Бразильский вариант португальского языка

Автор Константин, сентября 7, 2005, 10:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Borovik

Субстрат виноват. Ну, или скажем так, местно-пиренейско-эндемичное развитие
Сравни шепелявое с в кастильском

Глобального, исчерпывающего ответа на вопрос "почему происходят языковые изменения" нет

Тайльнемер

Цитата: tempuser от ноября 28, 2013, 09:38
в других языках (французский, польский) "ш" - следствие цинги
Это мэйнстримная гипотеза?

cetsalcoatle

Цитата: Тайльнемер от ноября 28, 2013, 09:13
А как обстоят дела с временами, наклонениями глагола?
Точно так же: парадигмы выравниваются и упрощаются. :)

cetsalcoatle

Цитата: tempuser от ноября 28, 2013, 09:38
Может, как и в других языках (французский, польский), "ш" в европейском португальском - следствие цинги?
Что-что? :o
Цинга - болезнь моряков и она вызывается недостатком витамина C и ничем больше!
Tempuser, срочно читать работы Т.А. Репиной, Е.М. Вольф, И.М. Тронского! :yes:

А также "История и диалектология польского языка" Н.Е. Ананьевой! :)

Rafiki

А можно где-то почитать о сравнение транскрипции европейского и бразильского португальского? В основном, интересуют окончания -o, nho (lho), -es, -ão. Так как, чаще всего, именно с ними бывает путаница с именами и прозвищами бразильских футболистов. Впрочем, и португальских тоже (Жозе МоуриньО, ЖОаО МоутиньО и т.п.). Или прозвище бразильской сборной - Selesão (Селесао). А как пра будет по-бразильски? Селесан? Селесау?

И ещё такой вопрос. Я где-то читал, что в Бразилии в каждом штате свой диалект португальского, фактически, свой язык. Но, всё же, основных - два: кариока (Рио-де-Жанейро) и паулиста (Сан-Паулу). Это так?


From_Odessa

А выделяют ли детально версии португальского еще в каких-то странах, например, Анголе или Кабо-Верде?

From_Odessa

Цитата: Rafiki от января  7, 2019, 00:31
А можно где-то почитать о сравнение транскрипции европейского и бразильского португальского? В основном, интересуют окончания -o, nho (lho), -es, -ão. Так как, чаще всего, именно с ними бывает путаница с именами и прозвищами бразильских футболистов. Впрочем, и португальских тоже (Жозе МоуриньО, ЖОаО МоутиньО и т.п.). Или прозвище бразильской сборной - Selesão (Селесао). А как пра будет по-бразильски? Селесан? Селесау?
Эта тема меня, кстати, весьма интересовала, в том числе и по профессиональным причинам, и в итоге я понял ситуацию так, что в бразильском там -о-, -ньо-, а в португальском - -у-, -нью- (примерно). Потому теперь у меня бразилец Роналдо, но португалец Роналду, сборная Бразилии зовется "селесао", а сеу Жозе - Моуринью и так далее.

cetsalcoatle

Цитата: From_Odessa от января 10, 2019, 00:22
А выделяют ли детально версии португальского еще в каких-то странах, например, Анголе или Кабо-Верде?
Выделяют. :yes:

From_Odessa

Цитата: cetsalcoatle от января 10, 2019, 00:33
Выделяют.
И тоже их отдельно изучают? В словарях указываются варианты, характерные для этих стран? Насколько активно ими занимаются по сравнению с португальским и бразильским вариантами?

cetsalcoatle

Цитата: From_Odessa от января 10, 2019, 00:34
Цитата: cetsalcoatle от января 10, 2019, 00:33
Выделяют.
И тоже их отдельно изучают? В словарях указываются варианты, характерные для этих стран? Насколько активно ими занимаются по сравнению с португальским и бразильским вариантами?
Настолько насколько они имеют значение в мире. Выводы делайте сами.

From_Odessa

cetsalcoatle, благодарю :)

Вы не в курсе, есть ли такой вариант португальского, которого весьма значительно отличается от ПП и БП?

Leo

Цитата: From_Odessa от января 10, 2019, 00:37
cetsalcoatle, благодарю :)

Вы не в курсе, есть ли такой вариант португальского, которого весьма значительно отличается от ПП и БП?
зеленомысский

TestamentumTartarum

Цитата: Leo от января 10, 2019, 00:40
Цитата: From_Odessa от января 10, 2019, 00:37
cetsalcoatle, благодарю :)

Вы не в курсе, есть ли такой вариант португальского, которого весьма значительно отличается от ПП и БП?
зеленомысский
Звучит, будто это где-то на юге России.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

cetsalcoatle


Leo

Цитата: TestamentumTartarum от января 10, 2019, 01:05
Цитата: Leo от января 10, 2019, 00:40
Цитата: From_Odessa от января 10, 2019, 00:37
cetsalcoatle, благодарю :)

Вы не в курсе, есть ли такой вариант португальского, которого весьма значительно отличается от ПП и БП?
зеленомысский
Звучит, будто это где-то на юге России.
тогда кабовердианский :)

TestamentumTartarum

P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Rafiki

Цитата: Leo от января 10, 2019, 01:09тогда кабовердианский :)
Тогда уж кабу-вердианский :)

Интересно, кстати, откуда пошла эта неправильная транскрипция на русском? Такое впечатление, что просто тупо взяли испанский вариант произношения для удобства :)

Leo

Цитата: Rafiki от января 13, 2019, 21:11
Цитата: Leo от января 10, 2019, 01:09тогда кабовердианский :)
Тогда уж кабу-вердианский :)

Интересно, кстати, откуда пошла эта неправильная транскрипция на русском? Такое впечатление, что просто тупо взяли испанский вариант произношения для удобства :)
как то беседовал с одним знатоком на вк. он мне с пеной доказывал что кабуверди это испанский пиджин

Rafiki

Цитата: Leo от января 13, 2019, 21:19как то беседовал с одним знатоком на вк. он мне с пеной доказывал что кабуверди это испанский пиджин.
Ну и как, доказал? :) Мне кажется, с Cabo Verde в русском произошло то же самое, что и с эскудо\эскуду: (исп. и порт. escudo). Просто читают их на один манер, на испанский :) Хотя в Википедии транскрипция Кабо-Верди указана правильно: порт. República de Cabo Verde [ˈkabu ˈveɾdɨ], кабувердьяну Kabu Verdi.

Vertaler

Цитата: From_Odessa от января 10, 2019, 00:24
и в итоге я понял ситуацию так, что в бразильском там -о-, -ньо-, а в португальском - -у-, -нью- (примерно).
Если вкратце, то это неверно.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

From_Odessa

Цитата: Vertaler от января 13, 2019, 22:14
Если вкратце, то это неверно.
Давайте не вкратце, пожалуйста ) А то я не один этого придерживаюсь, видел и у других спортивных журналистов. Надо разбираться )

Vertaler

Цитата: From_Odessa от января 14, 2019, 01:11
Цитата: Vertaler от января 13, 2019, 22:14
Если вкратце, то это неверно.
Давайте не вкратце, пожалуйста ) А то я не один этого придерживаюсь, видел и у других спортивных журналистов. Надо разбираться )
Если не вкратце, то даже в самом яснопроизносимом варианте португальского (слышал такой когда-то в каких-то бразильских новостях на ютюбе), в котором читают как по-писаному, -o произносится как [u]. Это написание — условность.

Максимум разве что бразилец может произносить своё имя на более международный итальянско-испанско-английско-немецко-эсперантский манер и превращать [u] в [o] при общении с иностранной публикой. Например, был у меня друг Leandro из Форталезы, мы общались преимущественно на эсперанто. И он себя называл Леандро, а не Леандру. И другой был тоже откуда-то оттуда: для иностранных друзей А́лваро (а в оригинале что-то типа А́лвәру).
Стрч прст в крк и вынь сухим.

oveka

Цитата: From_Odessa от января 10, 2019, 00:37
cetsalcoatle, благодарю :)
Вы не в курсе, есть ли такой вариант португальского, которого весьма значительно отличается от ПП и БП?
Давно когда-то возил иностранных студентов на Новый Год в Москву. И попросил Анджелу говорить на португальском, а я говорил на испанском. Никаких особенных проблем, многое понятно. Пока не приехали в Москву и она не встретилась со своими земляками. Из их разговора не понял ничегошеньки. На естественное удивление получил разъяснение - Сан-Томе и Принсипи. Анжела еще уточнила, - и не старайтесь!
В "Генералах песчаных каръеров" замечательная песня
Моя джегада вийде в океан,
Там будем ми, там успіх наш ...

Пока не прочитал португальский текст, ничего не мог разобрать. Фонетика сильно отличается.
Безусловно оценка любителя.

Бенни

Интересно, почему по-русски пишут Сан-ПаулУ, но Рио-де-ЖанейрО?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр