Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Wolliger Mensch
 - марта 17, 2015, 21:31
Цитата: Bhudh от марта 17, 2015, 20:26
Цитата: amovitau от марта 17, 2015, 14:46Прочитав и сверив со своим, помогло очень многое понять!
Кто прочитало и помогло? :???

Ему/ей помогло. Деепричастный оборот относится к логическому подлежащему. Это не по правилам, но никакой двусмысленности (в отличие от объектного деепричастного оборота) не создаёт.
Автор Bhudh
 - марта 17, 2015, 20:26
Цитата: amovitau от марта 17, 2015, 14:46Прочитав и сверив со своим, помогло очень многое понять!
Кто прочитало и помогло? :???
Автор amovitau
 - марта 17, 2015, 18:36
Цитата: Centum Satәm от марта 17, 2015, 15:21
Цитата: amovitau от марта 17, 2015, 14:38
И кричали, что(бы) не было причины войны и причины убийства мужчин и родителей (родственников). Как-то нелогично получается.  :no:

Закричали, что сами (они) причина войны, сами и мужьям и родителям причина резни есть.

т.е. что это из-за них, женщин, началась война и взаимное смертоубийство их мужей и родителей.

Еще раз большое спасибо!  :-[
Автор Centum Satәm
 - марта 17, 2015, 15:21
Цитата: amovitau от марта 17, 2015, 14:38
И кричали, что(бы) не было причины войны и причины убийства мужчин и родителей (родственников). Как-то нелогично получается.  :no:

Закричали, что сами (они) причина войны, сами и мужьям и родителям причина резни есть.

т.е. что это из-за них, женщин, началась война и взаимное смертоубийство их мужей и родителей.
Автор amovitau
 - марта 17, 2015, 14:46
Цитата: agrammatos от марта 16, 2015, 17:18
Прошу прощения, но работа старая, не знаю почему, но осталась незаконченной, но если интересно, то можете посмотреть: Правда, предыдущая попытка разместить  документ была неудачной, получилось ли сейчас, не знаю... ... ...  .

Большое спасибо! Все очень подробно описано. Прочитав и сверив со своим, помогло очень многое понять! Превосходная работа!  :=
Автор amovitau
 - марта 17, 2015, 14:44
Цитата: Georgos Therapon от марта 16, 2015, 19:28
Цитата: Centum Satәm от марта 16, 2015, 07:46
Parens - это прежде всего родитель, субстантивированное
причастие от глагола pario. Значение "родственник" есть, но оно идет у
Дворецкого самым последним номером, после "изобретатель". У Петрученко его нет вообще.

Этимологические сведения, не спорю, могут помочь пониманию смысла и правильному переводу, но все же первостепенное значение имеет разбор контекстов, где употребляется слово. Место же, которое занимает его перевод в словарной статье, для работы не имеет никакого значения. Может быть вообще ситуация, когда нужного перевода в словарях нет и надо ориентироваться по тексту, учитывая этимологию. В нашем случае, как мне кажется, перевод "родственники" вполне подойдет.

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
pugnaatum est - Perf. ind. pas p III sing - он сражался

Почитайте в «Грамматике латинского языка» С. И. Соболевского параграф 425.

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
mulieres - Nom. plur (Acc.plur?) - женщины (женщин?)

Nom. plur.

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
Sabinae - Nom. plur - Сабиняне

Это прилагательное, согласованное в женском роде с mulieres.

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
se projecērunt et clamavērunt - Praes. ind. act. p III plur - они бросаются и
кричат

Projecērunt, clamavērunt - Perfectum ind. act. p III plur

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
se et viris et parentĭbus - Abl. Dat. plur - и мужчинам и родителям

Viris, parentĭbus - Dat. plur. Vir – не только мужчина, но и муж.

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
se causam belli - из-за причины войны (?)

Se causam ... (esse) – accusativus cum infinitivo, зависящий от управляющего глагола clamaverunt. В предложении дважды повторяется.

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
Mori, — aiunt, — malŭmus, quam sine vobis vivĕre" - Смерть - они говорят,
предпочитать, как без вас жить.(?)

Mori, vivere – инфинитивы как дополнения при глаголе malŭmus.

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
Silentio repente facto - это Abl. abs?

Все верно.

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
duces harum - Acc. plur, Gen.plur - вождей этих

Harum – genetivus subjectivus, зависящий от praecibus
Duces – подлежащее.

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
precĭbus commōti - это Abl. abs?

Precĭbus – ablativus causae.
Commoti – participium conjunctum при подлежащем duces.

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
foedus pacemque - Nom. sing -  мирный союз, договор

Все в аккузативе. У foedus как у слова среднего рода он совпадает с номинативом. При переводе учтите постпозитивный союз que.

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
fecērunt - Praes. ind. act p III plur - они делают

Fecērunt - Perfectum ind. act p III plur

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
recepti - Gen. sing - гарантии, обязательства

Recepti – participium conjunctum от глагола recipio, зависящее от подлежащего sabini.

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
numĕrum - не нашла перевод

Это accusativus sing. от numerus – число.

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
civium - Gen. plur - жителей
Romanōrum - Gen.plur - римлян

Civis – гражданин. Romanōrum – прилагательное, согласованное с civium.

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
auxērunt - Praes. ind. act p III plur - преувеличивать, увеличивать, приумножать

Auxērunt - Perfectum ind. act p III plur

Цитата: agrammatos от марта 16, 2015, 17:18
Правда, предыдущая попытка разместить  документ была неудачной, получилось
ли сейчас, не знаю... ... ...  .

У меня что-то вообще ничего не скачивается ни с яндекс-диска, ни с мейла. Можно было бы заменить браузер, но проблемы с ним только здесь, а остальное (в основном с google-books) качается пока нормально.

Огромное спасибо за такую помощь! Скачала учебник «Грамматике латинского языка» С. И. Соболевского! Отдельное спасибо за наводку на этот учебник. Разобралась с этим pugnatum est   :E:
Автор amovitau
 - марта 17, 2015, 14:38
Цитата: Centum Satәm от марта 16, 2015, 16:18
Что касается новых вопросов, подождем Georgosа Theraponа, он любит делать грамматические разборы. Мне лень. :smoke:

Могу только посоветовать поискать там оборот accusativus cum infinitivo. ;)

Спасибо!)
К сожалению, как раз именно с ACI возникают наибольшие проблемы при переводе. Вроде, не сложно, но только на самых элементарных примерах)  :scl:

et clamavērunt se causam belli, se et viris et parentĭbus causam caedis esse
Как в этом случае перевести? se - это из-за, по, себя, без, отрицание "не"? И esse?
И кричали, что(бы) не было причины войны и причины убийства мужчин и родителей (родственников). Как-то нелогично получается.  :no:
Автор amovitau
 - марта 17, 2015, 14:30
Цитата: Bhudh от марта 16, 2015, 15:37
Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14"Mori, — aiunt, — malŭmus, quam sine vobis vivĕre" - Смерть - они говорят, предпочитать, как без вас жить.(?)
Не "как", а "чем".

Спасибо!  :)
Автор Georgos Therapon
 - марта 16, 2015, 19:28
Цитата: Centum Satәm от марта 16, 2015, 07:46
Parens - это прежде всего родитель, субстантивированное
причастие от глагола pario. Значение "родственник" есть, но оно идет у
Дворецкого самым последним номером, после "изобретатель". У Петрученко его нет вообще.

Этимологические сведения, не спорю, могут помочь пониманию смысла и правильному переводу, но все же первостепенное значение имеет разбор контекстов, где употребляется слово. Место же, которое занимает его перевод в словарной статье, для работы не имеет никакого значения. Может быть вообще ситуация, когда нужного перевода в словарях нет и надо ориентироваться по тексту, учитывая этимологию. В нашем случае, как мне кажется, перевод "родственники" вполне подойдет.

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
pugnaatum est - Perf. ind. pas p III sing - он сражался

Почитайте в «Грамматике латинского языка» С. И. Соболевского параграф 425.

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
mulieres - Nom. plur (Acc.plur?) - женщины (женщин?)

Nom. plur.

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
Sabinae - Nom. plur - Сабиняне

Это прилагательное, согласованное в женском роде с mulieres.

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
se projecērunt et clamavērunt - Praes. ind. act. p III plur - они бросаются и
кричат

Projecērunt, clamavērunt - Perfectum ind. act. p III plur

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
se et viris et parentĭbus - Abl. Dat. plur - и мужчинам и родителям

Viris, parentĭbus - Dat. plur. Vir – не только мужчина, но и муж.

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
se causam belli - из-за причины войны (?)

Se causam ... (esse) – accusativus cum infinitivo, зависящий от управляющего глагола clamaverunt. В предложении дважды повторяется.

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
Mori, — aiunt, — malŭmus, quam sine vobis vivĕre" - Смерть - они говорят,
предпочитать, как без вас жить.(?)

Mori, vivere – инфинитивы как дополнения при глаголе malŭmus.

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
Silentio repente facto - это Abl. abs?

Все верно.

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
duces harum - Acc. plur, Gen.plur - вождей этих

Harum – genetivus subjectivus, зависящий от praecibus
Duces – подлежащее.

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
precĭbus commōti - это Abl. abs?

Precĭbus – ablativus causae.
Commoti – participium conjunctum при подлежащем duces.

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
foedus pacemque - Nom. sing -  мирный союз, договор

Все в аккузативе. У foedus как у слова среднего рода он совпадает с номинативом. При переводе учтите постпозитивный союз que.

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
fecērunt - Praes. ind. act p III plur - они делают

Fecērunt - Perfectum ind. act p III plur

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
recepti - Gen. sing - гарантии, обязательства

Recepti – participium conjunctum от глагола recipio, зависящее от подлежащего sabini.

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
numĕrum - не нашла перевод

Это accusativus sing. от numerus – число.

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
civium - Gen. plur - жителей
Romanōrum - Gen.plur - римлян

Civis – гражданин. Romanōrum – прилагательное, согласованное с civium.

Цитата: amovitau от марта 16, 2015, 15:14
auxērunt - Praes. ind. act p III plur - преувеличивать, увеличивать, приумножать

Auxērunt - Perfectum ind. act p III plur

Цитата: agrammatos от марта 16, 2015, 17:18
Правда, предыдущая попытка разместить  документ была неудачной, получилось
ли сейчас, не знаю... ... ...  .

У меня что-то вообще ничего не скачивается ни с яндекс-диска, ни с мейла. Можно было бы заменить браузер, но проблемы с ним только здесь, а остальное (в основном с google-books) качается пока нормально.


Автор Flamen
 - марта 16, 2015, 19:04
Цитата: agrammatos от марта 16, 2015, 17:18
Прошу прощения, но работа старая, не знаю почему, но осталась незаконченной, но если интересно, то можете посмотреть: Правда, предыдущая попытка разместить  документ была неудачной, получилось ли сейчас, не знаю... ... ...  .
Чья это работа?