Цитата: Artemon от августа 19, 2011, 03:58Как говорится, найдите 10 отличий :
Э не, погодите. То, что во все времена были более престижные формы и менее престижные формы, - это бесспорно. Но нормирование - это вот что:Цитировать
ЦитироватьЭталоном речи становится диалект центральной области Иль-де-Франс. «Мой язык хороший, потому что я рожден во Франции», говорит Гарнье из Пон-Сан-Максанс в поэме «Томас Мученик». Носители других диалектов стремятся приобщиться к центральному: так, лионец Эймон де Варенн отказывается от своего лионского говора, который «дик для французов», и пытается «выражаться на их языке как можно лучше». Речь на других диалектах подвергается при этом осмеянию: обычно цитируются слова поэта Конона де Бетюн о том, как плохо воспринимался при дворе его пикардский говор.
Цитата: Artemon от августа 19, 2011, 03:58Такое нормирование — это не исключительно советский опыт ли?
Но нормирование - это вот что:
Цитата: autolyk от августа 18, 2011, 08:09Э не, погодите. То, что во все времена были более престижные формы и менее престижные формы, - это бесспорно. Но нормирование - это вот что:Цитата: Artemon от августа 18, 2011, 02:53Абсолютно ничего. Точно также как и в планировании. Напр., во Франции дворяне старались подражать «языку двора», франсийский диалект расширяет коммуникативную сферу, к нему постепенно переходят функции литературного языка.
А что искусственного в иноязычном влиянии? Люди торговали, воевали, роднились - почему же языкам не взаимовлиять?
ЦитироватьВ романе С. Михеевой «Личная жизнь Степана Силина» так
с самого начала оценивается манера речи матери Степана: «Деревенское ,,надотъ" мать
произносила наряду с учеными словами: ,,рацион", ,,формировалась", видимо вычитанными
или слышанными где-то. Она по-старому ,,якала": ,,откеля", ,,печкя", но местных
слов даже она употребляла теперь значительно меньше. И вспоминалось Степану, как
двенадцатилетним мальчишкой, пасмурный, он запоздал однажды из школы, а мать
строго спросила: — Ты куды ходил? — Куды, туды...— огрызнулся он и вдруг, уткнувшись
в шапку, залился слезами. Мать подошла ближе. — Энто што такое? Подрался,
што ль, с кем опять? — Энто, энто! — передразнил, всхлипывая, Степан.— Ты, ты
обучила...— Говори толком.— Энто, печкя, колды!.. забывшись, со злобой повторял
он в слезах.— Второй неуд за диктант получаю...— Энто почему же? — оторопело
спросила мать, запнувшись на ,,энто".— Неграмотно, поняла ты?! Неграмотно, учительница
говорит,— и он опять отчаянно заплакал. Мать молча раздела и накормила.
А спустя месяц, в воскресенье, ворвавшись с улицы домой, он увидел ее над своею
книжкой по чтению». Так писательница решает сложную проблему освобождения
советского крестьянства от старых навыков областного говора.
Цитата: Антиромантик от августа 18, 2011, 18:01Но это не мешало существованию в МЕ форм yiven, yeve в южном и кентском диалектах, несмотря на то, что в них выравнивание шло по 3-ей, а не по 2-ой основе как в северных диалектах.
В слове yield чередования с твердыми согласными не было.
Цитата: autolyk от августа 17, 2011, 08:07В слове yield чередования с твердыми согласными не было.Цитата: Антиромантик от августа 17, 2011, 07:33Ср. с yield.
Не факт.
Цитата: Artemon от августа 18, 2011, 02:53Абсолютно ничего. Точно также как и в планировании. Напр., во Франции дворяне старались подражать «языку двора», франсийский диалект расширяет коммуникативную сферу, к нему постепенно переходят функции литературного языка. Там, где тексты содержат диалектизмы, их стараются устранить при переписке. Кроме того, в образованные люди начинают интересоваться латинскими и греческими трактатами, переводят их на французский, что приводит к появлению французских слов, образованных на латинской основе, сначала в книжном, затем в разговорном языке, и т.д. и т.п. Вполне естественный процесс, во многих языках были похожие.
А что искусственного в иноязычном влиянии? Люди торговали, воевали, роднились - почему же языкам не взаимовлиять?
Цитата: autolyk от августа 17, 2011, 08:07А что искусственного в иноязычном влиянии? Люди торговали, воевали, роднились - почему же языкам не взаимовлиять?
Я просто хотел подчеркнуть, что нормализация является лишь одним из экстралингвистических факторов, принципиально не отличающихся от, напр., иноязычного влияния.
Цитата: Тася от августа 17, 2011, 18:31Ну в некотором ограниченном смысле может быть.Цитата: RawonaM от августа 13, 2011, 11:44Лингвистика не имеет предсказательной силы.Ммм... А я бы так не сказала. Зная законы и тенденции в развитии языка, имея представление о конкретных экстралингвистических условиях его функционирования, как думается, всегда можно предугадать хотя бы альтернативные варианты развития того или иного "участка" его системы.
Страница создана за 0.048 сек. Запросов: 23.