Перевод: РУССКИЙ ⇔ ТАДЖИКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Dana, января 22, 2005, 00:08

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Karakurt

Это таджикский или узбекский?

Iskandar

Ну смени -АМ (-ЯМ) на -ИМ, будет узбекский :)

Karakurt

И давно такая притяжательность в таджикском?

Iskandar

Кагбэ зачатки притяжательности местоименных энклитик уже в среднеперсидском были.
Кроме того, до агглютинативности этих энклитик тюркским далеко   :P :

              ед.ч.      мн.ч.
1 л.       -ам       -амон
2 л.       -ат        -атон
3 л.       -аш      -ашон

где -он - именной аффикс множественного числа

Karakurt

Цитата: Iskandar от апреля 15, 2011, 14:29
Кроме того, до агглютинативности этих энклитик тюркским далеко
В смысле?

Iskandar

Ну в тюркских система энклитик не (настолько) выровнена в двух числах.

Karakurt

Ну только если в 3 лице одинаково в обоих числах.

КАТЯ-1

Переведите пожалуйста..Шумо мара дус медоре!!

Таня Супер

приятно, что мой вопрос вызвал такой оживленный диалог...))

Искандар, благодарю Вас.
ГРЕХ ПРЕДАВАТЬСЯ УНЫНИЮ, КОГДА ЕСТЬ ДРУГИЕ ГРЕХИ...)))

КАТЯ-1

шумо мара дуст медоре .переведите пожалуйста

Iskandar

Цитата: КАТЯ-1 от апреля 15, 2011, 17:32
шумо мара дуст медоре .переведите пожалуйста

Ещё раз не забудьте это написать...

КАТЯ-1

А ,что переводите только после третьего раза??? ;up:

Iskandar

 :yes: Думали, в сказку попали

"Вы меня любите!!"

КАТЯ-1

Да!  Это перевод? А я то-думала, что он мне в любви признается. :(  СПАСИБО!!!

КАТЯ-1

Или вы утверждаете,что я Вас люблю?? :???

1

И снова здравствуйте,видимо кто нуждается в переводе попав сюда остается навеки :)..И снова просьба перевести,понимаю что достают конкретно,но обращаться некуда:"САХТ АЗ ОН МЕТАРСАМ,КИ  ШУМОРО ГУМ КУНАМ!"

1

Вопрос на засыпку - где взять переводчик таджикский?онлайн? :donno:

Iskandar

Цитата: 1 от апреля 15, 2011, 20:05
И снова здравствуйте,видимо кто нуждается в переводе попав сюда остается навеки :)..И снова просьба перевести,понимаю что достают конкретно,но обращаться некуда:"САХТ АЗ ОН МЕТАРСАМ,КИ  ШУМОРО ГУМ КУНАМ!"

:o
У вас, ребята, я смотрю уже рекурсия на этой теме...
Это же перевод, который я давал по запросу несколькими страницами выше.  :D

1

Искандар,не злись - это ведь тебе понятно о чем речь..Спасибо за ответ.Я и так много фраз позаимствовала у вас ,которые переводились ранее :tss:,т.к. сама не понимаю таджикский,а приятное любимому сделать хочется..

Net

пожалуйста, помогите перевести на таджикский: пусть сбудутся надежды и мечты, желаю счастья и любви! заранее вам благодарна.


Samandar


laluna1992

помогите, пожалуйста)))))
переведите песню, если сможете....


Азизон доду бедод аз гами ишк аз гами ишк.
Джавони рафту барбод аз гами ишк аз гами ишк.
Имша
имшаб ёд кардам.
Номи туро фарьёд кардам.
Диламро аз кафас озод кардам.
Ёд кардам ёд кардаму ёд кардам
аё бевафо.
О о о о----- ёд кардам.

Намедонум чи созум.
Аз гами ишк и и ишк.
Надидам як дили шод.
Аз гами ишк аз гами ишк.
О надидам як дили шод.
Аз гами ишк аз гами ишк.
Имшаб
имшаб ёд кардам.
Номи туро фарьёд кардам.
Диламро аз кафас озод кардам.
Ёд кардам ёд кардаму ёд кардам
аё бевафо.

Iskandar

 ;up:


Дорогие, крики-стоны от любовных переживаний.
Молодость сгинула без толку от любовных переживаний.
Этой ночью
Этой ночью я вспомнил,
прокричал твоё имя (позвал тебя по имени),
выпустил своё сердце из клетки.
Вспомнил, вспомнил, вспомнил...
о неверная.

Не знаю, что же мне делать
от любовных переживаний...
Я не видел ни одного радостного сердца
от любовных переживаний...
<далее повторы>

laluna1992

Спасибо большое, Iskandar!)

дили шод - радостное сердце?)