Думки про вдосконалення українського алфавіту

Автор Cunning linguis1, сентября 10, 2004, 15:57

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

DarkMax2

Цитата: Lugat от июня 14, 2013, 11:31
Цитата: DarkMax2 от июня 14, 2013, 11:26
А я вважаю українську писемність однією з найкрасивіших. З кирилиці мені ще російська та болгарська подобається.
Zwyczka — ne kryterij.  :no:
Не звичка. Аналіз.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lugat

Цитата: DarkMax2 от июня 14, 2013, 11:31
Цитата: Lugat от июня 14, 2013, 11:31
Цитата: DarkMax2 от июня 14, 2013, 11:26
А я вважаю українську писемність однією з найкрасивіших. З кирилиці мені ще російська та болгарська подобається.
Zwyczka — ne kryterij.  :no:
Не звичка. Аналіз.
Anamnez.  :green:

DarkMax2

Цитата: Lugat от июня 14, 2013, 11:36
Цитата: DarkMax2 от июня 14, 2013, 11:31
Цитата: Lugat от июня 14, 2013, 11:31
Цитата: DarkMax2 от июня 14, 2013, 11:26
А я вважаю українську писемність однією з найкрасивіших. З кирилиці мені ще російська та болгарська подобається.
Zwyczka — ne kryterij.  :no:
Не звичка. Аналіз.
Anamnez.  :green:
Ну, смійтеся, якщо хочете. Проте я за фахом як раз системний аналітик.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

Цитата: Lugat от июня 14, 2013, 11:36
Цитата: DarkMax2 от июня 14, 2013, 11:31
Цитата: Lugat от июня 14, 2013, 11:31
Цитата: DarkMax2 от июня 14, 2013, 11:26
А я вважаю українську писемність однією з найкрасивіших. З кирилиці мені ще російська та болгарська подобається.
Zwyczka — ne kryterij.  :no:
Не звичка. Аналіз.
Anamnez.  :green:

Бачу, ви довдосконалилися з українським алфавітом. ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Lugat

Цитата: DarkMax2 от июня 14, 2013, 11:37
Ну, смійтеся, якщо хочете. Проте я за фахом як раз системний аналітик.
A ja wczytel fizyky i astronomiji (szczoprawda, za cym fachom tak i ne praciuwaw) ta perekładacz i wykładacz inozemnych mow.  :-[

Lugat


DarkMax2

Повернемося до ё. Вона відсутня в українській мові, на мою думку, через наступні причини:
Ця літера виникла в російській мові, коли вже існувала довга традиція диграфів для о. Прижилася там вона тільки через уникання освіченим людом ёкання, як простецької вимови. Ё до ХХ ст. взагалі не було літерою (як і й), а лише уточненням вимови. Тому саме українська літературна орієнтація на простий люд не дала цій літері проникнути до нас. Простий народ не мав потреби в етимологічному письмі, а диграфи мали довгу традицію.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Lugat от июня 14, 2013, 11:31
Цитата: DarkMax2 от июня 14, 2013, 11:26
А я вважаю українську писемність однією з найкрасивіших. З кирилиці мені ще російська та болгарська подобається.
Zwyczka — ne kryterij.  :no:
Звичка — таки критерій. Інакше б ми давно вже на азбуку Морзе перейшли заради технічних переваг, що мали значення в першій половині минулого століття.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Pawlo

Цитата: Drundia от июня 14, 2013, 02:54
Цитата: Pawlo от июня 14, 2013, 00:34
Якщо це правило про нескладове у настіки тотальне то чого воно геть не дії у назві нашої країни? Чого Вкраїна то рідковживаний високий штиль?
Абсолютно діє. А літеру «в» часто озўучують інакше... Я наўіть думаю, чи не ўарто заради ортоепії нам ўикинути з моўи літеру «в», та писати замість неї «ў». Так от, згідно з праўописом чергуўання у—в не фіксується на письмі у ўласних назўах. У тому числі ў назўі нашої країни.
Тобто ви стверджуєте що Вкраїна і Україна звучать однаково? :o
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Python

Цитата: DarkMax2 от июня 14, 2013, 11:54
Повернемося до ё. Вона відсутня в українській мові, на мою думку, через наступні причини:
Ця літера виникла в російській мові, коли вже існувала довга традиція диграфів для о. Прижилася там вона тільки через уникання освіченим людом ёкання, як простецької вимови. Ё до ХХ ст. взагалі не було літерою (як і й), а лише уточненням вимови. Тому саме українська літературна орієнтація на простий люд не дала цій літері проникнути до нас. Простий народ не мав потреби в етимологічному письмі, а диграфи мали довгу традицію.
Традиційним диграфом, однак, було не ьо чи, тим більше, йо (неможлива поява іже перед голосною), а іо. Хоча, з іншого боку, написання ьо/йо інтуїтивно зрозуміліше за іо.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Pawlo

Цитата: DarkMax2 от июня 14, 2013, 09:54
Цитата: Python от июня 14, 2013, 09:49
ШТИЛЬ 2, ю, чол., заст. Стиль.
ЦитироватьШТИЛЬ 1, ю, чол. Відсутність вітру (на морі, озері і т. ін.);
:eat:
А польське шикання - зло.  :down:
Між іншим термін високий штиль я взяв зі свого російського словника лише потім прикинувши що такий є і в українському.Так що тут у вас не вдасться на западенців наїхати   :green:
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Lugat от июня 14, 2013, 10:28
Цитата: Валентин Н от июня 12, 2013, 14:38
Украинская ё это ж є̈, почему! раньше не пришло :donno:
Українські «йо» та «ьо» не мають ніякого відношення до літери «е» ні з крапками, ні без крапок, позаяк в російській мові «ё» —  умлаут, а в українській — поєднання йоту з голосною «о» та м'якої приголосної перед «о». Тож хоч «ё», хоч «є̈» — то варваризм.
До речі а можна трактувати і як умлаут від и?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от июня 14, 2013, 11:54
Повернемося до ё. Вона відсутня в українській мові, на мою думку, через наступні причини:
Ця літера виникла в російській мові,

Та не в мові літери існують. В алфавіті.

Цитата: DarkMax2 от июня 14, 2013, 11:54
коли вже існувала довга традиція диграфів для о. Прижилася там вона тільки через уникання освіченим людом ёкання, як простецької вимови. Ё до ХХ ст. взагалі не було літерою (як і й), а лише уточненням вимови. Тому саме українська літературна орієнтація на простий люд не дала цій літері проникнути до нас. Простий народ не мав потреби в етимологічному письмі, а диграфи мали довгу традицію.

Там не було ніякої такої традиції. В украинском языке ёканье ограничено положением после [й], [л'] и шипящих. После шипящих вообще просто: ещё в древнерусском там писали букву о. В положении после [й] тоже большой нужды не было в отдельной букве — достаточно было и (і, ї) перед о писать. Остаётся только положение после [л'] — ради него отдельную букву вводить не стали. А вот для наречий Средней полосы, где ёканье очень развито, такой финт не прошёл — [о] встречалось после любых мягких согласных: пробовали писать просто о — не годится совершенно, пробовали писать разными другими способами (ио, ео, іо, іо̂, ьо). Помогло то, что ['о] чередуется с ['э], и это чередование чётко ощущается в морфологии, поэтому в большинстве случаев вообще ['о] никак отдельно от ['э] не обозначали, что практикуется широко до сих пор. А потом кто-то в конце XVIII века догадался таки обозначать ['о] той же буквой, что ['э], но с диакритическим знаком.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Цитата: Python от июня 14, 2013, 11:55
Цитата: DarkMax2 от июня 14, 2013, 10:38
До речі, ввів та увів - різні слова, протилежні :) Знову чергування пролітає.
Хіба? УВОДИТИ 1 див. вводити.
Увести дівчину, та дівчині ввести ;)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Pawlo от июня 14, 2013, 12:01
Цитата: Drundia от июня 14, 2013, 02:54
Цитата: Pawlo от июня 14, 2013, 00:34
Якщо це правило про нескладове у настіки тотальне то чого воно геть не дії у назві нашої країни? Чого Вкраїна то рідковживаний високий штиль?
Абсолютно діє. А літеру «в» часто озўучують інакше... Я наўіть думаю, чи не ўарто заради ортоепії нам ўикинути з моўи літеру «в», та писати замість неї «ў». Так от, згідно з праўописом чергуўання у—в не фіксується на письмі у ўласних назўах. У тому числі ў назўі нашої країни.
Тобто ви стверджуєте що Вкраїна і Україна звучать однаково? :o
Кажу ж, люди фрикують  :'(
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Python от июня 14, 2013, 12:03
Цитата: DarkMax2 от июня 14, 2013, 11:54
Повернемося до ё. Вона відсутня в українській мові, на мою думку, через наступні причини:
Ця літера виникла в російській мові, коли вже існувала довга традиція диграфів для о. Прижилася там вона тільки через уникання освіченим людом ёкання, як простецької вимови. Ё до ХХ ст. взагалі не було літерою (як і й), а лише уточненням вимови. Тому саме українська літературна орієнтація на простий люд не дала цій літері проникнути до нас. Простий народ не мав потреби в етимологічному письмі, а диграфи мали довгу традицію.
Традиційним диграфом, однак, було не ьо чи, тим більше, йо (неможлива поява іже перед голосною), а іо.
Знаю. Не суть.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Pawlo от июня 14, 2013, 12:04
Цитата: DarkMax2 от июня 14, 2013, 09:54
Цитата: Python от июня 14, 2013, 09:49
ШТИЛЬ 2, ю, чол., заст. Стиль.
ЦитироватьШТИЛЬ 1, ю, чол. Відсутність вітру (на морі, озері і т. ін.);
:eat:
А польське шикання - зло.  :down:
Між іншим термін високий штиль я взяв зі свого російського словника лише потім прикинувши що такий є і в українському.Так що тут у вас не вдасться на западенців наїхати   :green:
http://ru.wiktionary.org/wiki/стиль
Навіть в російській це польщизна.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Wolliger Mensch от июня 14, 2013, 12:17
Та не в мові літери існують. В алфавіті.
Мова - не тільки усну, але і писемну складову має.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Wolliger Mensch от июня 14, 2013, 12:17
В украинском языке ёканье ограничено положением после [й], [л'] и шипящих. После шипящих вообще просто: ещё в древнерусском там писали букву о. В положении после [й] тоже большой нужды не было в отдельной букве — достаточно было и (і, ї) перед о писать. Остаётся только положение после [л'] — ради него отдельную букву вводить не стали. А вот для наречий Средней полосы, где ёканье очень развито, такой финт не прошёл — [о] встречалось после любых мягких согласных: пробовали писать просто о — не годится совершенно, пробовали писать разными другими способами (ио, ео, іо, іо̂, ьо). Помогло то, что ['о] чередуется с ['э], и это чередование чётко ощущается в морфологии, поэтому в большинстве случаев вообще ['о] никак отдельно от ['э] не обозначали, что практикуется широко до сих пор.
Я не про це. І Ви про нь забули.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от июня 14, 2013, 12:32
Мова - не тільки усну, але і писемну складову має.

Буква — не часть языка, а часть алфавита. Алфавит — инструмент выражения языка на письме. Он сам по себе не является частью языка.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от июня 14, 2013, 12:38
А руська писемна традиція була: ьо, їô, ió, ио.

Где же здесь традиция? Раздрай и шатания. Вот е для ['о/йо] — это традиция, да.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Цитата: Wolliger Mensch от июня 14, 2013, 12:38
Цитата: DarkMax2 от июня 14, 2013, 12:32
Мова - не тільки усну, але і писемну складову має.

Буква — не часть языка, а часть алфавита. Алфавит — инструмент выражения языка на письме. Он сам по себе не является частью языка.
Ой, це окрема тема, яка тут, до речі, десь була на форумі.
Я вважаю, що писемність є мовою, адже в теорії може існувати і без звукового наповнення.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр