Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Сколько денег лично вы готовы ежемесячно давать на поддержание погибающих языков

Автор Devorator linguarum, октября 30, 2019, 16:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Python

Цитата: Rōmānus от ноября  1, 2019, 16:21
Цитата: Python от ноября  1, 2019, 16:17
и обязательством по контракту использовать этот язык и в своей повседневной жизни — чтобы хоть как-то искусственно создать спрос на язык.
Как вы себе это представляете? Марьиванна говорит сама с собой по-удмуртски, сидя на унитазе? 🚽
Если у Марьиванны есть муж и дети, то контракт ее обязывает общаться с ними на удмуртском. В противном случае, на должность может претендовать любой другой кандидат, у которого дети дома говорят по-удмуртски.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Ömer

Цитата: Цитатель от ноября  1, 2019, 16:19
как курдский попал в погибающие? У курдов рождаемость самая высокая на Ближнем Востоке (в Турции, например, рождаемость в курдских регионах втрое выше чем в регионах чисто турецких).
Потом эти курды переезжают в более экономически благополучные западные регионы Турции, или вообще в Европу, и вуаля -- следующее поколение уже язык не знает, или знает через пень-колоду. Читать-писать тоже почти никто не умеет, по понятным причинам (оттепель прошла, гонения на курдский продолжаются).

Более того, я знаю кучу примеров, когда дети, выросшие в курдскоговорящих городах типа Диярбакыра, с обоими родителями курдами, по-курдски не говорят от слова совсем (даже есть такие, кто стесняется своей курдскости).
ya herro, ya merro

Rōmānus

Цитата: Python от ноября  1, 2019, 16:27
Цитата: Rōmānus от ноября  1, 2019, 16:21
Цитата: Python от ноября  1, 2019, 16:17
и обязательством по контракту использовать этот язык и в своей повседневной жизни — чтобы хоть как-то искусственно создать спрос на язык.
Как вы себе это представляете? Марьиванна говорит сама с собой по-удмуртски, сидя на унитазе? 🚽
Если у Марьиванны есть муж и дети, то контракт ее обязывает общаться с ними на удмуртском. В противном случае, на должность может претендовать любой другой кандидат, у которого дети дома говорят по-удмуртски.
А как вы будете проверять это? К вам в двери постучали? Это — инспектор удмуртского, выключайте нахрен Бузову, включайте Бурановских бабушек!

Вы удивитесь, но подобные методы уже применялись. В Ирландии примерно с 50ых можно было получить особую доплату, грант, если в семье говорили по-ирландски. Ну и ходил инспектор, проверял, дать — не дать. Голь на выдумку хитра, там такие фестивали песни и пляски некоторые семьи устраивали, чтобы заветный грант получить! А некоторые завистливые (которым не дали, естессно) соседи потом стучали в гороно на счастливых обладателей гранта. Короче, много было мышиной возни с элементами показухи, но результат был нулевой. По-ирландски говорили только те семьи, которые говорили бы и без гранта, а те, которые были англоязычны, так ими и оставались, вне зависимости от того, заучило ли дитя стишок-другой или нет.

Единственный способ спасти язык — это создать какую-то среду, чтобы язык был реальным средством общения. Не для инспектора, а для себя. Пусть это будет школа, где говорят только на языке Х, в том числе и на переменах. Пусть это будет местная библиотека, при которой действует книжный клуб, когда каждый  прочитывает одно произведение, а потом обсуждение — неважно, это должна быть среда, это должны быть люди, чем больше тем лучше. А вот Марьиванна, говорящая сама с собой, язык не спасёт
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Devorator linguarum

А как вам такая идея - оперативно переводить на условный удмуртский и выкладывать в свободный доступ в сеть мировые бестселлеры/дублировать фильмы раньше, чем их переведут на условный русский? Хотя на практике, конечно, с современным законодательством о копирайте это невозможно, т.к. никакой спонсор, не говоря уже о просто энтузиастах, такую финансовую нагрузку не потянет. :(

Драгана

Выделять деньги на поддержку языков? Ну уж нет, спасибо, мне бы кто помог! Чтобы мой язык поддержать в рабочем состоянии, а не в состоянии перманентной матерщины! ;D

Leo

Цитата: Драгана от ноября  1, 2019, 20:48
Выделять деньги на поддержку языков? Ну уж нет, спасибо, мне бы кто помог! Чтобы мой язык поддержать в рабочем состоянии, а не в состоянии перманентной матерщины! ;D
это эрзянский или мокшанский ? :)

Rōmānus

Цитата: Devorator linguarum от ноября  1, 2019, 20:40
А как вам такая идея - оперативно переводить на условный удмуртский и выкладывать в свободный доступ в сеть мировые бестселлеры/дублировать фильмы раньше, чем их переведут на условный русский? Хотя на практике, конечно, с современным законодательством о копирайте это невозможно, т.к. никакой спонсор, не говоря уже о просто энтузиастах, такую финансовую нагрузку не потянет. :(
Это очень-очень много человекочасов. Теоретически возможно, но практически нужен условный Билл Гейтс, который содержал бы целую команду из 20-30 человек, которые на 100% работали бы на проект в течение многих лет. Возможно в принципе, но малореально.

И как бы вы отобрали, какой язык спасать? Такую реанимационную работу надо одновременно для наверное 50 языков проводить. Кто заплатит?
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Devorator linguarum

Цитата: Rōmānus от ноября  1, 2019, 20:57
Цитата: Devorator linguarum от ноября  1, 2019, 20:40
А как вам такая идея - оперативно переводить на условный удмуртский и выкладывать в свободный доступ в сеть мировые бестселлеры/дублировать фильмы раньше, чем их переведут на условный русский? Хотя на практике, конечно, с современным законодательством о копирайте это невозможно, т.к. никакой спонсор, не говоря уже о просто энтузиастах, такую финансовую нагрузку не потянет. :(
Это очень-очень много человекочасов. Теоретически возможно, но практически нужен условный Билл Гейтс, который содержал бы целую команду из 20-30 человек, которые на 100% работали бы на проект в течение многих лет. Возможно в принципе, но малореально.

И как бы вы отобрали, какой язык спасать? Такую реанимационную работу надо одновременно для наверное 50 языков проводить. Кто заплатит?
Как-то вы сразу очень круто берете. 8-)

С дублирлованием фильмов сложнее, но, на мой взгляд, в случае языков, еще сохраняющих хотя бы несколько десятков тысяч носителей и уже имеющих относительно развитую литературную традицию (примеры таких языков - как раз удмуртский или ирландский), перевод книг можно было бы организовать совершенно бесплатно усилиями идейно заинтересованных в сохранении языка энтузиастов из национальной интеллигенции. Скажем, 100 человек таких можно собрать, и каждый из них будет переводить в год только одну книгу. Работать такими неспешными темпами у них вполне хватит свободного времени, но 100 человек - это 100 книг в год, т.е. общие результаты будут весьма приличные. :smoke:

Wolliger Mensch

Цитата: Devorator linguarum от ноября  1, 2019, 21:14
С дублирлованием фильмов сложнее, но, на мой взгляд, в случае языков, еще сохраняющих хотя бы несколько десятков тысяч носителей и уже имеющих относительно развитую литературную традицию (примеры таких языков - как раз удмуртский или ирландский), перевод книг можно было бы организовать совершенно бесплатно усилиями идейно заинтересованных в сохранении языка энтузиастов из национальной интеллигенции. Скажем, 100 человек таких можно собрать, и каждый из них будет переводить в год только одну книгу. Работать такими неспешными темпами у них вполне хватит свободного времени, но 100 человек - это 100 книг в год, т.е. общие результаты будут весьма приличные. :smoke:

;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Rōmānus

Цитата: Devorator linguarum от ноября  1, 2019, 21:14
Цитата: Rōmānus от ноября  1, 2019, 20:57
Цитата: Devorator linguarum от ноября  1, 2019, 20:40
А как вам такая идея - оперативно переводить на условный удмуртский и выкладывать в свободный доступ в сеть мировые бестселлеры/дублировать фильмы раньше, чем их переведут на условный русский? Хотя на практике, конечно, с современным законодательством о копирайте это невозможно, т.к. никакой спонсор, не говоря уже о просто энтузиастах, такую финансовую нагрузку не потянет. :(
Это очень-очень много человекочасов. Теоретически возможно, но практически нужен условный Билл Гейтс, который содержал бы целую команду из 20-30 человек, которые на 100% работали бы на проект в течение многих лет. Возможно в принципе, но малореально.

И как бы вы отобрали, какой язык спасать? Такую реанимационную работу надо одновременно для наверное 50 языков проводить. Кто заплатит?
Как-то вы сразу очень круто берете. 8-)

С дублирлованием фильмов сложнее, но, на мой взгляд, в случае языков, еще сохраняющих хотя бы несколько десятков тысяч носителей и уже имеющих относительно развитую литературную традицию (примеры таких языков - как раз удмуртский или ирландский), перевод книг можно было бы организовать совершенно бесплатно усилиями идейно заинтересованных в сохранении языка энтузиастов из национальной интеллигенции. Скажем, 100 человек таких можно собрать, и каждый из них будет переводить в год только одну книгу. Работать такими неспешными темпами у них вполне хватит свободного времени, но 100 человек - это 100 книг в год, т.е. общие результаты будут весьма приличные. :smoke:
А во время перевода они будут святым духом питаться? у людей ипотеки, дети, да и самим кушать надо...
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

И кому нужны переводы, чтобы их ждать? удмурты прочитают по-русски, ирландцы по-английски. Тут либо надо наперегонки с крупным языком переводить (как каталонцы на опережение с испанским переводят, но это профессионально и крупные деньги) либо вообще не начинать даже. Нужен оригинальный контент, ориентированный на молодежь. Книги - это прошлое, нужен ютуб и инстаграм
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Mass

Цитата: Rōmānus от ноября  1, 2019, 21:49
Книги - это прошлое, нужен ютуб и инстаграм
Учитывая нынешние мероприятия по регионализации сети в ряде стран, может и не прошлое...))
"Как часто мы промахиваемся ещё при выборе цели!" © Виктор Власов.

Aequam memento rebus in arduis servare mentem.

Rōmānus

Цитата: Mass от ноября  1, 2019, 21:55
Цитата: Rōmānus от ноября  1, 2019, 21:49
Книги - это прошлое, нужен ютуб и инстаграм
Учитывая нынешние мероприятия по регионализации сети в ряде стран, может и не прошлое...))
Да хоть Пандатюб, главное, чтобы был быстрый сервер и доступ аборигенам
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Devorator linguarum

Цитата: Rōmānus от ноября  1, 2019, 21:49
И кому нужны переводы, чтобы их ждать? удмурты прочитают по-русски, ирландцы по-английски. Тут либо надо наперегонки с крупным языком переводить (как каталонцы на опережение с испанским переводят, но это профессионально и крупные деньги) либо вообще не начинать даже. Нужен оригинальный контент, ориентированный на молодежь. Книги - это прошлое, нужен ютуб и инстаграм
Ждать книгу год - это в российских реалиях не долго. На русский за этот год скорее всего не успеют перевести. Не говоря уже о том, что вообще не все международные бестселлеры на русский переводятя и доходят до русскоязычного читателя.

Но вообще с вашими сомнениями я согласен. Если у молодежи упадок интереса к любому чтению на любом языке, то никакими сколь угодно качественными книгами миноритарный язык из жопы не вытащишь. :(


Цитатель

если на удмуртский переведут новейший детектив, я конечно язык ради этого выучу :)

вот я как раз например читаю триллер Донато Карризи в переводе на македонский язык ("Шепнувачот").

будет на удмуртском продолжение, почитаю с удовольствием




Vlad26t

Цитата: Цитатель от ноября  2, 2019, 05:50
если на удмуртский переведут новейший детектив, я конечно язык ради этого выучу :)

вот я как раз например читаю триллер Донато Карризи в переводе на македонский язык ("Шепнувачот").

будет на удмуртском продолжение, почитаю с удовольствием
Т. е. триллер Донато Карризи могут на удмуртский перевести?



RockyRaccoon

Offtop
Ну вот, была одна тема "Погибающие языки", а стало две. Давайте ещё с десяток организуйте.

Ömer

ya herro, ya merro

RockyRaccoon

Цитата: Ömer от ноября  2, 2019, 10:48
Цитата: RockyRaccoon от ноября  1, 2019, 16:09
Чем можно объяснить такое охлаждение?
Так особого "потепления"-то и не было. Так, небольшой всплеск.
А вы сам белорус? (Если не секрет.)


RockyRaccoon

Цитата: Ömer от ноября  2, 2019, 11:03
Цитата: RockyRaccoon от ноября  2, 2019, 10:50
А вы сам белорус?
Да.
Мне, конечно, интересно, почему нынешние белорусы в большинстве своём равнодушно относятся к "родному" (поставил в кавычки) языку.
В Советской армии у нас много было белорусов, и они относились к языку, как бы это выразиться, с добродушной усмешкой. Но тогда и большинство украинцев (большинство в нашем полку, I mean) к своей мове так же относились...


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр