Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

х - kh?

Автор Byulent, октября 4, 2011, 12:44

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Byulent

Почему русское х в английской транслитерации пишется как kh? А не как, к примеру, h?
Biez Wraćinskej ně ma Pralicy, biez Pralicy ně ma Wraćinskej. Jeři Horńak.

Hellerick

Цитата: Byulent от октября  4, 2011, 12:44
Почему русское х в английской транслитерации пишется как kh? А не как, к примеру, h?

Несимметричность восприятия же. Это нам английский [h] кажется похожим на нашу Х, а англичанам наш [x] кажется похожим на ихнюю K.

Iskandar

Один итальянец, долго проживший в России, любил повторять: "Акуеть!"  ;D

maristo

Цитата: Iskandar от октября  4, 2011, 12:48
Один итальянец, долго проживший в России, любил повторять: "Акуеть!"  ;D

Я живу в России всю жизнь, и думаю по этому поводу то же самое.
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

DarkMax2

Греческая х, изначально была именно kh, откуда собственно диграфф сh в том же английском. Это арчиважно знать :)
А если бы h была бы х, то не было бы Голливуда ;)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

maristo

Hudson = Гудзон или Хадсон(которая миссис)?
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

bvs

Цитата: Hellerick от октября  4, 2011, 12:47
англичанам наш [х] кажется похожим на ихнюю K.
Сомневаюсь. [х] все-таки ближе к [h], во всяком случае если произнести [h] вместо [х], контраст гораздо менее заметен, чем если произнести [k]. Скорее здесь традиция транслитерации, так же как в shch на месте щ.

DarkMax2

да, я же по этому про греков вспомнил.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Nevik Xukxo

Цитата: maristo от октября  4, 2011, 14:55
Хадсон(которая миссис)

Хадсон - это бравый морпех из Чужих.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Hellerick

Цитата: bvs от октября  4, 2011, 15:28
Сомневаюсь. [х] все-таки ближе к [h], во всяком случае если произнести [h] вместо [х], контраст гораздо менее заметен, чем если произнести [k].

Вам приоводили пример того, что европейцы даже на слух воспринимают этот звук как К.

Это вам так кажется. Разные языки характеризуются не только разным набором фонем, но и разными интервалами вириации произношения, в пределах которых звуки распознаются в качестве этих фонем. Не говоря о том, что у разных народов разные представления о том, какие артикуляционные характеристики будут более важными (ну, например, для нас важна звонкость согласных и неважна их аспирация, а для китацев всё наоборот). Так что похожесть/непохожесть звуков — это очень субъективно.

Весь Поливанов-срач базируется именно на несоответствии восприятия звуков японцами и русскими.

Цитата: bvs от октября  4, 2011, 15:28
Скорее здесь традиция транслитерации, так же как в shch на месте щ.

Shch — потому что совсем еще недавно нормативным произношением звука Щ было [ш'ч'] (в некоторых иностранных учебниках до сих пор так написано), а не современное [ш:'].

Alone Coder

Цитата: Hellerick от октября  4, 2011, 15:45
Весь Поливанов-срач базируется именно на несоответствии восприятия звуков японцами и русскими.
Скорее на несоответствии восприятия звуков Поливановым и русскими. Русское "щи" на месте поливановского "си" было неодновратно отработано одной интернет-тролльшей в реальной Японии и дало замечательные результаты. А поливановское "дз" между гласными - это уж не знаю как назвать. Даже в диалектах такого нет.

А русские х/к и сами носители путают. к = х

Dana

Цитата: Alone Coder от октября  4, 2011, 16:47
Скорее на несоответствии восприятия звуков Поливановым и русскими. Русское "щи" на месте поливановского "си" было неодновратно отработано одной интернет-тролльшей в реальной Японии и дало замечательные результаты. А поливановское "дз" между гласными - это уж не знаю как назвать. Даже в диалектах такого нет.
Согласна.
Однако есть же упёртые японисты-поливанофаги. Нгати, например.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

DarkMax2

Особенно бесит украинская поливановщина. Искренне кладут на особенности украинского языка и пишут на "русский" манер.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Awwal12

Цитата: Alone Coder от октября  4, 2011, 16:47
Цитата: Hellerick от октября  4, 2011, 15:45
Весь Поливанов-срач базируется именно на несоответствии восприятия звуков японцами и русскими.
Скорее на несоответствии восприятия звуков Поливановым и русскими. Русское "щи" на месте поливановского "си" было неодновратно отработано одной интернет-тролльшей в реальной Японии и дало замечательные результаты. А поливановское "дз" между гласными - это уж не знаю как назвать. Даже в диалектах такого нет.
Маленькая проблема в том, что традиционалистам-поливановцам противостоят в основном не щииты, а толпа отмороженных транслитохэпберновцев с нинджами, заибатсу, сушами и шотганами шоганами, которым "так слышится" и "так написано".
Что до Поливанова лично, то достаточно вспомнить, когда он творил свою систему. На тот момент произношение /щ/ как [шч] ещё вполне рассматривалось как вариация литературной нормы. Единственный вопрос к нему у меня один: какого лешего "ти"?.. Аргументы про фонематичность не предлагать.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Awwal12

Цитата: DarkMax2 от октября  5, 2011, 11:59
Особенно бесит украинская поливановщина. Искренне кладут на особенности украинского языка и пишут на "русский" манер.
Это да, но украинцам кагбэ не мешало бы разработать и официально принять свою систему.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Маркоман

Цитата: Hellerick от октября  4, 2011, 15:45
Вам приоводили пример того, что европейцы даже на слух воспринимают этот звук как К.
Трудно представить себе, чтобы фрикативный воспринимался как взрывной, но всё возможно.
Раб Кремляди и Первого канала

Маркоман

Цитата: Hellerick от октября  4, 2011, 15:45
Shch — потому что совсем еще недавно нормативным произношением звука Щ было [ш'ч'] (в некоторых иностранных учебниках до сих пор так написано), а не современное [ш:'].
Я о таком произношении узнал из книжек. Когда оно вышло из употребления?
Раб Кремляди и Первого канала

Hellerick

Цитата: Awwal12 от октября  5, 2011, 12:19
Единственный вопрос к нему у меня один: какого лешего "ти"?.. Аргументы про фонематичность не предлагать.

Во-первых, произношение подобное нашему [т'и] у японцев тоже есть, во-вторых, я не берусь судить, насколько широко в начале XX века было распространено твердое произношение звука [ч]. Как минимум — на Украине, но наверняка и где-то еще.

Dana

Цитата: Маркоман от октября  5, 2011, 12:36
Я о таком произношении узнал из книжек. Когда оно вышло из употребления?

ЦитироватьСочетание двух согласных: мягкого (палатального) спиранта [ш'] и сложного, тоже мягкого согласного [ч']. Такое произношение щ = шч отмечают уже Тредьяковский («Разговор об орфографии», 1748) и Ломоносов («Российская грамматика», 1755). Им следует и Шлёцер в своей неоконченной «Russische Sprachlehre» (1764). Произношение это раньше часто встречалось в речи образованного общества, реже — в народных говорах; в XIX веке считалось литературным. В XX веке практически вышло из употребления.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Toivo

Цитата: Маркоман от октября  5, 2011, 12:35
Цитата: Hellerick от октября  4, 2011, 15:45
Вам приоводили пример того, что европейцы даже на слух воспринимают этот звук как К.
Трудно представить себе, чтобы фрикативный воспринимался как взрывной, но всё возможно.
Как бэ [к] и [х] одного места образования, а [h] и [х] разделяет всё горло.

Dana

Цитата: Hellerick от октября  5, 2011, 12:36
я не берусь судить, насколько широко в начале XX века было распространено твердое произношение звука [ч]. Как минимум — на Украине, но наверняка и где-то еще.
Ретрофлексное что ли?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

DarkMax2

Цитата: Маркоман от октября  5, 2011, 12:36
Цитата: Hellerick от октября  4, 2011, 15:45
Shch — потому что совсем еще недавно нормативным произношением звука Щ было [ш'ч'] (в некоторых иностранных учебниках до сих пор так написано), а не современное [ш:'].
Я о таком произношении узнал из книжек. Когда оно вышло из употребления?
А я про шшь узнал из инета. :) Помню как вся моя семья смеялась с россиянки, которая в Крыму в кафе попыталась заказать "суп зелёные шшьи", когда в меню было просто написано "зелёный борщ".
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Маркоман

То, что h=г вообще не катит, очевидно, но продолжает применяться. В этих транслитерациях большую роль играет традиция.
Раб Кремляди и Первого канала

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр