Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Абхазский язык

Автор Апсуа, апреля 23, 2005, 20:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

SergejFedosov

Тот самый Гулиа, памятник которому сбоку от филармонии? А в Сети эти переводы есть?
http://www.sbible.ru - "Славянская Библия" для Windows

Апсуa

Да это он. А насчёт сети не знаю, кажется нет.

SergejFedosov

Предполагаю, что Д.Г. перевел все-же не всю Библию, к 1912 г. были изданы только 4 Евангелия. Вот, нашел сегодня в Сети:

15-10-2004    В Грузии перевели Библию на 20 кавказских языков

Сегодня в Патриархии Грузии состоялась презентация Библии, с благословения Католикоса-Патриарха Всея Грузии Илии Второго переведенной на 20 кавказских языков - абхазский, осетинский, чеченский, адыгский, кабардинский и др. Перевод осуществлен действующим при Патриархии Грузии Центром распространения Священного Писания с задействованием принадлежащих к этим кавказским народам переводчиков.

Как отметил в беседе с журналистами глава Грузинской Православной Церкви, "Грузия всегда была ключами Кавказа, центром распространения христианства", и поэтому, по словам Илии Второго, "должна взять на себя ответственность и сделать все за распространения Священного Писания" в регионе.
http://www.sbible.ru - "Славянская Библия" для Windows

SergejFedosov

: в Патриархии Грузии состоялась презентация Библии, с благословения
: Католикоса-Патриарха Всея Грузии Илии Второго переведенной на 20
: кавказских языков - абхазский, осетинский, чеченский, адыгский,
: кабардинский и др.

А кто-нибудь эти издания видел? Все-таки Библия - книга немаленькая и так "с ходу" перевести её на 20 языков... Ну сомнительно...
http://www.sbible.ru - "Славянская Библия" для Windows

Туземец Хо

Апсуа !
Проясните, всё-таки сколько гласных в абхазском языке? Указывают ,что две-"а" и "е",а на слух и в Ваших примерах несколько больше...;)

Chkoni

Цитата: Туземец ХоАпсуа !
Проясните, всё-таки сколько гласных в абхазском языке? Указывают ,что две-"а" и "е",а на слух и в Ваших примерах несколько больше...;)

Надеюсь Апсуа не обидется если я отвечу вам и если ошибусь, он поправит  

В абхазском есть шесть гласных а, е, и, о, у, ы
Из этих шести основными считаются две гласные: а и ы. Остальные являются рефлексами дифтонгов.
Напр.
йа, ай ==> е
йы, ый ==> и
ўа, аў ==> о
ыў, ўы ==> у

Апсуа

А мне и добавить нечего :D Кстати в одно время была идея ввести точное фонетическое письмо касаемо гласных, но к счастью её не реализовали!

Туземец Хо

О,спасибо за ответЫ !  А вот ещё вопрос: по какой причине ( и когда ) появилось правило ставить букву "А" перед иноязычными словами ( Амагазин,Акомпартия и т.д...)

Апсуа

А- в начале слова - это артикль. Он ставится практически перед всеми существительными и не только. Следовательно, по правилам абхазского языка к заимствованиям тоже добавляется а-. Кравните с англ. а-: a dog (абх. а-ла), а man (а-хацIа), а girl (а-дзгъаб) и тд. или с грузинским .

Добавлено спустя 2 минуты 40 секунд:

Цитата: Туземец Хо( Амагазин,Акомпартия и т.д...)
Кстати амагазин - так говорят люди, плохо владеющие абхазским языком и не знающие слова ад°кIьан (магазин)

Digamma

Цитата: АпсуаКравните с ... грузинским .
Аналогия с грузинским некорректна: –ი не является артиклем, и даже близко к нему не приближается - тут просто невозможность согласного исхода слова в именительном падеже. Ср. ტელეფონი, ფაქტი, etc., но მაგიდა, ხე, რუ.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Алекс

Цитата: Апсуаад°кIьан (магазин)

Это, кстати, тоже заимствование - по-моему, из персидского духан во многие языки.

Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b

Amateur

Цитата: АлексЭто, кстати, тоже заимствование - по-моему, из персидского духан во многие языки.
Dućan/дућан – лавка, магазин в сербо-хорвато-босние-герцеговино-черно-горском.
Dućandžija/дућанџија – лавочник, владелец магазина.

Vertaler

Цитата: AmateurDućan/дућан – лавка, магазин в сербо-хорвато-босние-герцеговино-черно-горском.
Dućandžija/дућанџија – лавочник, владелец магазина.
Аналогично в македонском: дуќан и дуќанџија.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Апсуа

ЦитироватьАналогия с грузинским некорректна
Это показатель именительногопадежа. в любом случае близко по смыслу
ЦитироватьЭто, кстати, тоже заимствование -
Но гораздо более раннее

Digamma

Цитата: Апсуа
ЦитироватьАналогия с грузинским некорректна
Это показатель именительногопадежа. в любом случае близко по смыслу
Совершенно не близко по смыслу: в грузинском это и близко к артиклю не приближается, а показателем именительного падежа служит для слов с согласной основой (еще раз ср. რუ). Разницу очень легко увидеть на примере аунивермаг vs. კინო.

Добавлено спустя 1 минуту 1 секунду:

P.S. Т.е. "смысла" никакого в этом нет - явление в грузинском сугубо фонетическое.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Алекс

Цитата: Апсуа
ЦитироватьЭто, кстати, тоже заимствование -
Но гораздо более раннее

С чего вы взяли? Думаю, как и в перечисленных языках - XV-XVI вв.

Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b

Апсуа

ЦитироватьС чего вы взяли? Думаю, как и в перечисленных языках - XV-XVI вв.
Амагазин появилось в абхазском в 20-м веке, тогда как
адәкьан примерно в указанное вами время. Я об этом.

ЦитироватьСовершенно не близко по смыслу: в грузинском это и близко к артиклю не приближается, а показателем именительного падежа служит для слов с согласной основой (еще раз ср. რუ). Разницу очень легко увидеть на примере аунивермаг vs. კინო.
Не буду с вами спорить. Вы лучше знаете.

Digamma

Цитата: Апсуа
ЦитироватьСовершенно не близко по смыслу: в грузинском это и близко к артиклю не приближается, а показателем именительного падежа служит для слов с согласной основой (еще раз ср. რუ). Разницу очень легко увидеть на примере аунивермаг vs. კინო.
Не буду с вами спорить. Вы лучше знаете.
Мне кажется я несколько туманно выразился (полагаю отсюда и неясность), попробую перефразировать: -ი в именительном падеже - это просто падежное окончание (хотя, бесспорно, несколько непривычно звучит "падежное окончание именительного падежа" :)).
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Апсуа

ЦитироватьМне кажется я несколько туманно выразился
Нет, нет, всё ясно, просто мне это не было известно.
Цитироватьа показателем именительного падежа служит для слов с согласной основой
Но в абхазском тоже к словам начинающимся на а- артикль не добавлается: артилериа, автомашьына и т.д.

Алекс

Цитата: АпсуаЯ не разделяю сино-кавказскую теорию. Она научно не подтверждена

Интересно, с чего Вы это взяли? Вы читали Старостина? Что ж тогда "научное доказательство" по-вашему? Напомню - это очень изящная теория связи сино-тибетских, енисейских и северокавказских (возможно, и американских на-дене) языков.

Кстати, к северокавказским языкам относятся также хурритский (ближе к дагестанским) и урартский (ближе к адыгским).

Sottoportego e corte dei zucchero 3094/b

Апсуа

ЦитироватьИнтересно, с чего Вы это взяли? Вы читали Старостина? Что ж тогда "научное доказательство" по-вашему? Напомню - это очень изящная теория связи сино-тибетских, енисейских и северокавказских (возможно, и американских на-дене) языков.
Старостина читал, но это не только моё мнение:o, но и очень многих учёных. Думаю вы и сами прекрасно знаете. А вообще все языки мира думая родственны:D Так или иначе
ЦитироватьКстати, к северокавказским языкам относятся также хурритский (ближе к дагестанским) и урартский (ближе к адыгским).
Ну и ?:dunno:

Digamma

Цитата: Апсуа
Цитироватьа показателем именительного падежа служит для слов с согласной основой
Но в абхазском тоже к словам начинающимся на а- артикль не добавлается: артилериа, автомашьына и т.д.
Все же, в грузинском это вовсе не артикль.

Если можно, пару вопросов: а существительное, получившее а-, так с ним и будет склоняться? И второй вопрос: к собственно абхазским словам артикль добавляется?
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Апсуа

Цитироватьа существительное, получившее а-, так с ним и будет склоняться?
Лишь отчасти. Аинженер аусурахь дцоит (Инженер идёт на работу), но при наличии определяющего прилагательного обычно опускается Аурыс инженер азауад аҿы аус иуоит. (Русский инженер работает на заводе).
В случае наличия при существительном притяжательного местоимения, оно (местоимение) чаще всего сокращается до начальной буквы и сращивается с основой слова без артикля. Т.е. занимает место артикля. Синженер аҩны дыҟоуп. (Мой инженер находится дома) С- от сара - я.
Цитироватьк собственно абхазским словам артикль добавляется?
да. К абсолютному большинству слов разных частей речи, кроме числительных (за искл. порядковых) и местоимений. А-усура (работа), а-шьа (брат), а-гыруа (мегрел), а-лашара (свет), а-гылара (стоять), а-цара (идти)....

Digamma

Апсуа, спасибо!

Теперь полностью понятна ситуация в абхазском (мне она не была ясна).
Для сравнения, аналогичные ситуации в грузинском:
1) ქალაქი (им.п.) ~ ქალაქმა (пов.п.)
2) (для простоты буду приводить лат. транскрипцию источника) theatr- -> თეატრი, студент -> სტუდენტი; но schola -> სკოლა, кино -> კინო.

Полагаю, ситуация ясна - не буду захламлять топик.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Апсуа

ЦитироватьАпсуа, спасибо!
Пожалуйста!
Цитировать1) ქალაქი (им.п.) ~ ქალაქმა (пов.п.)
Интересно, а можете привести какой-нибудь пример с "калаки" в пов. падеже в предложении?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр