Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ложные друзья переводчика и омонимы

Автор spy, ноября 11, 2003, 04:15

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Aramis

Еще кое-что забавное из чешского:

zpráva - сообщение
sleva - скидка
8)

lovermann

Вот ещё забавного:
Mydlo spadlo pod umyvadlo. (Мыло упало под умывальник).

И вообще, сиденье -- это sedadlo, а самолёт -- letadlo.

olga_maximenko

Цитата: Твид от ноября 28, 2003, 17:41
И еще одна интересная деталь. Русские слова запомнить / запамятовать - в польском поменяли смысл на обратный.       :_1_01 [/b]

Интересно.
"Запамятовать" (правда, это уже устаревшее слово) означает "забыть".
Zapominać – забывать. Название статьи: Nie wolno zapominać o historii.
Запоминать – zapamiętywać.
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

olga_maximenko

Цитата: lovermann от апреля 17, 2004, 17:28
Вот ещё забавного:
Mydlo spadlo pod umyvadlo. (Мыло упало под умывальник).

И вообще, сиденье -- это sedadlo, а самолёт -- letadlo.

А театр - divadlo.
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Karakurt

Так эти слова в польском поменяли значения на обратные или в русском?

Anwar

Цитата: Aramis от апреля 14, 2004, 21:08
Могу еще парочку примеров из чешского подкинуть:
čerstvý - свежий (очень красиво звучит в сочетании čerstvé mléko)
ovoce - как и в польском - фрукты (еще много примеров аля польские семья, забыть/запамятовать и под.)
zelenina - овощи
zelí - капуста
voňavka - духи
pozor - внимание
národní - национальный (а не народный, как может показаться; а народный будет - lidový).

еще забавно местоимение одно:
na něj - значит "на нем", а не "на ней"
Пишите с обеих сторон. Картина получается не полная.
Например, как будет в переводе на чешский:
черствый
овощи
зеленина
воняка
позор
народный
на ней

Вот примеры двусторонние:

Чувашско-татарские сравнения:

ав - гнуть, сгибать(ав(у) – падать, свалиться)
авăнчăк - изогнутый(авынчык – падучий, неустойчивый, склонный падать)
авлан - жениться(аулан(у) – валяться)
ай – низ(ай – месяц, луна)
айван - наивный, простодушный(хайван – животное, скотина)
ак – сеять; вот(ак – белый)
ала - решето, сито(ала – пестрый, пятнистый)

Польско-русские сравнения:

miłość – любовь(милость – łaska, miłosierdzie)
sklep - магазин(склеп – grobowiec)
palacz – курильщик(палач – kat)
pensja – зарплата, пансион, пансионат(пенсия – emerytura, renta)
płot – забор(плот - tratwa)
puszka – банка(пушка – armata, działo)
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

Алалах

как-то один товарищ перевел "concrete path" - "конкретная тропинка"
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)


Алалах

зачем же так ) Попросту заасфальтированная дорожка (забетонированная). Там речь шла о дорожке от ворот к дверям дома.
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Alexi84

В нидерландском позабавили слова lucifer, angel и monster, особенно последнее - имеющее два значения. :)
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Dana

Цитата: "Alexi84" от
В нидерландском позабавили слова lucifer

С люцифером другая история. Изначально это было брендом спичек, выпускавшихся Сэмюэлом Джонсом. Потом стало обозначать спички вообще, в английском. Оттуда было заимствовано в нидерландский, а в ангийском вышло из употребления.

While you've a lucifer to light your fag,
Smile, boys, that's the style.
Знаменитая британская боевая песня времён WWI.

В турецком есть слово engel, означает "препятствие" :)
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

Покуда вы - люциферы, способные зажечь своего дебила,
Улыбайтесь, ребята, это стиль :)
肏! Τίς πέπορδε;

Dana

Там имелась в виду сигарета. Это типично британское употребление.
"пока у вас есть спичка, чтобы зажечь вашу сигарету" ;)
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Alexi84

А вот ещё два голландских слова:
Limoen - это вовсе не лимон, а лайм.
Citroen - это не автомобиль "Ситроен", а лимон.
(Кстати, название "Citroën" пишется, как и во французском, с использованием тремà). :)
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Alexi84

Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Алексей Гринь

Цитата: Anwar от января  6, 2009, 12:26
ЦитироватьМогу еще парочку примеров из чешского подкинуть:
čerstvý - свежий (очень красиво звучит в сочетании čerstvé mléko)
ovoce - как и в польском - фрукты (еще много примеров аля польские семья, забыть/запамятовать и под.)
zelenina - овощи
zelí - капуста
voňavka - духи
pozor - внимание
národní - национальный (а не народный, как может показаться; а народный будет - lidový).

еще забавно местоимение одно:
na něj - значит "на нем", а не "на ней"
Пишите с обеих сторон. Картина получается не полная.
Например, как будет в переводе на чешский:
черствый
овощи
зеленина
воняка
позор
народный
на ней
черствый - zatvrdlý
овощи - zelenina
зеленина - это что значит по-русски? :o
воняка - ?
позор - hanba
народный - lidový
на ней - na ní

Цитата: Wolliger Mensch от мая 12, 2009, 22:05
(«Все китайцы, кроме я».)
Цитата: Орфографический словарьтрема, нескл., с.

Что вы хотели этим сказать?
肏! Τίς πέπορδε;

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

Wolliger Mensch

Цитата: Алексей Гринь от мая 12, 2009, 22:14
Цитата: Орфографический словарьтрема, нескл., с.

Что вы хотели этим сказать?

Хотел сказать, что написать в словаре можно многое.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Алексей Гринь от мая 12, 2009, 22:17
Вам бы не помешало отдохнуть от форума, правда.

А я и так отдыхаю. И от форума и на форуме. На форуме даже больше, — народ веселый и жгучий, — лучше всяких комедий по вечерам.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алексей Гринь

Цитата: Wolliger Mensch от мая 12, 2009, 22:17
Хотел сказать, что написать в словаре можно многое.
(Аааххаха.)

Цитата: Wolliger Mensch от мая 12, 2009, 22:19
На форуме даже больше, — народ веселый и жгучий, — лучше всяких комедий по вечерам.
Да, здравая мысль.
肏! Τίς πέπορδε;

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Ванько

Цитата: Wolliger Mensch от мая 12, 2009, 22:17
Хотел сказать, что написать в словаре можно многое.
Wolliger Mensch, вы прям двуликий Янус. То отсылаете всех недостойных "читать матчасть", то утверждаете, что эта матчасть "неправильная".:)
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр