Pa ham yr wyt ti yn drist? Yr wyf yn sâl.
Pa bryd y mae'r bws yn myned i Gaerdydd? Am saith o'r gloch.
Pa le y mae dy frawd yn byw ac yn gweithio?
I ba le y mae ef yn cerdded bob dydd?
Pa bryd y mae Dafydd yn codi yn y bore?
O ba le eich tad yn dyfod ôl bob noswaith?
Pa bryd y mae ef yn cael cinio? Am ddau o'r gloch.
Sut yr ydych chwi yn teimlo heddiw? Yr wyf yn dda iawn, diolch.
Перевод:Почему тебе грустно? Я болен.
Когда автобус едет в Кардифф? В семь часов.
Где твой брат живет и работает?
Куда он ходит каждый день?
Когда Давид встает утром?
Откуда ваш отец возвращается каждый вечер?
Когда он обедает? В два часа.
Как вы сегодня? У меня все очень хорошо, спасибо.
Словарьpa ham – почему?
sâl – больной
pa bryd – когда?
bws (m.) – автобус
Caerdydd – Кардифф
saith – семь
am saith o'r gloch – в семь часов
pa le – где?
ac – и (перед гласными)
i ba le – куда?
cerdded – ходить
bob dydd – каждый день
codi – вставать
yn y bore – утром
o ba le – откуда?
dyfod ôl – возвращаться
bob noswaith – каждый вечер
cael cinio – обедать
dau – два
am ddau o'r gloch – в два часа
sut – как?
teimlo – чувстовавать (себя)
diolch – спасибо
КомментарийЕсли мы задаем вопрос с использованием вопросительных местоимений (pa bryd, pa le, pa ham, sut), то в третьем лице mae не будет меняться на yw (ydyw). Например:
Pa le y mae ein tad yn awr? Где сейчас наш отец?
Pa bryd y mae eich brawd yn myned i'r dref? Когда ваш брат идет в город?
Sut y mae hi heddiw? Как она сегодня?
Pa означает "какой, который". Pa le – дословно "какое место" (lle – место). Pa bryd – "какое время" (pryd – время). I ba le – "в какое место", o ba le – "из какого места" (предлоги i и o вызывают у последующего слова ленницию).
Упражнение 1Переведите с валлийского:Pa bryd y mae dy fam yn myned i'r eglwys? Am saith o'r gloch.
Sut y mae dy chwaer? Y mae hi yn sâl.
Pa bryd y mae dy frawd yn codi yn y bore?
Pa ham yr wyt ti yn llawen?
O ba le y mae ef wedi dyfod ôl?
Упражнение 2Задайте вопросы к следующим предложениям и переведите:Y mae'r bachgen yn myned i'r ysgol. (I ba le?)
Y mae ei brawd yn cael cinio am ddau o'r gloch. (Pa bryd?)
Y mae'r ci yn eistedd wrth y tân. (Pa le?)
Y mae fy nhad yn dda iawn. (Sut?)
Y mae ei mab wedi dyfod o Gaerdydd (O ba le?)
Ответы:Упражнение 1
Когда твоя мать идет в церковь? В семь часов.
Как твоя сестра? Она больна.
Когда твой брат встает утром?
Почему ты веселый?
Откуда он вернулся?
Упражнение 2
I ba le y mae'r bachgen yn myned? Куда идет мальчик?
Pa bryd ei brawd yn cael cinio? Когда ее брат обедает?
Pa le y mae'r ci yn eistedd? Где сидит собака?
Sut y mae dy dad? Как твой отец?
O ba le y mae ei mab wedi dyfod ôl? Откуда вернулся ее сын?
Цитата: IarannT от мая 27, 2012, 20:35
в этом предложении смущает bob dydd а время y mae ef yn cerdded используется как обычно "он есть идущий". Форма bod такая же что я сейчас делаю или каждый день?
Эта конструкция (bod в настоящем времени + причастие) не означает, что действие происходит в конкретный момент. Например Yr wyf yn gweithio mewn banc. Я работаю в банке (то есть не подразумевается, что говорящий именно сейчас сидит и работает).
К русскому "я почитываю" ближе конструкция bod в будущем времени + причастие (byddaf yn darllen).
Цитата: Rōmānus от мая 27, 2012, 23:35
Цитата: Damaskin от мая 13, 2012, 18:25
pa ham – почему?
Мне только кажется, или это сочетание давно уже как стянулось в pam?
Да. Причем уже в учебниках литературного языка даются обе формы: pa ham и pam. А Pa le стянулось в ble.
Здравствуйте! Присоединяюсь к беседе. А остальные вопросительные слова не подверглись аналогичным изменениям? И как к конструкции вроде бы вообще без времени может быть близким будущее время (это я все о том же примере)?
Цитата: Alafiel от июля 10, 2012, 17:24
А остальные вопросительные слова не подверглись аналогичным изменениям?
Pa bryd стянулось в pryd. Вместо i ba le используется i ble или просто ble. O ba le -> o ble.
Цитата: Alafiel от июля 10, 2012, 17:24
И как к конструкции вроде бы вообще без времени может быть близким будущее время (это я все о том же примере)?
Не вполне уловил суть вопроса. Что значит "конструкция без времени"?
Я имею в виду, что мне сложно отнести действие в данном примере четко к какому-то времени, поэтому так и выразилась.
Во всех предложениях урока используется настоящее время (как в валлийских фразах, так и в русских).