Автор Тема: Латинский алфавит не подходит казахскому языку?  (Прочитано 11233 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Awwal12

  • Super Moderator
  • *
  • Сообщений: 77097
  • Пол: Мужской
жесть с апострофами...
А что плохого в апострофах?
Их нечеловеческое количество на строку текста, например.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Оффлайн Easyskanker

  • Сообщений: 19810
  • Пол: Мужской
То, что никакаких симпатичных вариантов латиницы для казахского никто предложить так и не смог (ни из "официальных" языковедов, ни здесь на форуме), по-моему, позволяет сделать именно такой вывод. Сравните с положением дел у азербайджанцев или, например, у татар, у которых любая латиница сразу получается приличной. :smoke:
https://lingvoforum.net/index.php?topic=90102.msg2961156#msg2961156

Оффлайн texnokrat

  • Сообщений: 20
  • Пол: Мужской
Қайырлы күн. Латын әліпбиінің осындай цифрлік технологиялар заманында қосымша таңбалармен қолданып жазу өте ыңғайсыз, тиімсіз :(.Мұндайда халық әйтсе де диакриттік таңбаларсыз теріп, түсіріп жазатын болады. Біз үшін қолайлы тәсіл бар, ол сол классикалық 26 әріптен құралған әліпби.
 Менің ойымша әліпбидің түріктерге ұқсас болғаны бізге сонша пайда әкелмейді. Себебі түріктің әліпбиі эстетика жағынан көріксіз, техника жағынан мүлдем тиімсіз. Бірінші президентіміздің ойы - “Әліпби ешбір қосымшасыз, ноқатсыз болу керек” деп айтқаны дұрыс негізі. Жаңалықтарда ұсынғандай, бұл тәсілді  Egov-тағы НПА сайтында да жаздым.
 

 Қазақ тілі үшін латын әліпбиінің классикалық тәсілі

                                          Jaslatin26

Й = y .  Айдана - Aydana , қалай - qalay , бай - bay , аю - ayu

И = y.  Индира - Yndyra, Аида - Ayyda , фильм -fylm , Каир - Kayyr

Ү = iu .  Үміт - Iumit, үкімет - iukimet, түн - tiun, жүр - jiur

Ө = io . Көріпкел - Kioripkel, жөнде - jionde, өнер - ioner

Ә = ia . Әлем - Ialem , сәлем - sialem , мәдениет - miadenyet

I i = ii + сингармонизм.  Инелік – ynelik, bілім - biilim, індет - iindet
Ы ы = І і.  Қымыз - qimiz, ыстық - istiq       

Ұ = uw.  Тұмар - Tuwmar, Ұлы дала - Uwly dala

Ғ = gh.  Арғын - arghin, қоғам- qogham, ғалым - ghalim

Х = x.  Һ һ = xx.  Асхана - Asxana, айдаһар - aydaxxar

Ң = H h.   еңбегіңнің - ehbegihnih, қаңтар - qahtar

Ш ш = C c. бірінші - biirinci ; қош бол - qoc bol, басшы-basci



Басқа дыбыстарды жазу тәсілі
Э э  = E e  электроника - elektronyka, эмоция - emosea

Ч ч  = Ch ch     Камчатка - Kamchatka, чек - chek

Щ щ = Sch sch  Тищенко - Tyschenko, ащы - aschi

Ц ц  = ts / s    центр - tsentr, полиция - polysea

Ю ю  = Yu yu  Юпитер - Yupyter, аю - ayu,

Я я  = Ya ya.   Ямайка - Yamayka, акция - aksea

Ё ё  = Eo eo.   мёд - meod, ёлка - eolka



Барлық сұрақтар мен түсіндірулер төменгі постта жарияладым.
Ссылкадан ашып кіре аласыздар. https://telegra.ph/Jaslatin26-alfabet-04-26
Telegram талқылау: http://t.me/qazlatin2021

Оффлайн SolidCode

  • Сообщений: 161
  • Пол: Мужской
А какая письменность лучше всего подходит казахскому языку?

Оффлайн aigem

  • Сообщений: 218
  • Пол: Мужской
А какая письменность лучше всего подходит казахскому языку?
c нормальной орфографией, в которой нет у,и, которая последовательно адаптирует заимствования, почти любая письменность подходит. С хангылем проблемы будут, потому что нужно как-то различать р и л. С кириллицей (типа каракалпакская), латиницей (Kazak Grammar) с нормальной орфографией проблем вообще нет

Оффлайн SolidCode

  • Сообщений: 161
  • Пол: Мужской
Орфография и письменность, хотя и взаимосвязаны, но не одно и то же.
Что мешает провести реформу орфографии без смены алфавита?
Русские алфавит не меняли на другой, а офрографию уже несколько раз меняли под изменяющуюся речь.
Аналогично англичане, французы.
В результате такого подхода поколения школьников, выучившие новые формы офрографии, хотя и не без труда, но вполне могут читать в оригинале авторов прошлого: русские - Пушкина и Лермонтова, англичане - Шейкспира, французы - Дюма. Еврейские школьники вообще всё могут читать за последнице 2500 лет. Хотя тоже орфография менялась.
А казахские школьники без специальной подготовки не смогут читать Абая в оригинале, потому что арабицей он писал. Сейчас на латиницу перейдём, и следующие уже поколения не смогут читать книги 20 века.

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58208
  • Пол: Мужской
Попробую.

В условиях, когда очень большая часть носителей языка являются билингвами, разделение алфавитов помогает разделять эти языки.

И второе, частично вытекающее из предыдущего - это помогеат фонетической адаптации русизмов. То есть если в предложении на казахской кириллице можно вписать русское слово как есть (типа координация), то при записи на латинице уже надо будет думать как его написать именно на казахский лад.

Оффлайн SolidCode

  • Сообщений: 161
  • Пол: Мужской
В условиях, когда очень большая часть носителей языка являются билингвами, разделение алфавитов помогает разделять эти языки.

И второе, частично вытекающее из предыдущего - это помогеат фонетической адаптации русизмов. То есть если в предложении на казахской кириллице можно вписать русское слово как есть (типа координация), то при записи на латинице уже надо будет думать как его написать именно на казахский лад.
Почему тогда Швейцария, где четыре языка, не пытается эти разные языки записывать разными алфавитами? Всё пишется одним и тем же алфавитом: латинским, хотя и с некоторыми нюансами французского, немецкого и других. Такие нюансы уже есть в казахской кириллице, и она способна в существующем виде очень точно передавать фонетику казахского языка. Причём, без многочисленных вариантов букв "u", "i" и т.п. В то же время неказахские имена и фамилии вполне останутся такими, как было. Ведь это же миллионам людей, в т.ч. и мне, придётся кучу документов переделывать. И везде доказывать соответствие имени и фамилии на изначально выданном кириллическом документе теперь новому латинизированному. Просто я во всех этих движняках предвижу огромные проблемы простым людям, а достаточных преимуществ, чтобы влезть во все эти проблемы и растраты, я в латинице не нахожу. Почему не предлагают перевести казахский язык на грузинский алфавит? Или на деванагари?
Вспомните, как из греческого кириллица получилась. По сути, сначала взяли весь греческий алфавит и добавили в него недостающие буквы. Постепенно осознали, что ряд греческих букв просто бесполезен славянам. В результате в современной кириллице нет уже всяких ижиц, кси, пси, фита и т.п. Даже некоторые чисто кириллические буквы успели повыкидывать. Для казахской кириллицы логичным был бы такой же путь. Можно убрать со временем щ, ц и другие явно лишние буквы. Но сохранится при этом преемственность поколений. Люди 21 века смогут читать тексты 20 века.

В области орфографии уже начали вводить правила для разделения языков и написания заимствований ближе к казахской фонетике. Этот процесс опять же не требует перехода на другую письменность.

Если же хочется продвигать другую письменность, то надо хотя бы не просто другую такую же, а принципиально иную, заточенную на более качественное и удобное чтение и письмо именно на казахском язык. Конкретно с учётом особенностей казахского языка или шире тюркских языков. Тогда хотя бы смысл будет для такого перехода.

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58208
  • Пол: Мужской
Почему тогда Швейцария, где четыре языка, не пытается эти разные языки записывать разными алфавитами?
В Швейцарии совсем другая история развития взаимоотношений языков.

Такие нюансы уже есть в казахской кириллице, и она способна в существующем виде очень точно передавать фонетику казахского языка.
Мой довод отнюдь не в том, что кириллица плохая.

В области орфографии уже начали вводить правила для разделения языков и написания заимствований ближе к казахской фонетике. Этот процесс опять же не требует перехода на другую письменность.
И опять-таки, мой довод не в том, что в кириллице нельзя писать фонетически адаптированные заимствования.

В то же время неказахские имена и фамилии вполне останутся такими, как было.
С именами в документах и сейчас проблемы. Я вот здесь с удивлением узнал, что в казахстанских документах нету возможности написать два варианта имени - на казахском и на русском. То есть или Ануар или Әнуар.

Оффлайн bvs

  • Сообщений: 13694
Я вот здесь с удивлением узнал, что в казахстанских документах нету возможности написать два варианта имени - на казахском и на русском. То есть или Ануар или Әнуар.
А как тогда пишут имена с диакритиками на русском? Учитывая что таких букв в русском алфавите нет.

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58208
  • Пол: Мужской
А как тогда пишут имена с диакритиками на русском?
На русском где именно? В России?

Оффлайн bvs

  • Сообщений: 13694
А как тогда пишут имена с диакритиками на русском?
На русском где именно? В России?
В казахстанских документах.

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58208
  • Пол: Мужской
А как тогда пишут имена с диакритиками на русском?
На русском где именно? В России?
В казахстанских документах.
А, вы про запись на новом латинском алфавите. А разве имена на нём уже записывают?

Оффлайн Geoalex

  • Сообщений: 24284
  • Пол: Мужской
А, вы про запись на новом латинском алфавите. А разве имена на нём уже записывают?
Знаю, что уже монеты отчеканили. Но на одной из промежуточных версий алфавита, теперь всё переделывать надо.
Одна планета ‒ один язык.

Оффлайн bvs

  • Сообщений: 13694
А как тогда пишут имена с диакритиками на русском?
На русском где именно? В России?
В казахстанских документах.
А, вы про запись на новом латинском алфавите. А разве имена на нём уже записывают?
Я про запись на русском в казахстанских документах. Как там пишут с ə, ө, қ и т.д.?

Знаю, что уже монеты отчеканили. Но на одной из промежуточных версий алфавита, теперь всё переделывать надо.
Зато монеты будут цениться у коллекционеров.

Оффлайн dagege

  • Сообщений: 9094
  • Пол: Мужской
То, что никакаких симпатичных вариантов латиницы для казахского никто предложить так и не смог (ни из "официальных" языковедов, ни здесь на форуме), по-моему, позволяет сделать именно такой вывод. Сравните с положением дел у азербайджанцев или, например, у татар, у которых любая латиница сразу получается приличной. :smoke:
Мой вариант для вас шутка какая-то?
Вот гарри поттер и филкамень моей версией алфавита. Я просто взял латиницу, подстроенную для каракалпакского и, немного улучшив эстетически, наложил на казахский язык. Смотрите какая красотка получилась.

J. K. ROVLIŊ
HӘRRIY POTTER MEN PӘLSAPA TAS
BİRİNCİ TARAV

AJAL AVZINAN KALGAN BALA
Kınaagac kөcesindegi nөmiri tөrtinci üyde turatın erli-zayıptı Dursleyler өzin nagız salmaktı otbası sanaytın. Esti adamga layık kasıyet emes dep, kupıya ne ogac okıygalardan avlak jürivge tırısatın.
Mister Dursley – burgı cıgaratın Grunnings fırmasınıŋ bastıgı. Deneli kelgen, moynı kıska, murtı kalıŋ. Al missis Dursley – arıkca kelgen aksarı әyel. Moynı soraygan, tipti iyesiniŋ eŋ süyikti kәsibi – korcavdıŋ üstinen sıgalap kөrcilerin aŋdıvga jaralgan ba dersiŋ. Ekeviniŋ Dudley esimdi «әlemdegi eŋ keremet, eŋ akıldı» kickentay ulı bar.
Dursleyler ickeni aldında, icpegeni artında, tınıc өmir sürip jatkan otbası edi. Tek өzge tügili өzinen jasırıp jürgen bir kupıyası bar. Potter otbasınıŋ bularga katısı barın jurt bilse, maskaranıŋ kөkesi sol bolar. Missis Potter missis Dursleydiŋ siŋlisi edi, birak olar kөrispegeli kay zaman. Missis Dursley tipti siŋlisi joktay kün kecetin. Өytkeni siŋlisi men onıŋ tükke jaramaytın küyevi Dursley otbasınan müldem өzgece. Alda-jalda Potterler bulardıŋ esigin kaga kalsa kөrciler ne der eken dep oylasa boldı, Dursleylerdiŋ tөbe cacı tik turadı. Dursley otbası Potterlerdiŋ de kickentay ulı bar ekenin biledi, birak onı eckacan kөrgen emes. Bul da Potterlerden avlak jürivge jaksı sıltav: Dudley onday sotkar balamen aralassa, kanday bolıp өserin kim bilsin?
Missis Dursley men mister Dursley bizdiŋ okıyga bastalatın surkay kızıksız seysenbi küni uykıdan turganda bult torlagan aspannan bükil eldi dürliktirer kupıya әpi ogac okıygalardıŋ belgisi de kөrinbegen. Mister Dursley ıŋıldap әndete jürip jumıska tagatın eŋ süykimsiz galstugin taŋdap aldı. Ol arada missis Dursley jer tepkilep doldangan Dudleydi biyik orındıgına küctep otırgızıp jatıp, өsek ayta bastadı.
Eckaysı terezeniŋ janınan ülken sargıc üki pır etip ucıp өtkenin baykagan jok.
Sagat sөgiz jarım bolganda mister Dursley cabadanın kolına alıp, missis Dursleydiŋ betinen süydi. Aldındagı tamagın jegisi kelmey, sütke cılangan jügeri kavızın jan-jagına cacıp otırgan Dudleydiŋ betinen süymek bolıp emine berip edi, jete almadı.
– Buzıgım-ay, – dep mırs etti mister Dursley üyden cıgıp bara jatıp.


Хәрри Поттер мен пәлсапа тас.
Бірінші тарау
АЖАЛ АУЗЫНАН ҚАЛҒАН БАЛА
Қынаағаш көшесіндегі нөмірі төртінші үйде тұратын ерлі-зайыпты Дурслилер өзін нағыз салмақты отбасы санайтын. Есті адамға лайық қасиет емес деп, құпия не оғаш оқиғалардан аулақ жүруге тырысатын.
Мистер Дурсли – бұрғы шығаратын Grunnings фирмасы- ның бастығы. Денелі келген, мойны қысқа, мұрты қалың. Ал миссис Дурсли – арықша келген ақсары әйел. Мойны сорайған, тіпті иесінің ең сүйікті кәсібі – қоршаудың үстінен сығалап көршілерін аңдуға жаралған ба дерсің. Екеуінің Дадли есімді «әлемдегі ең керемет, ең ақылды» кішкентай ұлы бар.
Дурслилер ішкені алдында, ішпегені артында, тыныш өмір сүріп жатқан отбасы еді. Тек өзге түгілі өзінен жасырып жүрген бір құпиясы бар. Поттер отбасының бұларға қатысы барын жұрт білсе, масқараның көкесі сол болар. Миссис Поттер миссис Дурслидің сіңлісі еді, бірақ олар көріспегелі қай заман. Миссис Дурсли тіпті сіңлісі жоқтай күн кешетін. Өйткені сіңлісі мен оның түкке жарамайтын күйеуі Дурсли отбасынан мүлдем өзгеше. Алда-жалда Поттерлер бұлардың есігін қаға қалса көршілер не дер екен деп ойласа болды, Дурслилердің төбе шашы тік тұрады. Дурсли отбасы Поттерлердің де кішкентай ұлы бар екенін біледі, бірақ оны ешқашан көрген емес. Бұл да Поттерлерден аулақ жүруге жақсы сылтау: Дадли ондай сотқар баламен араласса, қандай болып өсерін кім білсін?
Миссис Дурсли мен мистер Дурсли біздің оқиға басталатын сұрқай, қызықсыз сейсенбі күні ұйқыдан тұрғанда бұлт торлаған аспаннан бүкіл елді дүрліктірер құпия әрі оғаш оқиғалардың белгісі де көрінбеген. Мистер Дурсли ыңылдап әндете жүріп жұмысқа тағатын ең сүйкімсіз галстугін таңдап алды. Ол арада миссис Дурсли жер тепкілеп долданған Дадлиді биік орындығына күштеп отырғызып жатып, өсек айта бастады.
Ешқайсы терезенің жанынан үлкен сарғыш үкі пыр етіп ұшып өткенін байқаған жоқ.
 Сағат сегіз жарым болғанда мистер Дурсли шабаданын қолына алып, миссис Дурслидің бетінен сүйді. Алдындағы тамағын жегісі келмей, сүтке шыланған жүгері қауызын жан-жағына шашып отырған Дадлидің бетінен сүймек болып еміне беріп еді, жете алмады.
– Бұзығым-ай, – деп мырс етті мистер Дурсли үйден шығып бара жатып.


Из плавающих вариантов можно лишь предложить заменить v на ğ. А также ввести орфоэпическое правило, что и ığ в окончаниях глаголов читаются iy и ıy. Но это чисто для закоса под историчность письма. И ввести правило, что все глаголы в "инфинитиве" заканчиваются на iğü/ığu и читаются uv/üv.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respubliykasının memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekistan, Kıtay, Moŋgoliya jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Вариант номер 2.

J. K. ROVLIŊ
HӘRRIY POTTER MEN PӘLSAPA TAS
BİRİNCİ TARAV

AJAL AVZINAN KALGAN BALA
Kınaagac köcesindegi nömiri törtinci üyde turatın erli-zayıptı Dursliyler özin nagız salmaktı otbası sanaytın. Esti adamga layık kasıyet emes dep, kupıya ne ogac okıygalardan avlak jürivge tırısatın.
Mister Dursliy – burgı cıgaratın Grunnings fırmasınıŋ bastıgı. Deneli kelgen, moynı kıska, murtı kalıŋ. Al missis Dursliy – arıkca kelgen aksarı әyel. Moynı soraygan, tipti iyesiniŋ eŋ süyikti kәsibi – korcavdıŋ üstinen sıgalap körcilerin aŋdıvga jaralgan ba dersiŋ. Ekeviniŋ Dadliy esimdi «әlemdegi eŋ keremet, eŋ akıldı» kickentay ulı bar.
Dursliyler ickeni aldında, icpegeni artında, tınıc ömir sürip jatkan otbası edi. Tek özge tügili özinen jasırıp jürgen bir kupıyası bar. Potter otbasınıŋ bularga katısı barın jurt bilse, maskaranıŋ kökesi sol bolar. Missis Potter missis Dursliydiŋ siŋlisi edi, birak olar körispegeli kay zaman. Missis Dursliy tipti siŋlisi joktay kün kecetin. Öytkeni siŋlisi men onıŋ tükke jaramaytın küyevi Dursliy otbasınan müldem özgece. Alda-jalda Potterler bulardıŋ esigin kaga kalsa körciler ne der eken dep oylasa boldı, Dursliylerdiŋ töbe cacı tik turadı. Dursliy otbası Potterlerdiŋ de kickentay ulı bar ekenin biledi, birak onı eckacan körgen emes. Bul da Potterlerden avlak jürivge jaksı sıltav: Dadliy onday sotkar balamen aralassa, kanday bolıp öserin kim bilsin?
Missis Dursliy men mister Dursliy bizdiŋ okıyga bastalatın surkay kızıksız seysenbi küni uykıdan turganda bult torlagan aspannan bükil eldi dürliktirer kupıya әpi ogac okıygalardıŋ belgisi de körinbegen. Mister Dursliy ıŋıldap әndete jürip jumıska tagatın eŋ süykimsiz galstugin taŋdap aldı. Ol arada missis Dursliy jer tepkilep doldangan Dadliydi biyik orındıgına küctep otırgızıp jatıp, ösek ayta bastadı.
Eckaysı terezeniŋ janınan ülken sargıc üki pır etip ucıp ötkenin baykagan jok.
Sagat sögiz jarım bolganda mister Dursliy cabadanın kolına alıp, missis Dursliydiŋ betinen süydi. Aldındagı tamagın jegisi kelmey, sütke cılangan jügeri kavızın jan-jagına cacıp otırgan Dadliydiŋ betinen süymek bolıp emine berip edi, jete almadı.
– Buzıgım-ay, – dep mırs etti mister Dursliy üyden cıgıp bara jatıp.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respubliykasının memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekistan, Kıtay, Moŋgoliya jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Собственно вся первая глава книги Хәрри Поттер мен пәлсапа тас в латинице за моим авторством:
https://disk.yandex.ru/i/A7NWXs4BYIOWMw
А тут можно посмотреть официальное издание на кириллице: https://baribar.kz/120641/harri-potter-men-palsapa-tas-birinshi-tarau/
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respubliykasının memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekistan, Kıtay, Moŋgoliya jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Оффлайн aigem

  • Сообщений: 218
  • Пол: Мужской
То, что никакаких симпатичных вариантов латиницы для казахского никто предложить так и не смог (ни из "официальных" языковедов, ни здесь на форуме), по-моему, позволяет сделать именно такой вывод. Сравните с положением дел у азербайджанцев или, например, у татар, у которых любая латиница сразу получается приличной.
потому что, почему-то решили объединить у, ұу, үу, іу, ыу в "у", а ый и ій в и. Из-за этого какой-то реформы настоящей не получится, нужно будет и для ұ и і вводит отдельные буквы в латинице, из-за этого лишние буквы и диакритики.

Оффлайн zwh

  • Сообщений: 25743
  • Пол: Мужской
я неофит в казахском. подскажите, a какой смыл записывать су как suw? почему нельзя как su?
Мне тоже непонятно: если так уж позарез надо как-то записывать [w], писали б просто "суw" и "Кокчетаw" или "суў" и "Кокчетаў". Да даже "суұ" и "Кокчетаұ" можно! Но дело ж всё в политике :(

Оффлайн dagege

  • Сообщений: 9094
  • Пол: Мужской
То, что никакаких симпатичных вариантов латиницы для казахского никто предложить так и не смог (ни из "официальных" языковедов, ни здесь на форуме), по-моему, позволяет сделать именно такой вывод. Сравните с положением дел у азербайджанцев или, например, у татар, у которых любая латиница сразу получается приличной.
потому что, почему-то решили объединить у, ұу, үу, іу, ыу в "у", а ый и ій в и. Из-за этого какой-то реформы настоящей не получится, нужно будет и для ұ и і вводит отдельные буквы в латинице, из-за этого лишние буквы и диакритики.
поэтому мой вариант приближен к идеальному:
у, ұу, үу, іу, ыу - iv, ıv
ый, ій - ıy, iy.
Много места такое написание не занимает.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respubliykasının memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekistan, Kıtay, Moŋgoliya jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Оффлайн SolidCode

  • Сообщений: 161
  • Пол: Мужской
Может, лучше убрать "у" и "и", а вместо этого писать то, что там по факту произносится: ұу, үу, іу, ыу, ый и ій? Ведь эти звуки встречаются по отдельности в словах. Зачем держать дополнительные знаки для таких устойчивых сочетаний звуков? Но опять же, это вопрос офрографии, а не алфавита.
По алфавиту я остаюсь при мнении, что в современном Казахстане переход на латиницу будет не просто бесполезен, а даже вреден для народа и страны.

Оффлайн dagege

  • Сообщений: 9094
  • Пол: Мужской
Может, лучше убрать "у" и "и", а вместо этого писать то, что там по факту произносится: ұу, үу, іу, ыу, ый и ій? Ведь эти звуки встречаются по отдельности в словах. Зачем держать дополнительные знаки для таких устойчивых сочетаний звуков? Но опять же, это вопрос офрографии, а не алфавита.
По алфавиту я остаюсь при мнении, что в современном Казахстане переход на латиницу будет не просто бесполезен, а даже вреден для народа и страны.
в чём состоит вредность?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respubliykasının memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekistan, Kıtay, Moŋgoliya jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Оффлайн SolidCode

  • Сообщений: 161
  • Пол: Мужской
Расход значительных бюджетных средств, частично нецелевой.
Лишняя нагрузка на граждан, которым придётся переделывать кучу документации.
Разрушение преемственности графики. Как современные ученики не могут читать Абая в оригинале на арабице, так и будущие не смогут читать тексты 20 века в оригинале на кириллице.
Более 99% населения сейчас уже грамотное и уже пользуется одним алфавитом. Поголовный переход на другой алфавит будет очень проблемным. Это несравнимо с началом 20 века, когда грамотность во многих тюркоязычных народах не превышала обычно 20%. В Казахстане было даже меньше 10%.
Латиница ничем не лучше для казахского языка, по сравнению с кириллицей. Даже хуже. Нынешний кириллический в основе алфавит проще было бы оптимизировать под современные нужды, не добавлять буквы, а скорее убрать лишние буквы или сделать их факультативными. Никакие диакритики не пришлось бы вводить. При этом не потерялась бы преемственность. Саму кириллицу не раз аналогичным образом оптимизировали от исходного варианта тысячелетней давности. Переход на латиницу сопоставим с переходом на армянский или грузинский алфавит. Почему не на деванагари? Во всех случаях просто замена одного фонетического письма на другое.

Если уж хочется менять графическую основу казахской письменности, то надо хотя бы это сделать так, чтобы было много преимуществ от такого перехода, а не просто замена одной системы на другую точно такую же по сути. Нужно, чтобы казахские слова записывались компактнее, чтобы фонетика отражалась значительно точнее, чтобы система была заточена именно на казахский язык и утилизировала особенности устного языка для более узнаваемой и простой графической реализации слов в предложении. Если уж браться за переделку письменности, то от этого должна быть хотя бы всесторонняя польза для современных носителей языка с учётом современных тенденций в развитии общества, науки и технологий. Чтобы письменность давала удобство и преимущества как для опытных читателей, так и для школьников. Тогда хотя бы будет реальная основа для обсуждения изменения. А простая замена одной системы на другую ничего не даёт. Ни арабица, ни кириллица, ни латиница не создавались для казахского или хотя бы тюркских языков. Их можно приспособить как-то к тюркским, но они формировались для совершенно других языков. А так-то можно и тибетскую письменность, и тифинаг приспособить, и монгольскую, и китайскую. Даже древнеегипетские иероглифы и шумерскую клинопись можно приспособить к казахскому языку. Будет криво, но можно. Вопрос только зачем. Лучше простому современному казахстанцу от этого не станет.

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: