Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

جبران خليل جبران

Автор Мечтатель, апреля 10, 2019, 19:47

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Damaskin

Цитата: Мечтатель от апреля 11, 2019, 13:00
Формы глагола несовершенного времени ед. числа:

Несовершенное - это настоящее?

Цитата: Мечтатель от апреля 11, 2019, 13:00
Как сказать "ты (муж.) знаешь её"? تَعْرِفُهَا (taʿrifu-hā)
А как сказать "он знает меня"? يَعْرِفُـني (yaʿrifu-nī)
А как будет "я знаю тебя (муж.)"? أَعْرِفُكَ (ʾaʿrifu-ka)

Как-то по-индейски...

Мечтатель

Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Damaskin

Нет, арабский - это определенно не мой язык  :)

Мечтатель

.وتملأ أحلامي بأشباح أرض قصية ما رأتها عيني...

و (wa) "и"

تملأ (tamlaʾu) "она наполняет", глагол مَلَأَ (malaʾa) "наполнять"; как сказать в несовершенном времени "я наполняю"? أَمْلَأُ‎ (ʾamlaʾu), "он наполняет"? يَمْلَأُ‎ (yamlaʾu)

أحلامي (ʾaḥlām-ī) "мои мечты, грёзы, сновидения"; أَحْلَام (ʾaḥlām) множ. ч. от сущ. муж. р. حُلْم (ḥulm); принадлежность выражается присоединением к имени энклитического местоимения, здесь ي- (-ī)

بأشباح (bi-ʾašbāḥi), أشباح - множ. ч. от شَبَح (šabaḥ) "призрак", "привидение", "неясная форма", "кошмар"

أرض (ʾarḍin), أَرْض (ʾarḍ) ж. р. - "земля"

قصية (qaṣiya(tin)), м. р. - قص (qasin) "далёкий", "отдалённый"

ما (mā) "не"

رأتها (raʾat-hā) "видела-её";

формы глагола совершенного времени ед. числа:

1-е л.: رَأَيْتُ (raʾaytu)

2-е л. муж.: رَأَيْتَ‎ (raʾayta)
2-е л. жен.: رَأَيْتِ‎ (raʾayti)

3-е л. муж.: رَأَى (raʾā)
3-е л. жен.: رَأَتْ‎ (raʾat)

Как сказать "я видел тебя (жен.)"? رَأَيْتُكِ (raʾaytu-ki)

عيني (ʿayn-ī), "моё око", عَيْن (ʿayn) ж. р. - "глаз"

"И она наполняет мои грёзы призраками далёкой земли, которой не зрило моё око"

Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

VanyaTihonov

Цитата: Мечтатель от апреля 10, 2019, 23:08
Возник вопрос: после союза أَنَّ (ʾanna) глагол тоже ставится в сослагательном наклонении?
Тогда تَجْعَلَني‎ (tajʿala-nī) нужно, наверное. Или нет?
Вот это уже трудности пошли.
У вас тут частица (союз) أنَّ, которая ставится перед именем, а не أنْ, ставящаяся перед глаголом.

Мечтатель

Цитата: VanyaTihonov от апреля 11, 2019, 16:46
У вас тут частица (союз) أنَّ, которая ставится перед именем, а не أنْ, ставящаяся перед глаголом.

Да, разумеется. Там вместо имени местоимение هَا. А глагол, который затем следует, в каком наклонении - в изъявительном или сослагательном? Видимо, в изъявительном всё-таки.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Neeraj

Цитата: Мечтатель от апреля 11, 2019, 18:25
Цитата: VanyaTihonov от апреля 11, 2019, 16:46
У вас тут частица (союз) أنَّ, которая ставится перед именем, а не أنْ, ставящаяся перед глаголом.

Да, разумеется. Там вместо имени местоимение هَا. А глагол, который затем следует, в каком наклонении - в изъявительном или сослагательном? Видимо, в изъявительном всё-таки.
Не путайте أنْ и أنَّ ... После أنَّ всегда употребляется изъявительное, а вот после أنْ может быть и сослагательное ( = "чтобы" ) и изъявительное ( = "что" )...

VanyaTihonov

Цитата: Мечтатель от апреля 11, 2019, 18:25
Да, разумеется. Там вместо имени местоимение هَا. А глагол, который затем следует, в каком наклонении - в изъявительном или сослагательном? Видимо, в изъявительном всё-таки.
В изъявительном.

Мечтатель

Я знал, что это разные слова. Просто были сомнения, в каком наклонении глагол именно с أنَّ.
Теперь разъяснилось, спасибо.
Вот список предлогов, требующих сослагательного наклонения:
http://www.ar-ru.ru/arab-grammatika-spravochnik-online/189-s-21
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

:أنا غريب عن أهلي وخلاني، فإذا ما لقيت واحدًا منهم أقول في ذاتي

أنا (ʾanā) "я"

غريب (ḡarībun) "чужой"

عن (ʿan) предлог "от", "из"; "о", "об"

أهلي (ʾahl-ī) "моя семья"

و (wa) "и"

خلاني (ḵullān-ī) "мои друзья-приятели", ед. ч. خليل (ḵalīl)

فإذا (fa-ʾiḏā) "поэтому когда, поэтому если"

ما (mā) "когда бы ни"

لقيت (laqītu) соверш. время гл. "встречать" в 1-м л. ед. ч.

واحدًا (wāḥidan) "один" (неопред.)

منهم (min-hum) "из них"

أقول (ʾaqūlu) "говорю"

في (fī) "в"

ذاتي (ḏāt-ī) "моя сущность", "моя самоидентичность"

"Я отчуждён от семьи моей и приятелей моих,
поэтому когда бы ни встретил одного из них,
говорю в себе..."
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

«من هذا، وكيف عرفته، وأي ناموسٍ يجمعني به، ولماذا أقترب منه وأجالسه؟»

من (man) "кто"

هذا (hāḏā) "это"

و (wa) "и"

كيف (kayfa) "как"

عرفته (ʿaraftu-hu) "я узнал-его"

و (wa) "и"

أي (ʾayyun) "какой"

ناموسٍ (nāmūsin) "закон", "обычай" (восходит к греч. νόμος) - почему это слово здесь показано в род. падеже, не понимаю

يجمعني (yajmaʿu-nī) "объединяет-меня"

به (bi-hi) "с-ним"

و (wa) "и"

لماذا (li-māḏā) "почему"

أقترب منه (ʾaqtaribu min-hu) "я приближаюсь к-нему"

و (wa) "и"

أجالسه (ʾujālisu-hu) "составляю компанию-ему"

"...Кто это, и как я узнал его?
и какой закон-обычай объединяет меня с ним?
и почему я приближаюсь к нему,
и составляю компанию ему?"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

...أنا غريب عن نفسي، فإذا ما سمعت لساني متكلمًا تستغرب أذني صوتي

أنا (ʾanā) "я"

غريب (ḡarībun) "чужой"

عن (ʿan) предлог "от", "из"; "о", "об"

نفسي (nafs-ī) "моя душа", "моё я"

فإذا ما (fa-ʾiḏā mā) "поэтому когда бы ни"

سمعت (samiʿtu) соверш. время гл. "слышать" в 1-м л. ед. ч.

ساني (lisān-ī) "мой язык"

متكلمًا (mutakalliman) "говоря"

تستغرب (tastaḡribu) "находит странным"

أذني (ʾuḏn-ī) "моё ухо"

صوتي (ṣawt-ī) "мой голос"

"Я чужд самому себе, поэтому когда бы ни услышал говорящим язык мой, ухо моё находит странным голос мой..."
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

وقد أرى ذاتي الخفية ضاحكةً باكية، مستبسلةً، خائفةً، فيعجب كياني بكياني، وتستفسر روحي، ولكنني أبقى مجهولًا، مستترًا، مكتنفًا بالضباب، محجوبًا بالسكوت

و (wa) "и"

قد (qad) перед глаголом в несоверш. вр. выражает возможность

أرى (ʾarā) "вижу"

ذاتي (ḏāt-ī) "моя сущность", "моя самоидентичность"

الخفية ((a)l-ḵafiyya(ta)) "скрытая", "тайная", "сокровенная"

ضاحكةً (ḍaḥikan‎) "смеющаяся""

باكية (bakiyatan) "плачущая"

مستبسلةً (mustabsilatan) "героическая", "смелая"

خائفةً (ḵāʾifatan) "страшащаяся", "устрашённая"

فيعجب (fa-yaʿjabu) "тогда удивляется"

كياني (kiyān-ī) "моё бытие"

بكياني (bi-kiyān-ī) "моим бытием"

و (wa) "и"

تستفسر (tastafsaru) "расследует", "выясняет"

روحي (rūḥ-ī) "мой дух"

ولكنني (wa lākinn-ī) "однако же я", "и всё же я"

أبقى (ʾabqā) "остаюсь"

مجهولً (majhūlan) "неизвестный"

مستترًا (mustatiran) "покрытый", "закрытый покровом"

مكتنفًا (muktanafan) "окружённый"

الضباب (bi-ḍ-ḍabābi) "туманами"

محجوبًا (maḥjūban) "скрытый" (от этого корня "хиджаб")

بالسكوت (bi-s-sukūti) тишина"

"И если я вижу сокровённое "я" моё смеющимся, плачущим, дерзающим, страшащимся, тогда удивляется существо моё моему существу, и исследует дух мой, однако же я остаюсь неведомым, сокрытым, окружённым туманами, завуалированным тишиной"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

tumchan

Цитата: Мечтатель от апреля 11, 2019, 19:58

أي (ʾayyun) "какой"

ناموسٍ (nāmūsin) "закон", "обычай" (восходит к греч. νόμος) - почему это слово здесь показано в род. падеже, не понимаю


Местоимение أي связывается с относящимся к нему именем идафой: ayyu nāmūsin

Мечтатель

Цитата: tumchan от апреля 13, 2019, 02:56
Местоимение أي связывается с относящимся к нему именем идафой: ayyu nāmūsin

Ayyu ...in, понятно. Спасибо.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

.أنا غريب عن جسدي، وكلما وقفت أمام المرآة أرى في وجهي ما لا تشعر به نفسي، وأجد في عيني ما لا تكنه أعماقي

أنا (ʾanā) "я"

غريب (ḡarībun) "чужой"

عن (ʿan) предлог "от", "из"

جسدي (jasad-ī) "моё тело"

وكلما (wa kulla-mā) "и всякий раз", "и когда бы ни"

وقفت (waqaftu) "я остановился", "я встал"

أمام (ʾamāma) "перед"

المرآة ((a)l-mirʾāti) "зеркало" (род. пад.)

أرى (ʾarā) "вижу"

في وجهي (fī wajh-ī) "в моём лице"

ما لا تشعر (mā lā tašʿuru) "то, что не осознаёт, не замечает, не чувствует"

به (bi-hi) "с ним"

نفسي (nafs-ī) "моя душа"

وأجد (wa ʾajidu) "и я нахожу"

في عيني (fī ʿayn-ī) "в моём глазу"

ما لا تكنه (mā lā (не могу понять, что это за глагол - تكنه)) "то, что не..."

أعماقي (ʾaʿmāq-ī)

"Я чужд плоти моей, и когда бы ни остановился перед зеркалом, я вижу в лице моём то, чего не сознаёт душа моя, и нахожу в оке моём то, чего не .... мои глубины"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

:أسير في شوارع المدينة، فيتبعني الفتيان صارخين

أسير (ʾasīru) "иду", "шагаю"

في شوارع (fī šawāriʿa) "по улицам"

المدينة ((a)l-madīna(ti)) "город" (ж. р., род. пад.)

فيتبعني (fa-yatbaʿu-nī) "тогда преследует меня"

الفتيان (al-fityānu) "подростки", "молодёжь"

صارخين (ṣāriḵīna) "крича"

"Я ступаю по улицам града, и тогда преследуют меня юнцы, крича:..."
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

«هو ذا الأعمى فلنعطه عكازًا يتوكأ عليها»

هو (huwa) "он"

ذا (ḏā) "этот"

الأعمى (al-ʾaʿmā) "слепец"

فلنعطه (fa-li-nuʿṭa-hu) "так дадим ему"

عكازًا (ʿukkāzan) "посох", "костыль"

يتوكأ (yatawakkaʾa) "опирается"

عليها (ʿalay-hā) "на неё"

"Сей - слепец, так дадим ему палку, (чтобы) он опирался на неё"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

:فأهرب منهم مسرعًا، ثم ألتقي بسربٍ من الصبايا، فيتشبثن بأذيالي قائلات

فأهرب (fa-ʾahrubu) "и тогда я убегаю"

منهم (min-hum) "от них"

مسرعًا (musriʿan) "быстро"

ثم (ṯumma) "тогда", "и вновь"

ألتقي (ʾaltaqī) "встречаю(сь)"

بسربٍ (bi-sirbin) "со стаей"

من الصبايا (min-aṣ-ṣabāyā) "из девушек"

فيتشبثن (fa-yatašabbaṯna) "цепляются"

بأذيالي (bi-ʾaḏyāl-ī) за нижнюю часть одежды

قائلات (qāʾilāt) "говорящие"

"И тогдя я поспешно убегаю от них, и снова встречаю стаю юниц, и тогда они цепляются за полы одежды моей, говоря:..."
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

«هو أطرش كالصخر، فلنملأ أذنيه بأنغام الصبابة والغزل»

هو (huwa) "он"

أطرش (ʾaṭrašu) "глухой"

كالصخر (ka-ṣ-ṣaḵri) "как скала"

فلنملأ (fa-li-namlaʾ) "так наполним"

أذنيه (ʾuḏunay-hu) "его уши"

بأنغام (bi-ʾanḡāmi) "мелодиями"

الصبابة ((a)ṣ-ṣabāba(ti)) "страсти", "пылкого и томительного желания"

والغزل (wa-l-ḡazali) "и комплиментов, флирта"

"Он глух, как скала, так наполним уши его напевами желания и ухаживания"


Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

:فأتركهن راكضًا، ثم ألتقي بجماعة من الكهول فيقفون حولي قائلين

فأتركهن (fa-ʾatruku-hunna) "тогда я покидаю их (ж.)"

راكضًا (rakḍan) "бегом"

ثم (ṯumma) "тогда", "и вновь"

ألتقي (ʾaltaqī) "встречаю(сь)"

بجماعة (bi-jamāʿatin) "с группой"

من الكهول (min-al-kuhūli) "из зрелых, взрослых"

فيقفون (fa-yaqifūna) "и они останавливаются"

حولي (ḥawl-ī) "вокруг меня"

قائلين (qāʾilīn) "говорящие" (не знаю, как в таких случаях с окончаниями)

"Тогда я бегом покидаю их, и снова встречаю сборище из взрослых, и тогда они становятся кругом меня, говоря:..."
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

«هو أخرس كالقبر فتعالوا نُقَوِّمُ اعوجاج لسانه»

هو (huwa) "он"

أخرس (ʾaḵrasu) "нем"

كالقبر (ka-l-qabri) "как могила"

فتعالوا (fa-taʿālaw) "так пойдёмте", "так давайте"

نُقَوِّمُ (nuqawwimu) "отрегулируем"

اعوجاج (iʿwijāja) "искривление"

لسانه (lisāni-hi) "его языка"

"Он нем как могила, так давайте отрегулируем неисправность языка его"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

:فأغادرهم خائفًا، ثم ألتقي بِرَهْطٍ من الشيوخ، فَيُوْمِئُونَ نحوي بأصابع مرتعشة قائلين

فأغادرهم (fa-ʾuḡādiru hum) "тогда я покидаю их"

خائفًا (ḵāʾifan) "боясь"

ثم (ṯumma) "тогда", "и вновь"

ألتقي (ʾaltaqī) "встречаю(сь)"

بِرَهْطٍ (bi-rahṭin) "компания", "банда"

من الشيوخ (min-aš-šuyūḵi) "из стариков"

فَيُوْمِئُونَ (fa-yuwmiʾūna) "тогда они кивают"

نحوي (naḥwī) "в моём направлении"

بأصابع (bi-ʾaṣābiʿi) "пальцами"

مرتعشة (murtaʿiša(ti)) "дрожащими"

قائلين (qāʾilīn) "говоря"

"Тогда я покидаю их в страхе, и снова встречаю толпу стариков, и тогда они показывают в мою сторону дрожащими пальцами, говоря..."



Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

«هو مجنون أضاع صوابه في مسارح الجن والغيلان»

هو (huwa) "он"

مجنون (majnūnun) "безумец"

أضاع (ʾaḍāʿa) "потерял"

صوابه (ṣawāba-hu) "его рассудок", "его разум"

في مسارح (fī masāriḥi) "на пастбищах"

الجن (al-jinni) "джиннов"

والغيلان (wa-l-ḡīlāni) "и гулей"

"Он безумец, потерял свой рассудок на пажитях джиннов и пустынных демонов"


Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Мечтатель

.أنا غريب في هذا العالم
(ʾanā ḡarībun fī hāḏā-l-ʿālami)
"Я чужой в этом мире"

.أنا غريب وقد جُبْتُ مشارق الأرض ومغاربها

أنا غريب (ʾanā ḡarībun) "я - чужой"

وقد (wa qad) эмфатич. частица (означает, что речь идёт о делах уже минувших)

جُبْتُ (jubtu) "я пересёк"

مشارق (mašāriqa) "восточные пределы"

الأرض ((a)l-ʾarḍi) "Земли"

ومغاربها (wa maḡāriba-hā) "и её западные пределы"

"Я - чужой, (хотя) уже пересёк восточные пределы Земли и западные пределы её"
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр