Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Aindí
 - декабря 11, 2016, 13:23
автор пессимистичной текста/статьи писал по принципу "языка не знаю, но буду писать бред, вдруг поверят, что я язык знаю".
в ульстерском диалекте ирландского языка собственно язык называется Gaeilig (или Gaeilg), и произносится это как ['gɛ:l'ɪk'], поэтому ничего общего с "Галькой" "Гэликь" не имеет, имхо :-)
что интересно, этот диалект действительно представлен преимущественно в устной форме - т.е. пишут они на официальном стандарте, а вот читают его по-своему, от того голова болит очень у тех, кто ульстерский диалект начинает изучать :-)
Автор Цитатель
 - ноября 28, 2016, 17:08
Автор Neeraj
 - ноября 28, 2016, 16:45
Цитата: Цитатель от ноября 28, 2016, 15:34
а ведь официальный язык страны с трехсотмиллиардной экономикой, но все равно не помогло.
:o   это в какой валюте?
Автор Цитатель
 - ноября 28, 2016, 15:34
это из в целом очень пессимистичной статьи "Modern Irish: A Case Study in Language Revival Failure".

пишут, что провалилась попытка спасти язык. врач сказал в морг, значит в морг!  :(

а ведь официальный язык страны с трехсотмиллиардной экономикой, но все равно не помогло.
Автор Цитатель
 - ноября 28, 2016, 15:27
Цитироватьeach of the three dialects has a different name for the language itself. In the northern Ulster dialect spoken in County Donegal, the
name is [gal'\k']

"Штирлиц наступил на гальку. Галька вскрикнула и убежала" (с)  :)
Автор Neeraj
 - октября 12, 2016, 21:27
Цитата: unlight от октября 12, 2016, 20:36
Цитата: Lairdy от октября 12, 2016, 16:06
Добрый день. Помогите с переводом.
Nár fheice tú an lá
По-моему, "чтоб тебе дня не видеть".
Верно..
Цитироватьin English, sentences like "I hope you never live to see the day ... would be expressed as nár fheice tú an lá..
Автор unlight
 - октября 12, 2016, 20:36
Цитата: Lairdy от октября 12, 2016, 16:06
Добрый день. Помогите с переводом.
Nár fheice tú an lá
По-моему, "чтоб тебе дня не видеть".
Автор Lairdy
 - октября 12, 2016, 16:06
Добрый день. Помогите с переводом.
Nár fheice tú an lá
Автор Rōmānus
 - января 9, 2009, 18:14
Цитата: "sknente" от
Это все на самом деле?

Что именно?
Автор sknente
 - января 9, 2009, 17:30
Это все на самом деле?