Кириллица и альтернативная латиница для Plautdietsch

Автор Улукиткан, сентября 23, 2018, 13:52

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Улукиткан

В основном в печатных изданиях и в интернете пользуются стандартным латинским алфавитом с сочетаниями ch, sch, tsch, zh,kj/tj, gj/dj, au, ie, ee, ea, oa, ua, oo, ei  и иногда ä, äa. Мой вариант латиницы выглядит так:

a â b c (ch) d e (ei) f g ģ h i î j k  ķ l m n o ô p r s (sch) t (tsch) u v w z (zh)

â = au
ei = ä, ee, ei
ģ = gj/dj
î = ie
ķ = kj/tj
ô = oo

Пример текста (из Ветхого Завета):

1 Wî sâten en Babel ân Rîfasch un hîlden, wan wî ân Zion dochten. 2 Doa ân de Wîden hong wî onse Hoapen opp. 3 Dei ons fâstjenomen hâden, velangden, dât wî  doa sinjen sullen; dei ons tualeiden deiden, velangden Freidenleida un seiden: Sinjt ons ein Leet von Zion! 4 Wô ķenn wî en ein framdet Lânt Leida vom Harn sinjen? 5 Wan eķ dî vejeit, ô Jerusalem, dan mucht mîne rajchte Hânt nuzlôs sennen un vejeiten,  wât sei dônen kân. 6 Mucht mî de Tung em Mul âm Bein baken, wan eķ nich ân dî denķ; wan eķ Jerusalem nich lot mîne hechste Freid sennen. 7 Denķ doarân, ô Har, wât de Edomita dein Dach deiden âs Jerusalem foll; wô dei schrîejen: Rît dei dol! Rît dei dol bat opp deim Grunt! 8 Du scheine Stât Babel, du woascht en de Grunt jebrocht woaren; gôt fa dein dein dî triģtolen, wât du ân ons jedonen hast. 9 Gôt fa dein, dei dîne junge Ķinja fâstnemt un âm Stein veschmatat. (Ps 137)

А вот кириллица:

а ā б в г ѓ д е ж з и ӣ й к ќ л м н (нь) ӈ о п р с т у ф х (хь) һ ц ч ш ь э ӭ  ю я

ā = au
ѓ = gj/dj
е - в начале слова и после гласной "je", после согласных "e"
ӣ = ie
ќ = kj/tj
нь = nj
ӈ = ng
хь = ich-Laut
ӭ = используется только в сочетании с "у" (ӭу) и передаёт сочетание "oo"

Тот же псалом:

1 Вӣ зāтен эн Бабел āн рӣфаш ун һӣлден, ван вӣ āн Цион дохтен. 2 Доа āн де вӣден һоӈ вӣ онзе һоапен опп. 3 Дей онс фāстйеномен һāден, фелаӈден, дāт вӣ доа зиньен зуллен; дей онс туалейден дейден, фелаӈден фрейденлейда ун зейден: Зиньт онс эйн лейт фон Цион! 4 Вӭу ќенн вӣ эн эйн фрамдет лāнт лейда фом Һарн зиньен? 5 Ван эќ дӣ феейт, ӭу Ерузалем, дан мухт мӣне райхьте һāнт  нуцлӭус зеннен ун феейтен, вāт зей дӭунен кāн. 6 Мухт мӣ де туӈ эм мул āм бейн бакен, ван эќ нихь āн дӣ денќ; ван эќ Ерузалем нихь лот мӣне һехьсте фрейд зеннен. 7 Денќ доарāн, ӭу Һар, вāт де Эдомита дейн дах дейден āс Ерузалем фолл; вӭу дей шрӣэен: Рӣт дей дол! Рӣт дей дол бат опп дейм грунт! 8 Ду шейне штāт Бабел, ду воашт эн де грунт еброхт воарен; гӭут фа дейн дей дӣ триѓтолен, вāт ду āн онс едонен һаст. 9 Гӭут фа дейн, дей дӣне юӈе Ќиньа фāстнемт ун āм штейн фешматат. (Пс 137)
.מענטש טראַכט - גאָט לאַכט

Hellerick

Зачем "Leet" в латинице оставили?

*Знать бы еще, как это всё читается.*

Улукиткан

Цитата: Hellerick от сентября 24, 2018, 08:51
Зачем "Leet" в латинице оставили?

*Знать бы еще, как это всё читается.*
Это очепятка :) Там ещё в восьмом стихе должно быть не dein dein, а dein dei. Про чтение потом напишу.
.מענטש טראַכט - גאָט לאַכט

Hellerick

А как вы определяете, что в "dochten" Х обычная, а в "rajchte" — мягкая? Чисто на собственный вкус?

Улукиткан

Цитата: Hellerick от сентября 24, 2018, 10:24
А как вы определяете, что в "dochten" Х обычная, а в "rajchte" — мягкая? Чисто на собственный вкус?
Нет, сочетание jch всегда читается как [ç]; в принципе, j там можно и не писать в кириллице.
А в остальном:
au согласно книге [aʊ], но на слух скорее [ɔ] или [ɔ:]
ie  [i:]
ee [eı] в некоторых диалектах на их месте [oı]
oo  в книжке стоит [oʊ], но по факту всегда слышится специфический дифтонг [əʊ]
ei [eı] ,[æi]
gj [gʲ]
dj [ɟ]
kj [kʲ]
tj [c]
lj [ʎ]
nj [ɲ]
zh [ʒ]
ä [eı], [æi]
ea, äa [eɐ]
oa [oɐ]
Kj или tj, gj или dj – зависит от диалекта
В зависимости от орфографии может  использоваться также h для обозначения долготы гласного.
.מענטש טראַכט - גאָט לאַכט

Hellerick

Меня удивило, что вы не используете более широко мягкий знак. Думал, может, там произношение какое-то необычное -- но нет, вполне себе "мягкозначные" КЬ, ГЬ и т. п.

Улукиткан

Цитата: Hellerick от сентября 24, 2018, 11:39
Меня удивило, что вы не используете более широко мягкий знак. Думал, может, там произношение какое-то необычное -- но нет, вполне себе "мягкозначные" КЬ, ГЬ и т. п.

Ну вообще, по сравнению с другими диалектами и вариантами немецкого плотдич звучит весьма своеобразно. Kj и gj в других диалектах звучат как tj и dj. Когда я впервые услышал Maltj (мальть, молоко), Tjenja (теньа, дети) и tredj (трэдь, назад), я был очень удивлён. Не знал, что в немецком (в широком значении этого слова) такое возможно.
А мягкий знак там можно использовать ещё для сочетания lj, например, Eelj (масло) - "эйль".
.מענטש טראַכט - גאָט לאַכט

Bhudh

Варьирование [ kʲ ~ c ~ tʲ ], [ ɡʲ ~ ɟ ~ dʲ ] это ну очень широко распространённое явление.
Бо людя́м бывает проще палатальный произнести, чем палатализованный.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

TestamentumTartarum

Цитата: Bhudh от сентября 24, 2018, 15:03
Варьирование [ kʲ ~ c ~ tʲ ], [ ɡʲ ~ ɟ ~ dʲ ] это ну очень широко распространённое явление.
Бо людя́м бывает проще палатальный произнести, чем палатализованный.
Ну, хоть кто-то не путает  :eat: У многих любителей фонетики почему-то проблема с различением палатального и палатализированного.
Во многих темах встречаю это.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!


Bhudh

Цитата: TestamentumTartarum от сентября 24, 2018, 15:12У многих любителей фонетики почему-то проблема с различением палатального и палатализированного.
Хуже бывает в учебниках всяких древних славянских, где есть ещё и полумягкие.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Улукиткан

Цитата: Bhudh от сентября 24, 2018, 15:03
Варьирование [ kʲ ~ c ~ tʲ ], [ ɡʲ ~ ɟ ~ dʲ ] это ну очень широко распространённое явление.
Бо людя́м бывает проще палатальный произнести, чем палатализованный.
Ну не всем,для части плотдичеговорящих и kj с gj не проблема.Они ведь палатализованные,я правильно понимаю?
.מענטש טראַכט - גאָט לאַכט

TestamentumTartarum

Цитата: Bhudh от сентября 24, 2018, 15:24
Цитата: TestamentumTartarum от сентября 24, 2018, 15:12У многих любителей фонетики почему-то проблема с различением палатального и палатализированного.
Хуже бывает в учебниках всяких древних славянских, где есть ещё и полумягкие.
Ну, вообще строго говоря почти все стандартные, не обременённые дополнительной диакритикой и изменениями вида, литеры обозначают эти так называемые "полумягкие" в МФА, конкретно так происходит с /л/:
палатализированная - [ lʲ ];
твердая (тёмная) - [ ɫ ];
палатальная - [ ʎ ];
полумягкая ("среднеевропейская") - [ l ].

Многие не могут понять разницы и между полумягкой и палатализированной, кстати.
Недавно в какой-то из тем было.

P.S. Глотализованные, смешанные варианты /л/ не стал указывать.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

TestamentumTartarum

P.P.S. Очень не нравится преимущественно отсутствующий МФА в славистике.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр