Цитата: Bhudh от июля 9, 2011, 11:49А это разве разное значение падежей? Или разное употребление предлога ПОД?
Кстати, а ещё можно по разным значениям падежей пройтись
ЦитироватьК тому же в случае евангелий, наверно, не совсем об авторстве речь.Этически-то верно, но грамматически подвидится всё-таки автор. Прочих примеров с "от", разумеется, немного в русском, но это потому, что чистый родительный с успехом заменяет "авторский падеж", бо двусмысленность как правило невозможна по контексту. Ну кому придёт в голову что в "стихотворение Пушкина" Пушкин это не автор, а правообладатель?
Цитата: Букволюб от июля 7, 2011, 02:41
В русском он заменяется родительным -- "евангелие от Колобка/ картина от Таковского".
Цитата: autolyk от июля 9, 2011, 10:42Цитата: Букволюб от июля 8, 2011, 20:40И как сказать через dativus auctōris -- "это статуя Иванова", где Иванов скульптор, а не владелец или натурщик?В данном случае можно использовать dativus possessivus: напр. illa statua Ivanovo est.
P.S. Квас, поправьте, если что не так.
Цитата: Букволюб от июля 8, 2011, 20:40В данном случае можно использовать dativus possessivus: напр. illa statua Ivanovo est.
И как сказать через dativus auctōris -- "это статуя Иванова", где Иванов скульптор, а не владелец или натурщик?
Цитата: Bhudh от июля 9, 2011, 01:09Цитата: Квас от Ничего себе чего!От чего не ожидал, так это Кваса латынью удивить!
Страница создана за 0.089 сек. Запросов: 23.