Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Нападник

Автор oveka, марта 3, 2019, 01:50

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

oveka

Нападник збірної України... Може щось краще підібрати?
Нападник неначе з недобрими намірами.

Python

Дієприкметникофобія — що тут скажеш.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

From_Odessa

Цитата: oveka от марта  3, 2019, 01:50
Нападник збірної України... Може щось краще підібрати?
Нападник неначе з недобрими намірами.
Нападаючий теж активно використовується. Ну й позичене форвард.

Хоча особисто мені слово нападник здається нормальним. Можливо, тому, що я не носій української.

А сформовано воно, мабуть, по аналогії з захисником,

Wolliger Mensch

Цитата: oveka от марта  3, 2019, 01:50
Нападник збірної України... Може щось краще підібрати?
Нападник неначе з недобрими намірами.

А что, желание забить гол противной команде — добрые намерения? :pop: ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Цитата: From_Odessa от марта  3, 2019, 07:21
Ну й позичене форвард.
До речі, англомовна термінологія активно використовувалася до приступу антианглійського пуризму в середині ХХ ст. Вже обговорювали.

"Культура української мови" від видавництва "Наукової думки" 1964 року видання повідомляє про хвилю мовного пуризму в 60-ті.
Цитировать...в останні роки повсюдно гелікоптер почали називати вертольотом, аероплан — літаком; іншомовні спортивні терміни голкіпер, бек, хавбек з успіхом замінено зараз словами воротар, захисник, півзахисник...
На тлі прохолодних відносин з США очікувано позбувалися справжніх й надуманих англіцизмів.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

From_Odessa

Цитата: DarkMax2 от марта  3, 2019, 14:04
До речі, англомовна термінологія активно використовувалася до приступу антианглійського пуризму в середині ХХ ст. Вже обговорювали.
Щодо футболу, то там продовжує активно використовуватися й зараз. "Офсайд" майже постійно й частіше ніж "(положення) поза грою". "Форвард", " голкіпер"/"кіпер" та "лайнсмен" дуже часто. "Бек", " хавбек", "корнер" та "рефері" рідше, але теж не так, щоб дуже рідко. Крім того, основний термін "пенальті", варіант " одиннадцятиметровий ([штрафний] удар)" сприймається, як синонім основного.

oveka

Цитата: Wolliger Mensch от марта  3, 2019, 09:23
А что, желание забить гол противной команде — добрые намерения? :pop: ;D
Вы бы назвали на русском Нападающего Набежчиком у которого джельтменский набор резать, убивать, жечь, насиловать, мародерствовать?
Нападач, наїзник имеют такой же колорит на украинском.
Дієприкметникодрищ тут, як корові сідло.
Натомість можна розглянути - нападни́й, наступни́й, напада́льний, нападо́вий та якісь інші.
- нападни́й має відтінок причи́нний (Припа́дочный)
- наступни́й зайнято як воєнний термін
Залишається - напада́льний, нападо́вий та якісь інші
І поперек дороги таврування - полонізма, англіцизм, бандеризм , суржикування, русизма і далі за списком. Замість обговорення по-людськи.

Sandar

Овеко, нічого розглядати вже не треба, слово є.

Python

Цитата: Wolliger Mensch от марта  3, 2019, 09:23
Цитата: oveka от марта  3, 2019, 01:50
Нападник збірної України... Може щось краще підібрати?
Нападник неначе з недобрими намірами.

А что, желание забить гол противной команде — добрые намерения? :pop: ;D
Чому ні? А от не треба бути такими противними. Коротше, вони на це заслужили.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: oveka от марта  3, 2019, 15:15
Дієприкметникодрищ тут, як корові сідло.
Принаймні, дієприкметник «нападаючий» усі розуміють правильно, він означає те, що означає. І навіть з точки зору нового проєкту тут активний дієприкметник використовується правильно — в іменниковій ролі. Що ще треба?

Але ж ні, справжній знавець української мови бере зі стелі псевдоправило «бійся активних дієприкметників! Суфікси -уч/--юч/-ач/-яч — росіянізми!». Тому бере дієприкметник, знаходить перший-ліпший прикметник з тим же коренем, замінює одне на друге і думає, що це в нього чиста українська мова така. А що з точки зору української мови він таким чином верзе повні нісенітниці, борця за чистоту взагалі не турбує.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

oveka

Не борюсь, не гарчу на дієприкметники, не примушую інших йти за мною моїми кундряками, не вважаю себе надзнавцем і не знаю що ще сказати.
А ось так я розумію
Цитата: Sandar от марта  3, 2019, 15:21
Овеко, нічого розглядати вже не треба, слово є.
Отже, з роками, якщо Бог дасть, і звикну до слова.

From_Odessa

oveka, я так й не зрозумів Вашего ставлення до слова "нападаючий".

oveka

Цитата: From_Odessa от марта  3, 2019, 20:23
oveka, я так й не зрозумів Вашего ставлення до слова "нападаючий".
Вже не раз мені собак вішали за позицію, яку я начебто нав'язую комусь там. Справа ж не в ставленні. Для носія мови важливий комфорт при використанні слова. Точніше відсутність дискомфорту різного плану - слово не звучить, не притерте у використанні, має паралельне значення, мало що. При поширеній в Україні двомовності додається ще диктат узвичаєного якогось слово у російській.
Наприклад: Двері відчиняти на себе.
Ось про дискомфорт властиво я і завів мову. И тут Остапа понесло...
В дитинстві стадіон був біля нашої хати і ми постійно ганяли футбола. Це було хтозна коли, слово "нападаючий" не використовувалось, оминалось.
- Ти грай попереду, Петро по лівому краю, а я по правому.
А грати в хокей називалось грати в ключку. Ти таке мабуть і не чув.
У нас гарна погода, поїду щуку шукати. Щасти.

From_Odessa

oveka

Так я саме про те й питав :) Що ти відчуваєш від слова "нападаючий"?

Цитата: oveka от марта  6, 2019, 08:34
В дитинстві стадіон був біля нашої хати і ми постійно ганяли футбола. Це було хтозна коли, слово "нападаючий" не використовувалось, оминалось.
- Ти грай попереду, Петро по лівому краю, а я по правому.
Тут справа ж не в тому, як казали во дворі. Розмова про гру у дворовий футбол та розмова про професійний футбол - це різні речі. Коли ми грали у футбол, ми здається, російське слово "нападающий" ніколи не використовували. Теж говорили щось накшталт "играй впереди", "ты в нападении" й тому подібне. Й слово "дриблинг" не використовувалося. Але, коли мова йде про професійний футбол, ці слова ніяк не ріжуть мені слух. Тому я хотів зрозуміти: в тебе слово "нападаючий" викликає дискомфорт?

From_Odessa

Цитата: oveka от марта  6, 2019, 08:34
А грати в хокей називалось грати в ключку. Ти таке мабуть і не чув.
Здається, не чув :)

Волод

Коли грали у футбол, не мали потреби в усіх цих іменниках і дієприкметниках, обходились дієсловами, а говорити про професійний футбол без них ніяк не можете?

From_Odessa

Цитата: Волод от марта  6, 2019, 11:46
Коли грали у футбол, не мали потреби в усіх цих іменниках і дієприкметниках, обходились дієсловами, а говорити про професійний футбол без них ніяк не можете?
Дворовий футбол - це дещо інша гра. Вона схожа на суміш міні-футболу та великого футболу. До того ж зазвичай там дуже мало тактики. Й я мав на увазі не стільки розмови про саму гру, ії аналіз, скільки розмови між граючими під час гри.

Розмова про великий футбол, особливо професійний, - це дещо інше. Тут, наприклад, позиції гравців, навіть при сучасній універсалізаціїї, мають велике значення. Тому, звичайно, важко обійтись без таких слів, як "захисник", "півзахисник", "нападаючий" та їхніх аналогів. Та й не зрозуміло, навіщо обходитися. Крім того, такі слова, як, наприклад, "офсайд" чи "підкат" майже не використовувалися навіть при обговоренні дворових матчів, бо офсайдів там нема, а підкати - дуже рідкісна річ.

Ну й так можно говорити про богато різних слів-термінів.

Easyskanker

З футбольними термінами має сенс вчинити так само, як з іншими термінами, тобто брати їх з мови оригіналу, трохи адаптуючи під свою фонетику.

From_Odessa

Цитата: Easyskanker от марта  6, 2019, 12:10
З футбольними термінами має сенс вчинити так само, як з іншими термінами, тобто брати їх з мови оригіналу, трохи адаптуючи під свою фонетику.
Зараз це вже неактуально, бо термінологія сформувалась, що в російській, що в українській.


From_Odessa

Що даремно? :) Що термінологія сформувалвась? Ну так вже скільки десятиріч в Росії та Україні футбол дуже популярний. Звичайно, що за цей час термінологія сформувалась та закріпилась. Звичайно, вона й зараз еволюціонує, але вже повільно.

А Ви що пропонуєте? Штучно змінювати ії зараз? Якщо так, то навіщо?

Easyskanker

Щоб такі теми не знадобилося створювати.

From_Odessa

Цитата: Easyskanker от марта  6, 2019, 17:51
Щоб такі теми не знадобилося створювати.
Як бачите, це окрема ситуація з одним-єдиним терміном. Та й важко сказати, наскількі багато тих україномовних людей, у яких слово "нападаючий" викликає дискомфорт.

Easyskanker

Центр-форвард, страйкєр, саппорт-страйкєр, плєймейкєр, вінгєр, інвьортед-вінгєр, фолс-найн, - дивіться, яка розвинена термінологія. А у нас тільки нападник/нападающий.

DarkMax2

Цитата: Easyskanker от марта  6, 2019, 19:10
Центр-форвард, страйкєр, саппорт-страйкєр, плєймейкер, вінгєр, інвьортед-вінгєр, фолс-найн, - дивіться, яка розвинена термінологія. А у нас тільки нападник/нападающий.
Оті Є та ЬО все псують.
До речі, вони ж усе легко перекладаються за наявності бажання.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр