Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

صلّى الله عليه وسلّم

Автор Devorator linguarum, ноября 23, 2018, 16:44

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Devorator linguarum

Почему на русский переводят "да благословит его Аллах и приветствует", если там арабские глаголы в форме прошедшего времени? :what:

Iskandar

Точнее форма совершенного вида.
Перфект пожелания.
Такое и в фарси бывает.

Neeraj

Цитата: Devorator linguarum от ноября 23, 2018, 16:44
Почему на русский переводят "да благословит его Аллах и приветствует", если там арабские глаголы в форме прошедшего времени? :what:
Наверное это вот этот случай

Basil

Занятная параллель, что в русском прошедшее совершенного вида используют как категорический приказ.
"Встал! Быстро!"
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Devorator linguarum

Вот еще непонятная грамматическая форма из религиозного контекста:
اللَّهُمَّ "Боже!", "О Боже!"
Что здесь за суффикс -mma в конце? Он еще где-нибудь употребляется?


Neeraj

Цитата: Devorator linguarum от мая  7, 2019, 00:37
Вот еще непонятная грамматическая форма из религиозного контекста:
اللَّهُمَّ "Боже!", "О Боже!"
Что здесь за суффикс -mma в конце? Он еще где-нибудь употребляется?
Лучше бы цитату полностью привели.

Iskandar

В любой дуа.
Происхождение формы, мне говорили, доподлинно неизвестно.

Devorator linguarum

Так и кажется, что это какая-то индоевропейская (или другая ностратическая) притяжательная энклитика 1 л., т.е. اللَّهُمَّ должно значить "Боже мой!". Но, пожалуй, такое объяснение псевдонаучно. :green:

Neeraj

Цитата: Devorator linguarum от мая  7, 2019, 16:46
Так и кажется, что это какая-то индоевропейская (или другая ностратическая) притяжательная энклитика 1 л., т.е. اللَّهُمَّ должно значить "Боже мой!". Но, пожалуй, такое объяснение псевдонаучно. :green:
ٍ У меня версия круче... "О мать Аллаха!"   :tss:

bvs

Цитата: Neeraj от мая  7, 2019, 18:12
Цитата: Devorator linguarum от мая  7, 2019, 16:46
Так и кажется, что это какая-то индоевропейская (или другая ностратическая) притяжательная энклитика 1 л., т.е. اللَّهُمَّ должно значить "Боже мой!". Но, пожалуй, такое объяснение псевдонаучно. :green:
ٍ У меня версия круче... "О мать Аллаха!"   :tss:
Если по-семитски, то наоборот - Аллах матери.

Neeraj

Версия номер 2

Может быть это и есть та самая таинственная "богиня солнца"....  :smoke:

Ömer

Цитата: Devorator linguarum от мая  7, 2019, 16:46
Так и кажется, что это какая-то индоевропейская (или другая ностратическая) притяжательная энклитика 1 л., т.е. اللَّهُمَّ должно значить "Боже мой!". Но, пожалуй, такое объяснение псевдонаучно. :green:
И притяжение, и артикль?  :???

Цитата: Neeraj от мая  7, 2019, 08:39
Лучше бы цитату полностью привели.
Вот, например, один известный салават в исполнении Сами Юсуфа:
https://m.youtube.com/watch?v=KMC4z3UfN50

للهم صلى على سيدنا محمد النبي الأمي وعلى اله وصحبه وسلم
ya herro, ya merro

كافر

Цитата: Basil от декабря  4, 2018, 00:29
Занятная параллель, что в русском прошедшее совершенного вида используют как категорический приказ.
В части славянских языков (особенно сербскохорватском) l-причастие употребляется в оптативной функции.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр