Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Азия — часть света, свободная от латиницы

Автор amdf, января 3, 2010, 16:04

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

matador

Цитата: lehoslav от января  7, 2010, 17:05
Цитата: matador от января  7, 2010, 17:00
(ж, ч, ш, щ, дж, дз...), для которых в латинском алфавите специальных букв нет вообще, а в кирилице есть
;D

Когда цепляются к мелочам, верный признак того, что по существу возразить нечего. :)

lehoslav

Цитата: Валентин Н от января  7, 2010, 17:10
тогда уж сразу переходить на что-нибудь типа хангыля. Вот и будет 4 буквы и 10 значков для обозначения звонкости, мягкости долгости, взрывности, африкатичности итд.
Главное дело - равновесие. Алфавит с большим количеством букв настолько неудобен, насколько неудобен алфавит 4 буквы и с "10 значками для обозначения звонкости, мягкости долгости, взрывности, африкатичности итд".
Латинский алфавит + пара диакритик - для европейских языков, по-моему, оптимальное решение.

Цитата: matador от января  7, 2010, 17:12
Когда цепляются к мелочам, верный признак того, что по существу возразить нечего.
Чёрт в мелочах кроется.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Hellerick

Цитата: Валентин Н от января  7, 2010, 17:10
тогда уж сразу переходить на что-нибудь типа хангыля. Вот и будет 4 буквы и 10 значков для обозначения звонкости, мягкости долгости, взрывности, африкатичности итд.
Такие однообразные буквы было бы очень сложно читать.

Уж на что я уважаю Толки(е)на, но его тенгвар — это фейл.

matador

Цитата: lehoslav от января  7, 2010, 17:23
Главное дело - равновесие. Алфавит с большим количеством букв настолько неудобен, насколько неудобен алфавит 4 буквы и с "10 значками для обозначения звонкости, мягкости долгости, взрывности, африкатичности итд".
Латинский алфавит + пара диакритик - для европейских языков, по-моему, оптимальное решение.

Большинство алфавитов имеют 25-45 знаков (у японцев даже 2 раза по 46). Данный разброс ни для кого некритичен. Алфавитов из 150 знаков ни у кого нет, поэтому про неудобства тут сложно говорить. А наличие большого количества диакритики тем же вьетнамцам радости жизни не прибавляет. Точно так же, как польский текст воспринимается намного более перегруженно, чем русский, украинский или белорусский.

Цитата: lehoslav от января  7, 2010, 17:23
Чёрт в мелочах кроется.

Ну так покажите это чёрта в данном случае. :) Вы же не можете этого сделать.

lehoslav

Цитата: matador от января  7, 2010, 17:39
А наличие большого количества диакритики тем же вьетнамцам радости жизни не прибавляет.
Я ж говорил "равновесие".

Цитата: matador от января  7, 2010, 17:39
Точно так же, как польский текст воспринимается намного более перегруженно, чем русский, украинский или белорусский.
Это вами так воспринимается. Ваши субъективные впечатления здесь никакой доказательной силы не имеют.
Мне лично легче читать по-польски чем по-русски ;)
Кстати, говорят, что гражданка объективно менее удобна для чтения, чем латиница. Буквы очень однообразны по размеру (горизонтально, да и вертикально), это затруднительно для быстрого чтения.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Hellerick

Цитата: lehoslav от января  7, 2010, 17:47
Кстати, говорят, что гражданка объективно менее удобна для чтения от латиницы. Буквы очень однообразны по размеру, это затруднительно для быстрого чтения.
Первоначальный гражданский шрифт был неплох, но потом его зачем-то испортили введя большое количество однообразных квадратных форм.

Dana

Цитата: Ngati от января  7, 2010, 12:02
Ну и вывесок на латинице намного больше, мне кажется, чем в России.
А по-моему, не немного больше...
Хотя, замечала, что нередко даже бренды пишутся кириллицей в транскриции. Особенно французские. Например, Rive Gauche. Видимо, боятся, что русофоны не поймут, не без основания, кстати. Русские почти как американцы очень хреново читают по-французски.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Ngati

Цитата: matador от января  7, 2010, 17:39
(у японцев даже 2 раза по 46).

это не два алфавита, а один; просто две разные формы написания, применяемые в разных ситуациях
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Ngati

Цитата: Dana от января  7, 2010, 17:53
Цитата: Ngati от января  7, 2010, 12:02
Ну и вывесок на латинице намного больше, мне кажется, чем в России.
А по-моему, не немного больше...
Хотя, замечала, что нередко даже бренды пишутся кириллицей в транскриции. Особенно французские. Например, Rive Gauche. Видимо, боятся, что русофоны не поймут, не без основания, кстати. Русские почти как американцы очень хреново читают по-французски.

Можно подумать, что русские хорошо читают по-английски. :D Чуть ли не каждый день сталкиваюсь как продавцы в магазинах произносят название сигарет More как [море].
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Hellerick

Цитата: Dana от января  7, 2010, 17:53
Хотя, замечала, что нередко даже бренды пишутся кириллицей в транскриции. Особенно французские. Например, Rive Gauche. Видимо, боятся, что русофоны не поймут, не без основания, кстати. Русские почти как американцы очень хреново читают по-французски.
Но латиницу всё же любят. Помню, в одной витрине увидел «Shershe la fam». :)

matador

Цитата: lehoslav от января  7, 2010, 17:47
Цитата: matador от января  7, 2010, 17:39
А наличие большого количества диакритики тем же вьетнамцам радости жизни не прибавляет.
Я ж говорил "равновесие".

То есть Вы согласны с тем, что во вьетнамском равновесия нет и латиница для него не лучший вариант? Уже хорошо, потому в Вашем первом посте было написано, что диакритика даёт все, что нужно. :)

Цитата: lehoslav от января  7, 2010, 17:47
Цитата: matador от января  7, 2010, 17:39
Точно так же, как польский текст воспринимается намного более перегруженно, чем русский, украинский или белорусский.
Это вами так воспринимается. Ваши субъективные впечатления здесь никакой доказательной силы не имеют.
Мне лично легче читать по-польски чем по-русски ;)

При чём здесь мои или Ваши личные ощущения? Лёгкость чтения зависит от привычки, а не от сложности алфавита. Польский текст перегружен, потому что в польском шипящие встречаются часто, при том, что большинство из них передаются составными буквами. Тот же текст, записанный кирилицей, выглядит проще, потому что кирилица приспособлена к славянской фонетике.

Dana

Интересное наблюдение.
Мне намного легче воспринимать текты на тюркских языках на латинице. Что на крымском, что на аланском, что на кумыкском. Даже узбекская латиница кажется более удобной, хотя она дурацкая, на самом деле из-за своих диграфов.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Ngati

matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

matador

Цитата: Ngati от января  7, 2010, 17:56
Цитата: matador от января  7, 2010, 17:39
(у японцев даже 2 раза по 46).

это не два алфавита, а один; просто две разные формы написания, применяемые в разных ситуациях

Сколько знаков нужно изучать японцу, кроме кандзи: 46 или 92?

Ngati

Цитата: matador от января  7, 2010, 18:03
Цитата: Ngati от января  7, 2010, 17:56
Цитата: matador от января  7, 2010, 17:39
(у японцев даже 2 раза по 46).

это не два алфавита, а один; просто две разные формы написания, применяемые в разных ситуациях

Сколько знаков нужно изучать японцу, кроме кандзи: 46 или 92?

100
ну, на самом деле чуть больше
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Хворост

Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

lehoslav

Цитата: matador от января  7, 2010, 17:59
То есть Вы согласны с тем, что во вьетнамском равновесия нет и латиница для него не лучший вариант?
Я не специалист. Но на первый взгляд не очень подходит. Первый вопрос: виновата ли в этом латиница или конкретная орфографическая система?

Цитата: matador от января  7, 2010, 17:59
Уже хорошо, потому в Вашем первом посте было написано, что диакритика даёт все, что нужно.
Это был ответ на сообщение, которое относилось, как я понял, к европейским/славянским языкам. Может понял неправильно.
Потом я уточнил свою мысль.

Цитата: matador от января  7, 2010, 17:59
Польский текст перегружен, потому что в польском шипящие встречаются часто, при том, что большинство из них передаются составными буквами.
Польская орфография - это очень тенденциозный пример в дискусии о качествах латиницы и кириллицы ;)

Цитата: matador от января  7, 2010, 17:59
Тот же текст, записанный кирилицей, выглядит проще, потому что кирилица приспособлена к славянской фонетике.

Кириллица в случае польского кое-что улучшает, одновременно кое-что ухудшает, а большинства проблем таки не решает.

Цитата: matador от января  7, 2010, 17:59
кирилица приспособлена к славянской фонетике
Особенно к славянской фонетике ІХ века ;) ;) ;)
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Ngati

Цитата: Dana от января  7, 2010, 18:21

А в кане есть же ещё устаревшие символы...

Ну так я про них
ゑヱ
ゐヰ

ну и еще всякие комбайнед сайнз для передачи звуков, которых нет в японском, но которые иногда надо передать
типа
チェ - че 
トゥ - ту
например:
チェン - Чен
トゥレシ - Трэси
и т.п.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Python

Цитата: Lugat от января  7, 2010, 13:18
Например, возрожденный из мертвого иврит?
Иврит уже не мертвый, да и до своего возрождения он сохранялся как язык культа. А вот правиндоевропейский язык и фонетические расшифровки клинописи живыми назвать сложно.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

matador

Цитата: lehoslav от января  7, 2010, 18:20
Цитата: matador от января  7, 2010, 17:59
То есть Вы согласны с тем, что во вьетнамском равновесия нет и латиница для него не лучший вариант?
Я не специалист. Но на первый взгляд не очень подходит. Первый вопрос: виновата ли в этом латиница или конкретная орфографическая система?

Вы можете предложить другую орфографическую систему на базе латиницы, которая бы радикально упрощала подход?

Цитата: lehoslav от января  7, 2010, 18:20
Цитата: matador от января  7, 2010, 17:59
Польский текст перегружен, потому что в польском шипящие встречаются часто, при том, что большинство из них передаются составными буквами.
Польская орфография - это очень тенденциозный пример в дискусии о качествах латиницы и кириллицы ;)
Кириллица в случае польского кое-что улучшает, одновременно кое-что ухудшает, а большинства проблем таки не решает.

Что именно ухудшается?
При записи кирилицей знаков будет физически меньше при том же качестве. Если Вы с этим не согласны, покажите это на примере.

Цитата: lehoslav от января  7, 2010, 18:20
Особенно к славянской фонетике 9. века ;) ;) ;)

Я про современную фонетику. :)

Rōmānus

Цитата: matador от января  7, 2010, 18:41
При записи кирилицей знаков будет физически меньше при том же качестве. Если Вы с этим не согласны, покажите это на примере.

У меня такое ощущение, что у вас смутное представление о фонологии польского языка. Если в польском что-то и надо сделать - это ввести "чешские" буквы š, č вместо уродливых sz, cz, в остальном переход на кириллицу НИЧЕГО не даст, учитывая обилие мягких согласных в конце слова. Посчитайте буквы в слове wyjść и в киррилическом аналоге (каким бы он ни был)
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Python

Цитата: lehoslav от января  7, 2010, 18:20
Особенно к славянской фонетике 9. века
Английская орфография, по существу, имитирует устаревшую английскую фонетику, при этом заимствования из латыни и французского часто сохраняют внешний вид, соответствующий латыни и французскому... Почему латинице это позволительно, а кириллице уже «нельзя»?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

lehoslav

Цитата: matador от января  7, 2010, 18:41
Вы можете предложить другую орфографическую систему на базе латиницы, которая бы радикально упрощала подход?
Это был лишь "общефилософский" вопрос. Я не знаю вьетнамский.

Цитата: matador от января  7, 2010, 18:41
Что именно ухудшается?
ś, ź, ć, dź например как хотите обозначать?

Цитата: matador от января  7, 2010, 18:41
При записи кирилицей знаков будет физически меньше при том же качестве. Если Вы с этим не согласны, покажите это на примере.
Да, а в каждом слове будет три мягких знака. Спасибо большое!

Цитата: matador от января  7, 2010, 18:41
Я про современную фонетику.
Что такое "славянская фонетика" касательно орфографических проблем??
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

Цитата: Roman от января  7, 2010, 18:50
У меня такое ощущение, что у вас смутное представление о фонологии польского языка. Если в польском что-то и надо сделать - это ввести "чешские" буквы š, č вместо уродливых sz, cz, в остальном переход на кириллицу НИЧЕГО не даст, учитывая обилие мягких согласных в конце слова. Посчитайте буквы в слове wyjść и в киррилическом аналоге (каким бы он ни был)
+100000

Цитата: Python от января  7, 2010, 18:55
Почему латинице это позволительно, а кириллице уже «нельзя»?
Вы, кажется, не поняли о чем речь.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр