Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Об изучении древних языков

Автор Damaskin, марта 10, 2019, 12:48

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Damaskin

У британского писателя-романтика Томаса Де Квинси я наткнулся на такой фрагмент:

ЦитироватьУчился я в  школах самых различных и очень рано проявил склонность
к  познанию предметов  классических, и  в  особенности  к  греческому языку.
Тринадцати  годов от роду я уже легко писал на греческом,  а к пятнадцати  -
овладел  им настолько, что  не только сочинял лирическими размерами  на этом языке  стихи,  но  и  свободно говорил на нем,  -  умение,  какого  более не встречал я среди школьников моего  времени.  Преуспеть  в этом  помогли  мои ежедневные  переводы  газетных  статей  на  самый  лучший греческий, который только допускала импровизация.  И  именно необходимость постоянно полагаться на   свою   память   и   проявлять  находчивость   в   выборе   всевозможных перифрастических соответствий новым идеям, образам, понятиям  etc. наставила меня на путь обретения собственного стиля, коего не достигнешь, упражняясь вскучных  переводах  моралистических  писаний.  "Этот  мальчик,   -  говорил, указывая на  меня, один из учителей, - куда изящнее изъяснялся бы с жителями Афин,  нежели мы с вами изъясняемся друг  с другом".

Кто-нибудь пробовал изучать древние языки подобным образом?

Wolliger Mensch

Я пробовал. Замечательный способ быстро уйти в собственный язык. :yes: ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Damaskin

Подобная методика использовалась и в 20 веке:

ЦитироватьЯ хочу подчеркнуть то обстоятельство, что, когда пишешь на мертвом языке о современных событиях, эффект дистанцирования возникает неминуемо. Я знаю это по собственному опыту, потому что мой учитель греческого иногда заставлял нас переводить передовицы из газеты ,,Скотсмен". Наш перевод, который должен был оказаться понятным для афинянина V в. до н. э., не только изобиловал вставками — ,,как можно было бы выразиться", ,,как это называют", — не только заменял специфически современные понятая и термины их ближайшими классическими эквивалентами, тем самым лишая их как раз их специфики, но в целом делался похож на один из тех этнографических экскурсов, какие встречаются у античных историков, словно бы мы описывали диковинные обычаи какого-нибудь чуждого и экзотического племени.

Cyril A. Mango. Byzantine Literature as a Distorting Mirror. Oxford, 1975

Wolliger Mensch

Цитата: Damaskin от марта 10, 2019, 12:52
И какой язык изучали?

Латинский. Это был 92-й год. Так как книг не хватало, приходилось обращаться вот к этому методу. Годится он только в том случае, если есть кому проверить. Если проверить некому, быстро сваливаешься в собственный идиом. В общем, древние языки так не изучишь (нет проверяющих), зато сочинять свои плановые языке — очень даже хорошо. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Leo

Явно должно не хватать лексики для описания современных реалий

Damaskin

Цитата: Wolliger Mensch от марта 10, 2019, 13:52
Если проверить некому, быстро сваливаешься в собственный идиом.

Не это ли Де Квинси называет "обретением собственного стиля?"

Впрочем, с переводами предложений из учебника (если это не самоучитель) проблема ровно та же.

Damaskin

Цитата: Leo от марта 10, 2019, 14:05
Явно должно не хватать лексики для описания современных реалий

Об этом - вторая приведенная мною цитата :)
Думаю, при правильном подборе текстов эту проблему можно решить хотя бы частично.

Leo

Цитата: Damaskin от марта 10, 2019, 14:35
Цитата: Leo от марта 10, 2019, 14:05
Явно должно не хватать лексики для описания современных реалий

Об этом - вторая приведенная мною цитата :)
Думаю, при правильном подборе текстов эту проблему можно решить хотя бы частично.
у меня есть латинский разговорник для туристов где нехватаюшие термины просто изобрели по аналогии или переосмыслили имеющиеся :)

Damaskin

Цитата: Leo от марта 10, 2019, 14:40
у меня есть латинский разговорник для туристов где нехватаюшие термины просто изобрели по аналогии или переосмыслили имеющиеся

В латыни современной лексики хватает. В санскрите, думаю, тоже. Не знаю, как насчет древнегреческого и пали.

Leo

Цитата: Damaskin от марта 10, 2019, 14:42
Цитата: Leo от марта 10, 2019, 14:40
у меня есть латинский разговорник для туристов где нехватаюшие термины просто изобрели по аналогии или переосмыслили имеющиеся

В латыни современной лексики хватает. В санскрите, думаю, тоже. Не знаю, как насчет древнегреческого и пали.
и троллейбус с лампочкой накаливания присутствуют ?

Бенни

В древнегреческом для современных реалий, наверное, можно использовать новогреческие слова (возможно, в архаизированных формах).

Damaskin

Цитата: Leo от марта 10, 2019, 14:48
и троллейбус с лампочкой накаливания присутствуют ?

Не знаю. Все может быть. Перевели же "Гарри Поттера" на латынь. На древнегреческий, кажется, тоже.

Wolliger Mensch

Цитата: Damaskin от марта 10, 2019, 14:56
Цитата: Leo от марта 10, 2019, 14:48
и троллейбус с лампочкой накаливания присутствуют ?

Не знаю. Все может быть. Перевели же "Гарри Поттера" на латынь. На древнегреческий, кажется, тоже.

Есть новолатинский — туда набухали греколатинской терминологии, медицинской, юридической, ботанической и т. д. латыней, средневекового латинского, а также ватиканской современной латыни. Правда последняя в плане обозначений современных предметов НТ-прогресса оказалась непригодна для использования — папские филологи дают пространные описательные обозначения, в быту не применимые. Поэтому напридумывали новых слов — в основном кальки романских латинизмов.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Karakurt


Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Wolliger Mensch

Цитата: Karakurt от марта 10, 2019, 22:45
Вроде есть латинский без флексий?

Интерлингва Джузеппе Пеано. Это чисто плановый язык, один из основных этапов развития латино-романоязычного конструирования.

Новолатинский же полностью сохраняет всё, что есть накопленного за историю использования латинского языка. Т. е. просто современный вариант литературного латинского языка с грамматикой классической латыни.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RockyRaccoon

Цитата: Bhudh от марта 10, 2019, 22:49
Нет такого. Есть Latino sine flexione.
Дезинформаторы там какие-то:
Цитировать. Главное ударение всегда падает на последний слог слова...

Awwal12

Цитата: Damaskin от марта 10, 2019, 14:33
Не это ли Де Квинси называет "обретением собственного стиля?"
Имею свою стиль русского также...
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр