Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Кыргызский язык

Автор aryskulov, февраля 27, 2009, 13:48

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Beksultan

Собеседник в интернете, узнав, что я киргиз, рассказал следующую байку:
ЦитироватьВо время службы на флоте у нас в экипаже был один матрос-киргиз. Русский язык он знал неплохо и мы с ним хорошо так частенько общались, я даже киргизский язык пытался учить с ним. Захожу я как-то в кубрик, а он сидит, весь погрузившись в чтение какой-то книги. Спрашиваю:
- Интересная книжка?
- Ага.
- Как называется?
- Патон комулду.
- А-а-а, наверное, на киргизском?
Он молча поворачивает ко мне книжку обложкой, на которой написано - Георгий Брянцев "По тонкому льду".

TestamentumTartarum

 ;D
Похожее где-то встречал.
Вообще распространённый эпизод комедий вроде.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

sail

Цитата: Beksultan от ноября 10, 2017, 07:28
Цитата: TestamentumTartarum от ноября  9, 2017, 18:05
Просто наткнулся в СИГТЯ на упоминание, что в "таласском" говоре киргизского языка:
тоwуна, тоwунан
- никогда такого не слышал от окружающих. Может это какая-то другая часть Таласской области? Или со временем таласский говор стал более близок к норме?
А если сказать "его гора" в указанныx падежаx?

TestamentumTartarum

Цитата: sail от декабря 23, 2017, 07:03
Цитата: Beksultan от ноября 10, 2017, 07:28
Цитата: TestamentumTartarum от ноября  9, 2017, 18:05
Просто наткнулся в СИГТЯ на упоминание, что в "таласском" говоре киргизского языка:
тоwуна, тоwунан
- никогда такого не слышал от окружающих. Может это какая-то другая часть Таласской области? Или со временем таласский говор стал более близок к норме?
А если сказать "его гора" в указанныx падежаx?
Это и есть 3sg. :)
тоw-у-на, тоw-у-нан
В литературном киргизском должно быть вроде так:
тоо-су-на/(тоо-су-га), тоо-су-нан/(тоо-су-дан).
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

sail

Каз. тауына, тауынан, где у это w.
Таласская обл. граничит с Казаxстаном.

TestamentumTartarum

Цитата: sail от декабря 23, 2017, 10:19
Каз. тауына, тауынан, где у это w.
Таласская обл. граничит с Казаxстаном.
Может оно и под влиянием вашего архетипа так, но, на основе некоторых знаний, могу предположить, что всё-таки у киргизского свой путь развития непосредственно от своих алтайских истоков (всё-таки там -оо):
                       *тоw>тоо/тоw(диал.)
                     /
*тағ>*тоғ>
                     \
                       *тоо(kp)>тоо/тоw(диал.)

Верхний вариант более правдоподобен.
*kp - возможное переосмысление на основе форм косвенных падежей (когда - ғ - имеет тенденцию выпадать).
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Beksultan

В копилку лингвистических курьезов. Вспомнил один забавный случай, который случился со мной в школе.
Моего отца звали Ташыбай. То есть, конечно, правильно Ташбай, но в советском паспорте было записано именно так и все привыкли к такому произношению имени. Когда я учился где-то в классе пятом, весной был у нас субботник. Отправили наш класс на колхозную мельницу, сказали, что нужно убрать территорию вокруг нее. За старшего с нами послали молодого учителя, по труду, кажется, недавно приехавшего в наше село. Собранные кучи мусора мы на тележке отвозили на ближайшую свалку. Тележка была одна и мы, мальчишки, возили ее по очереди. В какой-то момент к нам подошел этот молодой учитель, для контроля. Я стоял, опираясь на лопату, и о чем-то задумался. Учителю, видимо, показалось, что я отлыниваю от работы - он ко мне подошел и без каких-либо предисловий резко спросил:
- А сен, эмне, ташыбайсыңбы? (фразу можно трактовать двояко: либо как "А ты, что, возить не будешь?", либо как "А ты, что Ташыбай?")
Я вздрогнул, очнулся и, не сразу вникнув в смысл вопроса, рефлекторно ответил:
- Жок, мен Ташыбайдын баласымын. (то есть "Нет, я сын Ташыбая")
Ребята, бывшие рядом, просто сложились пополам от хохота.

TestamentumTartarum

P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

huaxia

Вопрос по фонетике кыргызского языка.
Кыргызский алфавит оказался намного скуднее казахского, всего три дополнительных знака - ү, ө, ң - это кстати сразу бросается в глаза после въезда из Казахстана.
Значит ли это, что "к" во всех исконно кыргызских словах читается как казахский қ?
И как понять когда читать "г", а когда "ғ"? Например слово жалгыз - должно читаться как "джалғыз" или "джалгыз"?

true



Toman

Цитата: huaxia от марта 29, 2018, 15:53
Значит ли это, что "к" во всех исконно кыргызских словах читается как казахский қ?
И как понять когда читать "г", а когда "ғ"? Например слово жалгыз - должно читаться как "джалғыз" или "джалгыз"?
Согласно передне-заднему сингармонизму в общем-то. Т.е. в заднерядных словах/слогах по умолчанию как қ и ғ, в переднерядных как к и г. Имхо, это как раз естественнее - так писать, чем использовать отдельные буквы, в 99% случаев несущие избыточную информацию (пока идут исконно-тюркские слова). Аналогичная разница в графике между башкирским (где используются доп. буквы для твёрдых вариантов к и г) и татарским (где этих доп. букв нету, а произношение определяется твёрдостью или мягкостью контекста, а исключения (из арабо-персидских заимствований) оформляются специальным образом (пусть и не самым интуитивно-понятным) ). Правда, в этих письменностях без доп. букв некоторый баг притаился в неадаптированных русских заимствованиях, для "правильного" произношения которых как бы надо заранее знать, что это именно неадаптированные русские заимствования). Но, с другой стороны, в большинстве случаев если кто-то даже вдруг каким-то образом это проигнорирует и произнесёт русское заимствование по общим правилам (т.е. фактически самовольно фонетически адаптирует под тюркское произношение), что страшного-то случится? Фрикативное "г" имеется в туче русских говоров, қ конечно нет - но и в нём чего такого страшного?
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Beksultan

Натыкался как-то на сведения, что у южных (оседлых) киргизов были свои названия месяцев, с пометкой, что некоторые из них были заимствованы у соседних народов (узбекского, таджикского и т.д.) -

амал - март
соор - апрель
жавза - май
саратан - июнь
асет - июль
сүмбүлэ - август
мийзам - сентябрь
акырап - октябрь
каве - ноябрь
жат - декабрь
далвы - январь
хут - февраль

true

Цитата: Beksultan от апреля  5, 2018, 19:57
саратан - июнь
Кто придумал, что они должны совпадать? Я всегда считал. что саратон - это период жары, длящийся от 20 июня до конца июля  :-\

Beksultan

true, да как бы понятно, что соответствие там довольно произвольное.

Люк

У МГУ был лагерь в Ала-Арче. Это приблизительно 40-50 к югу от Бишкека (Фрунзе).

Конечно ходили на Хан Тенгри. Не получилось у нас.

Люк

Сложный семятысчник на границе Кыргызстана, Казахстана, Китая. Не получилось.


https://www.youtube.com/watch?v=mL9vkVl-ZPU

Beksultan

Компания "Бургер Кинг" разместила на своем российском сайте рекламный баннер на киргизском языке. Допустив при этом забавные ошибки.

Интернет-издание //sostav.ru сообщает, что девиз в баннере из-за, предположительно, опечатки получил несколько неожиданное прочтение. В слове "эмгек" (труд) переврали третью букву, из-за чего получилось слово "эмчек" (сиськи) -

«Мир. Сиськи. Май»: "Бургер Кинг" своей рекламой смутил жителей Киргизии



Следует заметить, что это не единственная ошибка в этом девизе. Во-первых, слово "дуйно" пишется через "ү" и "ө" - "дүйнө", а не "дуйно" (кстати, как и слово "бөлүктөрү", а не "болуктору"). Во-вторых, изначальный девиз на русском "Мир! Труд! Май!" переведен неправильно. "Дүйнө" - это не "мир" (антоним войне), а "мир" (окружающий мир, планета, вселенная). Правильное слово - "тынчтык". То есть, девиз должен был быть переведен - "Тынчтык! Эмгек! Май!", как он собственно и писался по-киргизски в советские времена. Например, как в этом первомайском номере газеты "Советтик Кыргызстан" (Советский Кыргызстан) -



Karakurt

Была такая группа Кыз буурак. Что значит?

joodat

Цитата: Karakurt от июня 27, 2018, 16:30
Была такая группа Кыз буурак. Что значит?

Кыз бурак - девичья пора.

Бурак - молодость.

Цитата: Karakurt от июня 27, 2018, 16:30
Была такая группа
Что значит была? Она до сих пор существует.
Вот их самый свежий клип
https://www.youtube.com/watch?v=fyE7JLofSp0

Beksultan

Киргизское слово, которого нет в словаре Юдахина.
Это слово "чимели". С детских лет я твердо знаю, что этим словом обозначают очень мелких муравьев, в отличие от "кумурска" - муравьев средних и крупных. В двухтомном киргизско-русском словаре Юдахина этого слова нет. А вот Кусеин Карасаев это слово описал. Вот, что написано в словаре Карасаева:
ЦитироватьЧИМЕЛИ - кумурска. Жарганаттай жалгыз, куландай куйрук-жалсыз, чимелидей алсыз - мен. Кана, менден алып бүтө элек дагы кимдин өчү бар? (К. Жантөшев).
Перевод на русский:
ЦитироватьЧИМЕЛИ - муравей. Одинокий как летучая мышь, без хвоста, без гривы как кулан, бессильный как [мелкий] муравей - это я. Ну-ка, у кого еще есть неудовлетворенная месть ко мне? (К. Жантошев)

TestamentumTartarum

В той теме не особо это слово у меня вызвало внимания, но сейчас ещё раз прочитав припоминается, что где-то я такое слово слышал или вычитывал, но лишь краем уха, глаза.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Beksultan

У Юдахина нет также слова "чекемик". И не зафиксировано одно из значений слова "чыгырык".

sail

У нас, по крайней мере на юге, "құмырсқа" - муравей, "шымал" - мелкий муравей.

Karakurt

Цитата: Beksultan от июля  5, 2018, 11:09
У Юдахина нет также слова "чекемик". И не зафиксировано одно из значений слова "чыгырык".
Какие у них значения?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр