Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Азeрбaйджaнский язык

Автор LOSTaz, марта 11, 2010, 15:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alessandro

Цитата: Фанис от марта 23, 2010, 12:06
Что это за -siniz в слове gəlmişsiniz?
Тур., азер. -siniz, -sınız = тат. -сез, -сыз.
В крымскотатарском обе формы считаются литературными. Т.е. можно сказать aytasıñız, kelgensiñiz, а можно aytasız, kelgensiz.
Спасибо, что дочитали.

Dana

Цитата: Erasmus от марта 23, 2010, 12:11
По-казахски это бы звучало қош келіпсіз.
То есть аналогично xoş gəlmişsiniz. И узбекскому xush kelibsiz.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

LOSTaz

в диaлeктaх есть и -ibsən,ibsiz

sibtatar

Цитата: Фанис от марта 23, 2010, 12:06
а второй звучит как һуш килдегез
Почему тогда пишут хуш килдегез? У нас казанские  татары хуш килдегез говорят.

Сибирские татары говорят куш килепсез и куш килтегес (второе, видимо, под влиянием казанских татар)

Фанис

Цитата: sibtatarПочему тогда пишут хуш килдегез?
Пишут как слышат, на самом деле пишется через h, если есть сомнения, посмотрите в каком-нибудь татарском словаре.

Фанис

Цитата: sibtatarСибирские татары говорят куш килепсез и куш килтегес (второе, видимо, под влиянием казанских татар)
Уф! :( Давайте, всё общее, что имеется между сибирско-татарским и казанско-татарским спишем на казанско-татарское влияние, интересно, что тогда останется от сибирско-татарского?!

Dana

Цитата: Фанис от марта 23, 2010, 17:33
Пишут как слышат, на самом деле пишется через h, если есть сомнения, посмотрите в каком-нибудь татарском словаре.
Словарь говорит, что хуш.
Там, кстати, ещё одна форма приведена — xuş kiläsez.

Цитата: sibtatar от марта 23, 2010, 17:08
Сибирские татары говорят куш килепсез
А это в каком диалекте?
В литературном казанско-татарском деепричастие на -ıp в качестве временной формы не используется.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Фанис

Цитата: DanaСловарь говорит, что хуш.
Какой словарь? Неужели сам ошибся?

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Фанис

Цитата: DanaТам, кстати, ещё одна форма приведена — xuş kiläsez.
Kiläsez "идёте", kildegez "(уже) пришли".

Iratus

Цитата: Mehebbet от марта 23, 2010, 10:27
А при въезде в город, страну, какую фразу пишут? На -миш или -ди?

на -миш

LOSTaz

В бакинском автовокзале почему-то написано "Xoş gəlmisiniz." вместо "Xoş gəlmişsiniz".Скоро и iştər,baştar и т.д. узаконят)

В разговорном азери происходит чередование гласных в глаголах(по законам сингармонизма):
лит.diləyir-разг.diliyir(мечтает)
лит.gözləyir-разг.gözdüyür(ждёт)
лит.oxşayır-разг.oxşuyur(походит) и т.д.
Это происходит во всех лицах.

злой

Цитата: Iratus от марта 23, 2010, 19:39
Цитата: Mehebbet от марта 23, 2010, 10:27
А при въезде в город, страну, какую фразу пишут? На -миш или -ди?

на -миш

Пишут "ket"  ;)
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Iratus

Цитата: злой от марта 23, 2010, 20:19
Цитата: Iratus от марта 23, 2010, 19:39
Цитата: Mehebbet от марта 23, 2010, 10:27
А при въезде в город, страну, какую фразу пишут? На -миш или -ди?

на -миш

Пишут "ket"  ;)

вроде "пшол"?

Dana

А как азербайджанцы относятся к тому, когда турки поют азербайджанские песни (и, как правило, с турецким произношением)?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

LOSTaz

Нормaльно,с юмором)
Вчера на конференции был,турецкая делегация тоже была представлена.Когда они узнали,что я азери,сразу сказали:Azeri kardeşimiz,türkçe konuşuyormusun?
Но так как офиц. язык конферении английский,у меня мысли просто перемашались в мозгу,поэтому ответил только:Hə,bir az danışıram.Выражение их лица было таким растерянным))
Они потом меня попросили ещё что-то сказать на азери,на ум пришло только:Kamil bir palançı olsa da insan,yaxşıdı yarımçıq papaqçılıqdan.)

olga_maximenko

Цитата: LOSTaz от марта 25, 2010, 10:35
Нормaльно,с юмором)
Вчера на конференции был,турецкая делегация тоже была представлена.Когда они узнали,что я азери,сразу сказали:Azeri kardeşimiz,türkçe konuşuyormusun?
Но так как офиц. язык конферении английский,у меня мысли просто перемашались в мозгу,поэтому ответил только:Hə,bir az danışıram.Выражение их лица было таким растерянным))

По-турецки danışmak   - советоваться, консультироваться.

Bir sorunum olduğunda kime danışacağım? - С кем мне посоветоваться, если у меня возникнет какая-то проблема?
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Dana

Цитата: olga_maximenko от марта 25, 2010, 15:48
По-турецки danışmak   - советоваться, консультироваться.
А "быть знакомым" — tanışmak.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

olga_maximenko

Цитата: LOSTaz от марта 25, 2010, 10:35
Они потом меня попросили ещё что-то сказать на азери,на ум пришло только:Kamil bir palançı olsa da insan,yaxşıdı yarımçıq papaqçılıqdan.)

Bir elmi öyrənmək istədikdə sən, Çalış ki, hər şeyi kamil biləsən.
Kamil bir palançı olsa da insan, Yaxşıdır yarımçıq papaqçılıqdan ))):
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

LOSTaz

Сначала хотел рассказать məndə sığar iki cahan...но потом опомнился))))

LOSTaz

Вот отрывок из аз. юмористической программы о диалектах азери.Вкратце сюжет:экзамен в институте,сдают люди из разных районов Азербайджайна,а вразных районах и разные обычаи.Короче вот:
Шекинец


Нахчиванец


Талыш


Лезгин

LOSTaz

Песня иранской(южная азрбайджанка) певицы Гугуш Ayrılığ(лит.Ayrılıq)


Lyrics:
Fikrindən gecələr yata bilmirəm
Bu fikri başımdan ata bilmirəm
Neynəyim ki sənə çata bilmirəm
Neynəyim ki sənə çata bilmirəm

Ayrılıq, Ayrılıq, aman Ayrılıq
Hər bir dərddən olar yaman ayrılıq
Ayrılıq Ayrılıq aman Ayrılıq
Hər bir dərddən olar yaman ayrılıq

Uzundur hicrində qara gecələr
Bimirəm mən gedim hara gecələr
Vurubdur qəlbimə yara gecələr
Vurubdur qəlbimə yara gecələr

Ayrılıq Ayrılıq aman Ayrılıq
Hər bir dərddən olar yaman ayrılıq
Ayrılıq Ayrılıq aman Ayrılıq
Hər bir dərddən olar yaman ayrılıq.

Ремикс той же песни другим иранским азербайджанцем Сами Юсуфом,известным по своим религиозным песням)


А вот Сами Юсуф с Орханом Ёльмезом.Вот как турки поют на азери)


Но хватит с этим Ayrılıq.Вот красивая песня,исполненная Сами Юсуфом об Азербайджане.


Лексий

Ну вот, мне здесь кто-то сказал, что с азербайджанским всё супер, а сейчас прочитал на предыдущей страницы, что язык сильно засорён варваризмами из русского. Скажите, а литературный азербайджанский язык в хорошем состоянии? На него не забивают? И каков его престиж в обществе? Просто азербайджанский язык даже в МГЛУ, то бишь в инязе изучают!

LOSTaz

На него не забивают,его изучают в школе,на нём снимают фильмы,передачи и т.д.Но говорят все на своих диалектах)В литературном не много русизмов,зато полно арабизмов и фарсимов.Но как я упоминал ранее,сейчас чаще начинают турецкие слова говорить,так масс-медиа пропагандирует всё турецкое:фильмы,музыку,моду,идеи пантюркизма.
Неизвестно каким азербайджанский станет лет так через 10

Антиромантик

Движение за восстановление кириллицы существует?