можливості взяти та перевірити, як це слово пишеться та читається в мові-посереднику чи в мові-джерелі.

Коли же в наші часи, тобто не просто в часи писемності, а в часи інтернету, іноземне слово якимось чином запозичується до усної мови з помилками - це для мене ознака безкультур'я. Коли замість Volkswagen кажуть Фольцваген, а замість Geländewagen - Гелендваген - це жах. З "підкастами" ситуація ще гірше, тому що це навіть не запозичення на слух, це для мене ознака містечкової ментальності - незнання подкастів як поняття в англомовному інтернеті, припущення, що російська мова завжди є зразком і власне з неї чи через її посредництво запозичуються нові слова до української, і, нарешті, відсутність бажання та інтересу просто перевірити походження незнайомого слова. Тільки таке може привести до написання (!), тобто не просто вживання в розмові, слова "підкасти".

Але добре, що писемна норма в наші часи не змінюється через неправильні запозичення до усної мови (не знаю таких прикладів).

Python

Цитата: altynq от ноября 10, 2019, 22:10
Але добре, що писемна норма в наші часи не змінюється через неправильні запозичення до усної мови (не знаю таких прикладів).
Чому добре? Це просто прямий наслідок того, що літературна та усна українська мова давно вже розвиваються в відриві одна від одної. При цьому, в усну продовжують надходити «неправильні» запозичення (оскільки літературна норма не сприймається як зразок для наслідування), а літературна прямує до стану конланґерського проекту, де «неправильні» запозичення виправляються пост-фактум одним розчерком пера — років так через сто після того, як їх було запозичено, засвоєно й видано купу книжок з їх використанням.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

altynq

Цитата: Python от ноября 17, 2019, 20:24
Чому добре? Це просто прямий наслідок того, що літературна та усна українська мова давно вже розвиваються в відриві одна від одної. При цьому, в усну продовжують надходити «неправильні» запозичення (оскільки літературна норма не сприймається як зразок для наслідування), а літературна прямує до стану конланґерського проекту, де «неправильні» запозичення виправляються пост-фактум одним розчерком пера — років так через сто після того, як їх було запозичено, засвоєно й видано купу книжок з їх використанням.

Я не розумію, що ви маєте на увазі. Я писав, що маю на увазі наші часи та сучасні запозичення (навіть навів приклади). Про що кажете ви? Наведіть приклади, будь ласка.

Sandar

Цитата: Wolliger Mensch от октября 24, 2019, 14:16
Цитата: From_Odessa от октября 24, 2019, 00:43
Лишь отмечаю, что у Вас ложные представления об Азарове и его ошибках.

У меня вообще нет никаких представлений, я просто «читаю интернет». И всем было глубоко пофигу, как он говорит, пока это не стали раскручивать намеренно в среде укронационалистов. По поводу вышести/нижести положения Азарова — так я об этом и не говорил.
Mensch, ви можете писати «украинские националисты» замість «укронационалисты»? Ви ж прекрасно розумієте, шо «укро-» це образливо, це від «укр», а не від «Україна». Не пишіть так, це дратує. Я вже скаржився колись на це, нічого не змінилось. Можливо, мені варто попросити про заборону цього слова в Мнашше, адже він зараз, здається, володіє сайтом...

Python

Цитата: altynq от ноября 17, 2019, 23:35
Я не розумію, що ви маєте на увазі. Я писав, що маю на увазі наші часи та сучасні запозичення (навіть навів приклади). Про що кажете ви? Наведіть приклади, будь ласка.
Це я все на новий правопис визвіряюсь, де зміни в правилах запозичення трактуються як інструкція до «виправлення» вже засвоєних запозичень (які вже не одне десятиліття були цілком нормативними).

Що ж до того, що розмовна українська мова нині не розглядається як джерело лексики літературної української мови — особисто я вважаю це нездоровою тенденцією. Власне, ця проблема в історії української мови виникає не вперше — взяти, для прикладу, староукраїнську книжну мову, що так само відгородилася від розмовної і з часом занепала, і нова українська літературна мова початково була якраз виправленням цього багу — мовою, де ВСЯ лексика бралася з розмовної української мови. Або погляньмо на повнокровні мови назразок англійської, де науково-технічна лексика спокійно поповнюється з розмовної мови, багато ходових професійних термінів являють собою не важкі греколатинські конструкції, а компактні жаргонізми, взяті з розмовної англійської, якою ті ж професіонали розмовляють між собою при живому спілкуванні — звідки ці терміни переходять у серйозні наукові праці, запозичуються іншими мовами і т.д. Що таке podcast, як не такий же англійський жаргонізм?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр