Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Опубліковано новий проект правопису

Автор DarkMax2, августа 15, 2018, 16:15

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

НОВИЙ «УКРАЇНСЬКИЙ ПРАВОПИС». ФІЛОЛОГИ КОМЕНТУЮТЬ ЗМІНИ
ЦитироватьНова редакція правопису буде використовуватися в усіх сферах життя українців, що стосуються застосування мови на письмі, розповідає директор Інституту української мови Павло Гриценко.

"Правопис – це написання. Воно стосується не тільки філологів, а й будь-кого. Відповідно поширюватиметься на усі сфери застосування української мови на письмі", - повідомив Гриценко.

Підходити до правопису треба обережно, зазначає філолог Лариса Шевченко. До обговорення проекту мають бути долучені спочатку фахівці, а потім суспільство. Останній правопис був виданий 2003 року за редакцією академіка Русанівського.

"Треба дуже обережно, надзвичайно інтелігентно і делікатно ставитися до того набутку, який створила наша українська літературна мова у текстах, які вже (рахуйте від Котляревського) дуже довгий період часу існують - і художні, і наукові", - розповів Шевченко.

Водночас члени правописної комісії поки що свої рішення не коментують, зазначила Лариса Шевченко. Проект запропонували до обговорення в середовищі фахівців. Після нього збереться комісія, за результатами напрацювання якої правопис буде представлений в Академії наук і пізніше затверджений Кабінетом Міністрів України.

Група експертів врахувала все, що було раніше і досі існує в українській літературі, розповів голова Всеукраїнського товариства Просвіта імені Тараса Шевченка Павло Мовчан. Залучили також мову українських письменників 20-х, 30-х, 40-х років, якою писали до появи радянського правопису 1960 року, зазначив Мовчан.

"Є новий і старий правопис. Ми наближаємося до того правопису, який існував в Україні до абсолютної русифікації, яка відбувалася в 50-ті роки. Це повернення до тих принципів, норм української мови, які властиві українцям", - зазначив Мовчан.

Правописна комісія розраховує на уважне прочитання, конструктивні пропозиції і доброзичливу критику всіх зацікавлених користувачів і знавців української мови.
Цитата: Python от августа 16, 2018, 19:45
Цитата: DarkMax2 от августа 16, 2018, 18:57
Пів прогавили!
Насправді один з небагатьох моментів, коли пропонована зміна а) справді правописна (а не фонетична чи граматична) і б) створює зручності порівняно з існуючим правописом (де функціонально ідентичне числівникове «пів» у різних випадках може писатися разом, окремо чи через дефіс). Хіба що, можливо, варто явно прописати, в яких відмінкових ролях числівник «пів» може використовуватись (як правило, це лише називний, знахідний і, можливо, родовий), а в яких замінюється на відмінкові форми слова «половина».
Згоден. Тут діє той самий принцип, що з "на превеликий жаль" - можна вліпити слово між.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

То тепер правопис-1960 став нашим лютим ворогом, а 1933 — вже ніби норм? (Що такого русифікаторського було в ньому порівняно з попереднім?)
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Python от августа 16, 2018, 20:33
То тепер правопис-1960 став нашим лютим ворогом, а 1933 — вже ніби норм? (Що такого русифікаторського було в ньому порівняно з попереднім?)
Адескриптивна прескрипція (про чергування у/в)
ЦитироватьДаремно. З цим всім ніхто не сперечався, ніхто нічого не заперечував, просто з правил видання 1960 року (що дослівно повторювали правила 1945 року) викинули всі слова, що вказували на необов'язковість норм: звичайно ("уживається звичайно"), як правило ("як правило, пишеться"), здебільшого ("здебільшого віддається перевага"), частіше ("частіше вживається"). Норми стали обов'язковими.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Ще мені не подобаються деякі зміни в пунктуації. Впровадили зовнішні та внутрішні лапки (чого в попередньому правописі не було. І в мене є велика підозра, що першоджерелом цієї інновації є стаття вікіпедії, скалькована з англійської, де подібна норма справді існує), плюс легалізували верхні лапки (тобто, технічний дефект клавіатури та криворукість верстальників переводиться в ранг офіційної норми).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Правила вжитку підрядних лапок існували і раніше. Але це типографські правила, як і ті, що про різні типи тире, пробілів тощо.
Дуже багато тягнуть у правопис, що по суті не орфографічне і не пунктуаційне.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Wolliger Mensch

Цитата: Python от августа 16, 2018, 21:15
Ще мені не подобаються деякі зміни в пунктуації. Впровадили зовнішні та внутрішні лапки (чого в попередньому правописі не було. І в мене є велика підозра, що першоджерелом цієї інновації є стаття вікіпедії, скалькована з англійської, де подібна норма справді існує), плюс легалізували верхні лапки (тобто, технічний дефект клавіатури та криворукість верстальників переводиться в ранг офіційної норми).

Ну почему. Нынешнее разнообразие знаков препинания и выделения — наследие былых времён, когда была большая тяга к украшательствам. По факту же, кавычки действительно достаточно одной («'» — если быть рациональным, либо «"» — чтобы лучше в тексте было видно), горизонтальная черта вполне достаточна и одна — «-», употребление которой в разных функция и так уже выработано населением (без пробелов — дефис, с пробелами — тире). И т. п.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Python

Цитата: Wolliger Mensch от августа 16, 2018, 21:54
По факту же, кавычки действительно достаточно одной («'» — если быть рациональным
Надто мінімалістично. Плутатиметься з апострофом (який може бути й кінцевим).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Все ж, у рукописному тексті ми, як правило, графічно розрізняємо початкові й кінцеві лапки й не розрізняємо зовнішні та внутрішні — з цього й треба виходити. Якщо в рукописі дотримуються ,,такого" розрізнення, то його ж мають дотримуватись і в «друкованому тексті» (з урахуванням типографічної традиції) — "ідентичне" позначення початкових і кінцевих вже буде відхиленням (хоча їх і можна розрізнити за розміщенням відносно слова. Ну але так можна й іспанські ¿знаки питання? замінити на ?ідентичні? — але так чомусь не роблять), як і введення «рівнів ,,вкладеності"» (що неможливо передати засобами рукописної пунктуації).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Python от августа 16, 2018, 22:14
"ідентичне" позначення початкових і кінцевих вже буде відхиленням (хоча їх і можна розрізнити за розміщенням відносно слова
А взагалі, це ідея — використовувати скрізь один і той же код символа лапок, який, у залежності від позиційного варіанту та прямого/курсивного накреслення, відображатиметься як « » ,, "
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Wolliger Mensch

Цитата: Python от августа 16, 2018, 22:00
Надто мінімалістично. Плутатиметься з апострофом (який може бути й кінцевим).

Апостроф вообще нужно убирать из написания слов. Ещё как-то можно понять, когда он находится между морфемами, обозначая тип линейной связи между ними, но внутри морфем — :no:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Python

Усередині слова (в т.ч., всередині морфем) апостроф якраз і не створює конфлікту з апострофоподібними лапками (які завжди йдуть або перед словом, або після слова (та знаків пунктуації), але ніколи між двома літерами). Але апостроф може позначати й скорочену вимову: мо' (замість «може»), тре' (замість «треба») і т.п.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

ЦитироватьЧомусь автоматично посилили правило -є- після -і- та м'якого знака: «Данієль», «Габрієль», «Арієль» замість досить усталених, ба навіть записаних у словниках, Даніель, Габріель, Аріель.
Насправді це правило посилил не в цьому моменті - взагалі після голосних зробили. Габрієль і Ко завжди були "словниковими" і нормативними. Навпаки, у дев'яності чомусь без зміни правила "послабили" практику: "радянський" супутник Умбрієль став у новітніх публікаціях Умбріелем тощо.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитироватьб) у місцевому відмінку однини іменників чоловічого та середнього роду другої відміни: терпу́г – (на) терпузі́; байра́к – (у) байра́ці, друк – (у) дру́ці; кожу́х – (у) кожу́сі, вухо – (у) вусі;
Я розумію, що у друці / фейсбуці / шоці давня практика, але це правило змиває деякі семантичні відмінності. Наприклад, на протязі (тяглість часу) vs на протягу (вітер).
Я б лишив варіативність тут.
Цитироватьг) слова з першим іншомовним компонентом анти-, контр-, віце-, екс-, лейб-, обер-, штабс-, унтер-: антивíрус, контрудáр, віцепрем'є́р, віцекóнсул, ексчемпіо́н, ексмінíстр, експрезидéнт, лейбгвардíєць, лейбме́дик, оберма́йстер, оберофіцéр, оберлейтенáнт, оберпрокурóр, штабскапіта́н, унтерофіце́р, але за традицією контр-адмірáл.
Не розумію нащо отак. Чи не краще писати їх через дефіс (крім анти-)?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Також вважаю неправильною імплементацію оцього: Східно-Китайське море, Західно-Казахстанська область.
Бо ламає традиційну перевірку на І: самостійно західна і казахстанська? Чи все таки на заході саме Казахстану?
Не зрозуміло нащо Миколу Угодника писати як Микола-угодник.
Нащо лапки в реченні "Якось я їхав на "мерседесі", а в мене врізався "запорожець" теж не зрозуміло. Добре, що хоч примітка дозволяє їх не ставити, якщо хочеться.
А от за слобідський хабарЬ дякую укладачам. Давно бісило, що норма для нього тверде відмінювання.
Але при цьому зробили панцир-панцири :(
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

А... про Миколу збагнув. Це ж як Микола-святий. Прикладка, а не епітет.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Ідея.

Хотілося б унормувати правопис похідних прикметників з -ськ-. А конкретно випадки, коли використовуються додаткові суфікси.
Хотілося б оговорити, що при творенні похідного прикметника від іншого прикметника не має дублюватися (!!!) суфікс -(е)н- (Рівне - Рівенський, не Рівненський, як з 90-х), а також, що при творенні від іменника жіночого роду, окрім суфікса -ин-, може бути використаний суфікс -(й)ан- (рада - радянський). Суфікс -(е)н- також може замінятися на -(й)ан- після шиплячих (чи не тільки?): Рубіжне - Рубіжанський. Приклади творення: Дубне - Дубенський, оскільки прикметник, Дубно - Дубнівський, оскільки іменник; Вільна - Віленський, Вільня - Вільнянський / Вільнинський.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Zavada

Цитата: DarkMax2 от августа 17, 2018, 11:13
Цитироватьг) слова з першим іншомовним компонентом анти-, контр-, віце-, екс-, лейб-, обер-, штабс-, унтер-: антивíрус, контрудáр, віцепрем'є́р, віцекóнсул, ексчемпіо́н, ексмінíстр, експрезидéнт, лейбгвардíєць, лейбме́дик, оберма́йстер, оберофіцéр, оберлейтенáнт, оберпрокурóр, штабскапіта́н, унтерофіце́р, але за традицією контр-адмірáл.
Не розумію нащо отак.

Аби не так, як у москалів. :-)
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

DarkMax2

Суперечність: ст. 152.
Цитировать2. Разом пишуться:
...
д) тюркські, вірменські та інші особові назви з компонентами бей, заде, мелік, огли й под., що вказують на соціальний стан, родинні стосунки: Ізмаїлбéй, Турсунзадé, Кероглú. Але арабське ібн пишеться окремо: Ібн Рýсте, Ібн Сíна, Ібн Фадлáн, а тюркське паша — з дефісом Гедік-пашá, Осман-пашá.

При цьому азербайджанців пишуть окремо, попри правило, хоч це теж тюрки.

Ст. 135
ЦитироватьОсобові імена в складі чоловічої форми азербайджанських імен по батькові з компонентом огли́ (оглу́) відмінюємо: до Маме́да Мура́да огли́, з Фікре́том Гаса́ном огли́.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Боже... все ще гірше. Там просто поряд:
Цитировать3. З дефісом пишуться:
...
г) східні (арабські, тюркські та ін.) особові назви з початковою або кінцевою складовою частиною, що вказує на соціальний стан, родинні стосунки тощо, а також зі службовими словами: Керим-агá, Ізмаїˊл-бéй, Турсýн-задé, Кер-оглú, Осмáн-пашá, Мірзá-хáн (але Чінгізхáн), Чíо-Чíо-сáн, Нур-ед-Дѝн, Абд-аль-Керѝм.
Огли і окремо, і разом, і через дефіс.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Sandar

Ги-ги, і нашо то всьо було рухати? Ну, виявіть якісь прогалини в поточній нормі, удоскональте, врегулюйте, всьо. Нє, беруть і переінакшують усталене. Який сенс? І до того ж всі ці безглузді недоладності в проекті викликають сумніви в компетентності тих, хто зміни затіяв. В результаті-то всьо має бути гладенько, але той факт, шо вони презентують такий дивний проект, створює враження, шо вони самі дивні. І від цього псується настрій.

«Повернення до тих принципів, норм української мови, які властиві українцям»
Це про соли, смерти? Гаразд. Тоді поверніться до рідних мені діалектних рис типу пальцьом. А яка різниця?
Чому не вернутися до Желехівки?
І чому б не встановити за норму «шо» і «ше» поряд із «що» і «ще»?
Це ж принципи, які властиві українцям.

Ну, очевидно, шо нема практичного сенсу в реформі (в точковому вдосконаленні є). Отже, це комусь на догоду? Кому? Ну, от в «Критики» соли, смерти, але їм нечинність цих їхніх норм не перешкоджала ніколи. Нє, я цього всього не розумію. В голові крутиться спільнота «Клясичний правопис». Шо ви думаєте, народ?

DarkMax2

Цитата: Sandar от августа 17, 2018, 14:28
але той факт, шо вони презентують такий дивний проект, створює враження, шо вони самі дивні.
Згоден. До речі, іншого не очікував. Лише сподівався, що дивних лічностєй якнайдовше гальмуватимуть.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Sandar

Цитата: DarkMax2 от августа 17, 2018, 14:33Лише сподівався, що дивних лічностєй якнайдовше гальмуватимуть.
Я нічого ні про кого не знаю. Шо там за дивні лічності?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр