Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Адыгэбзэ: читаем адыгский букварь))

Автор Lei Ming Xia (reloaded), сентября 9, 2007, 02:12

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Искандер

Цитата: Robert Dunwell от июля 21, 2011, 18:56
л, лъ, лI; х, хъ, хь; ж, жь, ш, щ, щI; д, т, тI: ху, хъу, кхъу,  одной транскрипцией, совсем непросто.
выделенные у меня вызывают сложности. Зачёркнутый мне не известен.

Цитата: Robert Dunwell от июля 21, 2011, 18:56
на арабский
там нет таких звуков вообще

Цитата: Robert Dunwell от июля 21, 2011, 18:56
на грузинский/армянский
тоже нету

Цитата: Robert Dunwell от июля 21, 2011, 18:56
более или менее как пишется
Как раз с приведёнными словами не катит. буквы И и У полностью разрушают фонематический принцип.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Robert Dunwell

Цитата: Искандер от июля 21, 2011, 15:49
Цитата: Robert Dunwell от июля 21, 2011, 09:47
Тх- = корень: писать
   + ы = соединительная гласная
тхэр ма тхыр?
******************************************************************************
тхэн и тхын:

"ы" в тхылъ и "ы" в тхын, это фактически разные вещи...

В слове "книга", это соединительная гласная буква, которая связывает корень (тх) и словообразовательный суффикс (лъ). буква не имеет никакого значения.

Гласная буква "ы" или "э" в  глаголе "писать" - "тхэн/тхын" указывает на присутствие или отсутствие прямого дополнения.
Кэлэмэт матхэ (тхэн). Калэмет пишет.
Кэлэмэт письмо етх (тхын). Калэмэт пишет письмо. По-русски оба глагола, (тхэн, тхын) переводятся как писать, посколько глагол "писать" используется и дополнением, и без дополнения.

В данном случае, я просто хочу указать, что книга связано с глаголом писать, который в кабардинском имеет две формы (переходный и не переходный). Говорить о переходности/непереходности относительно слова "книга" бесмысленно.

Искандер

"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Искандер

Цитата: Robert Dunwell от июля 21, 2011, 20:36
Кэлэмэт письмо етх (тхын). Калэмэт пишет письмо.
Кэлэмэтым письмэр етх. Вроде бы.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Robert Dunwell

Цитата: Искандер от июля 21, 2011, 19:08
Цитата: Robert Dunwell от июля 21, 2011, 18:56
л, лъ, лI; х, хъ, хь; ж, жь, ш, щ, щI; д, т, тI: ху, хъу, кхъу,  одной транскрипцией, совсем непросто.
выделенные у меня вызывают сложности. Зачёркнутый мне не известен.

Цитата: Robert Dunwell от июля 21, 2011, 18:56
на арабский
там нет таких звуков вообще

Цитата: Robert Dunwell от июля 21, 2011, 18:56
на грузинский/армянский
тоже нету

Цитата: Robert Dunwell от июля 21, 2011, 18:56
более или менее как пишется
Как раз с приведёнными словами не катит. буквы И и У полностью разрушают фонематический принцип.

Насчет арабского, армянского и грузинского, и т.д., вы не правы.
Арабский имеет хъ, хь, и х, а также к и къ.
Армянский имеет т, тI, п, пI, кI, хь, х
Грузинский имеет т, тI, п, пI, кI, хь, х, къ
Валийский имеет лъ
Так что они полезны.

Насчет лl, къ, хъ, хъу, кхъ, къу, кхъу, щl, и т.д., тут нужна помощь носителя, поскольку их транскрипцией и словами передавать достаточно сложно.

Принцип одна буква, один звук, конечно, не соблюдается. Один "звук" в кабардинском требует до четерех кириллических букв.

Я не говорил, что письмо соблюдает фонематический принцип. Однако, на базе письма, используя правила, можно обычно недвусмысленно вывести правильное приозношение.

Что касается "и" и "у", у них позиционные варианты, которые вполне предсказуемы на базе их позиции в слове, так что мои слова о фонетичности (не о фонематичности) вполне оправданы.

"и" в начале слова произносится как [j@], а посередине слова как (но без смячения предыдущего грасного).

у перед гласными произносится как [w].  уанэ = [wa:na]
В начале слова перед согласным, или после гласного и перед согласным посередине слова, произносится как [w@]. унэ = [w@na]
После некоторых согласных (ку, гу, ху, хъу...), он огубляет согласную букву (kw, gw, xw, Hw...). Если нет последующего гласного, добавляется звук
  •   хун [xw@n/ хуэн /xwan/
    В остальных позициях, он произносится как .
    В основном, это арабский принцып буквы "уау".


Robert Dunwell

Цитата: Искандер от июля 21, 2011, 20:51
Цитата: Robert Dunwell от июля 21, 2011, 20:36
Кэлэмэт письмо етх (тхын). Калэмэт пишет письмо.
Кэлэмэтым письмэр етх. Вроде бы.

Во первых, в кабардинском, имена людей обычно НЕ СКЛОНЯЮТСЯ, так что правильно Кэлэмэт.
Во вторых, слово пишется "письмо", а не "письмэ".  Это оттого, что "о" ударное. На "э" заменяется только безударное "о".
Во третьих, как "Кэлэмэт письмор етх.", так и "Кэлэмэт письмо етх", возможны в зависимости оттого, письмо определенное или неопределенное. Если привести пример из английского, первое - "Kelemet is writing the letter", а второе, "Kelemet is writing a letter.".

Искандер

Цитата: Robert Dunwell от июля 21, 2011, 21:16
Принцип одна буква, один звук, конечно, не соблюдается. Один "звук" в кабардинском требует до четерех кириллических букв.
Я имел ввиду и полиграфы...

Цитата: Robert Dunwell от июля 21, 2011, 21:16
уанэ = [wa:na]
Они не различают рядов?

Цитата: Robert Dunwell от июля 21, 2011, 21:16
@
шва?

Цитата: Robert Dunwell от июля 21, 2011, 21:16
он огубляет согласную букву (kw, gw, xw, Hw...). Если нет последующего гласного, добавляется звук   хун [xw@n/ хуэн /xwan/
хочу МФА... :(  (Чисто в качестве придирки)

Цитата: Robert Dunwell от июля 21, 2011, 21:25
Во третьих, как "Кэлэмэт письмор етх.", так и "Кэлэмэт письмо етх", возможны в зависимости оттого, письмо определенное или неопределенное.
Абгаду ажә ифоит...
ну да ну да.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

ZZZy

ЦитироватьПо-арабски глагол гъАшэ (длинное А) = жить (йагъИш = живу. гъайша и магъИшэ = жизнь). Корень: гъйш.
Так что да...  В кабардинском десятки, если не сотни слов, которые происходят их арабкого языка или непосредстенно, или через турецкий. Видимо, Вы не знакомы с арабским языком... Это отражает сильное мусульманское наследие.
Безосновательно. Гъащ1э имеет однозначную адыгскую этимологию. Вы можете привести арабскую, в качестве доказательства?
ЦитироватьАдыгэбзэ = кабардинский язык
Тхылъ = 1) книга 2) книжный
   Тх- = корень: писать
   + ы = соединительная гласная
   лъ = окончание для образования сущ.
Лъ - не просто окончание, а окончание со значением вместилище.
Цитироватьдз = корень: ударять
дз = корень: бросай , дзын - бросать.
ЦитироватьОбщекавказские: нэщанэ (мишень), нэмыс (приличие, пристойность), къалэ (город)
???
«Сначала тебя игнорируют, затем над тобой смеются, затем с тобой борются, затем ты побеждаешь». Махатма Ганди

Robert Dunwell

Стр. 41 - 45.

Стр. 41.

Жэ = 1) беги 2) бег (< жэн = бежать, см. вышэ)
Бжэ = 1) дверь 2) повелит. накл. от бжэн (см. ниже) = считай!
Бжэн = 1) коза 2) считать вообще (собжэ, уобжэ, мабжэ, добжэ, фобжэ, мабжэ(хэ); сыбжащ, убжащ, бжащ, дыбжащ, фыбжащ, бжа(хэ)щ)
Жын = пробежать (какое-то растояние) (сож, бож, еж, дож, вож, яж; зжащ, бжащ, ижащ, джащ,    вжащ, яжащ) 2) тескаться (сож, бож, мэж, дож, вож, мож; сыжащ, ужащ, жащ, дыжащ,    фыжащ, жа(хэ)щ) 3) застыть; затвердеть; окрепнуть (спряж. = 2)
Бжын = считать что-то., расценивать (собж, бобж, ебж, добж, фобж, ябж; збжащ, ббжащ, ибжащ,    дбжащ, вбжащ, ябжащ)
Былэ = человеческое имя
Жан = острый (как нож); расторопный, проворный, подвижный
Жан = человеческое имя
Жэн = бежать вообще (см. выше)
Бабыщ = утка
Балэ = человеческое имя
Бубэ = человеческое имя

Бабыщ. = утки
   Тут собирательное значение.
Мыхэр бабыщщ. = это – утки.
   Поскольку окончание «хэр» есть на указательном местоимении, нет необходимости    повторить его на сущ. бабыщ.
Мис бабыщ анэр. = Вот мать-утка.
   Анэ используется для образования названия самок (по отношению к детенышам).
Ар инщ, дахэщ. = Она – большая, красивая.
Бабыщ шырхэри дахэщ. = утята  тоже красивые.
   Бабыщ шыр = утенок (детеныш утки)
   мн. число дается словом «шырхэр» = нет необходимости повторять далее.
   Шыр+хэ+р+и (шыр = детеныш + хэ=мн. ч. + р = им. пад. + и = соедин. союз и, тоже
Быбыщ анэм и шырхэр псым ишащ. Мать утка отвела своих утят на реку.
   Ишащ < 3-е л. ед. ч. прош. врем. > шэн (см. выше) = отвела
   Псы = река, вода. псым = на реку (обстоятельство места). Тут эрг. пад. обозначает    назначение движения «отвела».
   В данном случае глагольный префикс места не нужно, поскольку гл. вести предполагает    движение.
   Здесь – бабыщ анэм = подлежащее в эрг. падеже.
      И шэрхэр = своих утят = прям. доп. в им. падеже.
Мис жэгундэ. Это – свёкла. (хотя мне она более похожа на редиску: балыджэ)

Бабыщ = утка
Баш = палка, посох

Былэ, бабыщхэр бжы! Былэ, считай уток!
   Бжы = повел. накл. < бжын (см. выше). = считай
   Поскольку бжын – переходный глагол, прям. доп. в им. пад.

Стр. 42.

Шэнт = стул (см. выше)

Танэ = теленок, бычок, тёлка
Матэ = корзина из прутьев
Тэрэзэ = весы
Нартшу = человеческое имя
Нартыху = кукуруза
Жансурэт = человеческое имя
Жан = острый (как нож); расторопный, проворный, подвижный
Таужан = человеческое имя
Мурат = человеческое имя

Танэ. = Теленок.

Мыр танэщ. = Это – теленок.
Танэр дахэщ. = Теленок – красив.
Абы Нартшу псы иритащ. = Ему Нартшу дал воды.
   Иритащ = дал (3 л. ед. ч. прош. вр. < етын = давать)
   Наст. вр. изот, ибот, ирет, идот, ивот, ират
   Прош. вр. естащ, ептащ, иритащ, еттащ, ефтащ, иратащ
   Абы = ерг. пад. < ар мн. абыхэм
   Кто дает что кому:  кто дает в эрг., что дают в им., кому дают в эрг.
Танэр машхэ. Теленок ест.

Шатэ = сметана, сливки
Матэ = корзина из прутьев

Та причастие от тын (данный)
Тэ повел. накл. от тэн (дай вообще)
Ты повел. накл. он тын (дай что-нибудь)
Ти = нет значения
Ту = нет значения

Стр. 43.

Сурэт = картина
Сурэт = человеческое имя
Мысост = человеческое имя
Щытщ = стоит где-то, в чем-то: < щытын
   Сыщытщ, ущытщ, щытщ, дыщытщ, фыщытщ, щыт(хэ)щ.
   Сыщытащ, ущытащ, щытащ, дыщытащ, фыщытащ, щыта(хэ)щ.
   Ср. щысын = сидеть где-то, в чем-т.
Матэ = корзина из прутьев
Мастэ = иголка (см. выше)
Блэ = 1) змея 2) повел. наклон. от блэн: светить (маблэ, блащ) 2) повел. наклон. от блэн: вязать,    плести, нанизывать (соблэ, боблэ, еблэ, доблэ, фоблэ, яблэ; зблащ, бблащ, иблащ, дблащ,       вблащ, яблащ).
Маблэ = светит (<блэн: светить. см. выше)
Батыр = человеческое имя
Батрэз = человеческое имя
Машхэ = ест вообще (< шхэн: есть вообще. см. выше)
Матхэ = пишет вообще (< тхэн: писать вообще)
   Наст. вр.: сотхэ, уотхэ, матхэ, дотхэ, фотхэ, матхэ(хэ)
   Прош. вр. сытхащ, утхащ, тхащ, дытхащ, фытхащ, тха(хэ)щ.
Ср. тхын = писать что-н.
   Наст. вр.: сотх, ботх, етх, дотх, фотх, ятх
   Прош. вр.: стхащ, птхащ, итхащ, ттхащ, фтхащ, ятхащ

Шэнтыр шытщ. Стул стоит
   См. выше. Статический глагол.
Таужан щысщ. = Таужан сидит.
   См. выше. Статический глагол.
Ар тхылъ йоджэ.  = Она читает книгу.
   Йодже = непереходный глагол с одним дополнением.
   Подлеж. в им. падеже (ар). Прям. доп. в эрг. падеже. Как неопределенное сущ., нет          окончания.
Таужан матхэ. Таужан вообще пишет. (см. выше)
Таужан машхэ. Таужан вообще ест. (см. выше)
Мэр хэт? Мыр Таужан. Кто это? Это Таужан
   Хэт? = Кто? и используется ТОЛЬКО О ЛЮДЯХ.
Мыр сыт? Мыр кIэпхъ. Кто это? Это белка.
   Сыт? = Что? и используется о животных и о вещах. Это отличается от русского языка, где          спрашивают о животных «кто?».

Сатыр = строка (>араб.)
Тхэ = пиши: повел. наклон. от тхэн.

Стр. 44.

Топ = мяч (см. выше)
Па, пы, пи = нет значения
Пэ = 1) нос 2) клюв 3) передняя часть 4) кончик 5) начало
Мыл = лед
Пыл = слон
Жэп = иней, изморозь
Жып = карман (> араб)
Псы = вода, река
Шыпс = соус, подливка (для адыгэ пIастэ)
Пэш = комната
Мэруан = человеческое имя

Пыл. = слон.
Пылыр инщ. = Слон большой.
Абы пэ ин пытщ. = у него спереди большой нос.
   Пытын = стоять спереди
Наст. вр.: сыпытщ, упытщ, пытщ, дыпытщ, фыпытщ, пыт(хэ)щ.
Прош. вр.: сыпытащ, упытащ, пытащ, дыпытащ, фыпытащ, пыта(хэ)щ
Это статический глагол.
Что стоит спереди в им. пад., спереди кого-чего в эрг. пад.
Абы пы пытщ.
У него спереди стоит нос.
   Ср. щысын, тесын, хэсын.
Пылыр бланэщ. = Слон сильный.
   Бланэ = 1) сильный, мощный 2) лань 3) одна седьмая
Пщымахуэ пылым шэсащ. Пыщмахуэ сел на слона верхом.
   шэсын  = садиться верхом
   Наст. вр.: сошэс, уошэс, мэшэс, дошэс, фошэс, мэшэс(хэ)
   Прош. вр. сышэсащ, ушэсащ, шэсащ, дышэсащ, фышэсащ, шэса(хэ)щ
   кто в им. падеже, на кого в эрг. падеже.
Умар пылым псы иритащ. Умар дал слону воды.
   Етын = давать (см. выше). стр. 42
Пылыр псы йофэ. Слон пьет воду.

Пу = междометие: фу
Ар бланэщ. Он – сильный.

Стр. 45.

Хуабэ = теплый, отапливаемый
Хуапэ = одевай! < хуэпэн: 1) одевать кого-л. во что л. 2) обеспечить одеждой
   Наст. вр. сохуапэ, бохуапэ, ехуапэ, дохуапэ, фохуапэ, яхуапэ
   Прош. вр. схуэпащ, пхуэпащ, ихуэпащ, тхуэпащ, фхуэпащ, яхуэпащ
Зэ = 1) кизил 2) однажды, когда-то
Бзэ = язык, речь
Псы = вода, река
Псынэ = источник, родник
Псыпэ = начало потока
Пшынэ = гармонь
Пасэ = ранний
Жэуап = ответ (араб.)
Пэш = комната
Пэж = правда, истина; правдивый, истиный, честный
Пуд = дешевый, недорогой
Шэд = большая лужа, болото
Нэд = бурдюк, кожаный мешок
Хуэд = сшей! (< хуэдын = сшить)

Пшынэ. = Гармонь

Мыр Санэ и пшынэщ. Это – гармонь Санэ.
Пшынэм и бзэр зэпэщщ. Звук гармони – отличный.
   пшынэм и бзэр = звук гармони
   зэпэщ = образцовый, отличный, добротный
Санэ пшынэ йоуэ. = Санэ играет на гармони.
   Еуэн = играть
   Наст. вр.: Соуэ, уоуэ, йоуэ, доуэ, фоуэ, йоуэ(хэ)
   Прош. вр.: Сеуащ, уеуащ, уащ, деуащ, феуащ, уа(хэ)щ.
   Пшынэ еуэн = играть на гармони
Пшынэр мэбзэрабзэ. = Гармонь переливается (звуками).
   Бзэрэбзэн = 1) переливаться, звучать 2) щебетать
      Мэбзэрабзэ, бзэрэбзащ.
Пшэ = облако, туча

Tibaren

Цитата: ZZZy от июля 21, 2011, 22:31
Гъащ1э имеет однозначную адыгскую этимологию.
Из гъэ "год" + шъ1э "пройти"?
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Robert Dunwell

Цитата: ZZZy от июля 21, 2011, 22:31
ЦитироватьПо-арабски глагол гъАшэ (длинное А) = жить (йагъИш = живу. гъайша и магъИшэ = жизнь). Корень: гъйш.
Так что да...  В кабардинском десятки, если не сотни слов, которые происходят их арабкого языка или непосредстенно, или через турецкий. Видимо, Вы не знакомы с арабским языком... Это отражает сильное мусульманское наследие.
Безосновательно. Гъащ1э имеет однозначную адыгскую этимологию. Вы можете привести арабскую, в качестве доказательства?
ЦитироватьАдыгэбзэ = кабардинский язык
Тхылъ = 1) книга 2) книжный
   Тх- = корень: писать
   + ы = соединительная гласная
   лъ = окончание для образования сущ.
Лъ - не просто окончание, а окончание со значением вместилище.
Цитироватьдз = корень: ударять
дз = корень: бросай , дзын - бросать.
ЦитироватьОбщекавказские: нэщанэ (мишень), нэмыс (приличие, пристойность), къалэ (город)
???

******************************************************************************************************
1) гъащIэ = учитывая большое сходство с арабским словом, арабскую корневую структуру, и одинаковость значения, а также большое количество заимстванных арабских слов в кабардинском, я только могу выразить глубокое сомнение в однозначности адыгской этимологии...:-) Такое сходство едва ли случайно. Хотя, я допускаю, что это может быть арабское заимствование из адыгского, но это тоже маловероятно.  Можно узнать, из каких источников вы берете свои основания???

2) согласен, что слова на -лъ, это вместилища!:-)

3) согласен, что корень "дз" значит бросать. Однако, в слове тедзэн он значит ударять, печатать.

4) общекавказские в том смысле, что нэщанэ существует и в груз.(nishani), и в армянском (նշան). нэмыс существует и в армянском (նամուս). къалэ существует и в армянском (քաղաք), и в грузинском (kalaki).



Tibaren

Цитата: Robert Dunwell от июля 21, 2011, 23:23
Можно узнать, из каких источников вы берете свои основания???
А.К. Шагиров. Этимологический словарь адыгских (черкесских) языков. М., 1977.

ЦитироватьХотя, я допускаю, что это может быть арабское заимствование из адыгского, но это тоже маловероятно
Как бы даже совсем невероятно...
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Чайник777

Цитата: Robert Dunwell от июля 21, 2011, 23:23
4) общекавказские в том смысле, что нэщанэ существует и в груз.(nishani), и в армянском (նշան). нэмыс существует и в армянском (նամուս). къалэ существует и в армянском (քաղաք), и в грузинском (kalaki).
А почему дерс, дэфтэр, дуней не "общекавказские"? Я думаю, что они не только в адыгэбзэ заимствованы. Неудачное высказывание в учебнике.
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

ZZZy

ЦитироватьИз гъэ "год" + шъ1э "пройти"?
Из гъэ "год","пора" + щ1э "новый".
У меня большие сомнения насчет заимствованности слова нэщэнэ.
нэщэнэ - нэ (глаз)+ щэ (сто)+ нэ(глаз)
«Сначала тебя игнорируют, затем над тобой смеются, затем с тобой борются, затем ты побеждаешь». Махатма Ганди

Robert Dunwell

Цитата: Чайник777 от июля 22, 2011, 00:46
Цитата: Robert Dunwell от июля 21, 2011, 23:23
4) общекавказские в том смысле, что нэщанэ существует и в груз.(nishani), и в армянском (նշան). нэмыс существует и в армянском (նամուս). къалэ существует и в армянском (քաղաք), и в грузинском (kalaki).
А почему дерс, дэфтэр, дуней не "общекавказские"? Я думаю, что они не только в адыгэбзэ заимствованы. Неудачное высказывание в учебнике.
Слова дэрс (араб. дарс), дэфтэр (араб дафтар), дуней (араб. дунья) не используются ни в армянском, ни в грузинском языковом пространстве. Они ограничиваются только мусульманским языковым пространством на кавказе, и поэтому их нельзя называть "Общекавказскими".

Circassian

гъа-ш1э     гъэ- каузатив     ш1э "действовать" "пребывать в активности" 
это существительное ПРОИЗВОДНОЕ от глагола гъэш1эн "жить, существовать, активничать, не быть мертвым"
мне иногда кажется что ZZZy не владеет устным языком
чтобы не понимать что поэлементно означает слово гъаш1э!
Неужели никогда не сталкивался с фразами "бэгъаш1э охъу апщи" "буть долго активным" т.е. "буть долго заставляющим себя делать что-либо" либо на русский язык "Да, будет твоя жизнь долгой"
надеюсь мне не надо тут доказывать что глагол ш1э- означает "делать"?... т.к. здесь аналитики такие собрались, что им все надо доказать!!!
другая фраза которую в величайшем множестве случаев адыги задают друг другу Тхьапшэрэ ыгъэш1агъа "сколько он прожил" об усопшем скажем, т.е. "сколько он заставлялся активничаться?" либо по-русски как уже указал "сколько он прожил"
вообще я просто поражаюсь иной раз!!!

Это сообщение остаётся, поскольку написано более-менее адекватно. Модератор.

Circassian

нэшан - это обратное заимствование... оно из древнего языка распространилось в величайшем множестве языке даже русское слово мишень от него.
нащэ "косой" т.е. нэ "глаз" щэ "вести, сводить"
последний элемент н в нэшанэ означает пребывать в некоем неподвижном состоянии.. ср. псы "вода" псынэ "колодец", тхьалъэ1у "молитва" тхьэлъанэ "клятва именем Бога" т.е. обет с которого не сходят ни при каких обстоятельствах, слово унэ содержит также этот элемент "перманентности пребывания к.ч.-л. в где, в ч.-либо"
т.е. нэщанэ, которое вернулось в виде нэшанэ, и с немного другим значением, скорее "примета", нежели "мишень" буквально значит "точка куда ведется/уводиться глаз"
в современном языке мишень, цель - псагъэ, корнем своим оно содержит слово псау "целый" русское слово "все" от псау, и рус. слово цель и целый от груз სული "душа" что соответствует адыг. псэ
т.е. цель, целый=სული "душа", псагъэ "цель"
все, всецелый=псэ "душа"

А вот это отправляется в  колумбарий

ZZZy

Цитироватьгъа-ш1э     гъэ- каузатив     ш1э "действовать" "пребывать в активности" 
это существительное ПРОИЗВОДНОЕ от глагола гъэш1эн "жить, существовать, активничать, не быть мертвым"
щ1э - 1. новый, 2. действуй (будь активным).
щ1эращ1э "обновление" - слово, где оба значения сближаются.
гъэ - 1. год, 2. каузативная глагольная приставка, 3. пора, время-место.
В слове гъащ1э -  любая комбинация значений не теряет смысла.
«Сначала тебя игнорируют, затем над тобой смеются, затем с тобой борются, затем ты побеждаешь». Махатма Ганди

Robert Dunwell

Стр. 46 - 48.

Стр. 46

Со, уо = нет значения
Бо = конюшня (=шэщ)
Хуожэ = см. ниже
Топ = 1) мяч 2) пушка
Топыр = топ + ы + р (им. пад. ед. ч., опред.)
Ар = 1) личн. местоимение: он, она, оно 2) указательное местоимение 3-го лица.
Мыр = этот, эта, это (указательное местомение 1-го лица)
Мор = тот, та, то (указательное местоимение 2-го лица)
Адэ = 1) отец 2) там, туда
Мыдэ = вот, сюда, тут
Модэ = 1) вот, туда, там, вон, смотри 2) вот, мол 3) мода

Топ. = Мяч.
Мыр Жамбот и топщ. Это – мяч Жамбота.
Топыр мажэ. = Мяч бежит (катится).
   Топыр: это уже определенный мяч, так что окончание определенное.
Жамботи Омрани топым хуожэ. = И Жамбот, и Омран, бегут навстречу мячу.
   Жамбот топым хуожэ
   Хуожэ = 1) бежит, бегут навстречу 2) бегает, бегают для кого-то (< хуэжэн = подбегать)
   Сыхуожэ, ухуожэ, хуожэ, дыхуожэ, фыхуожэ, хуожэ(хэ)
   Сыхуэжащ, ухуэжащ, хуэдащ, дыхуэжащ, фыхуэжащ, хуэжа(хэ)щ
   Хуэ = к, для, ради + ж + э + н
   Подлежащ. в им. пад., то, чему бегут навстречу, в эрг. падеже.

Ахэр топым зэдынэсащ. Они одновременно добежали до мяча (достигли мяча).
   Зэды- = одновременное, совместное действие
   Нэсын = достигнуть, добежать до
      Наст. вр. сынос, унос, нос, дынос, фынос, нос(хэ)
      Прош. пр. сынэсащ, унэсащ, нэсащ, дынэсащ, фынэсащ, нэса(хэ)щ
   Зэдынэсын = одновременно добежать до
      Наст. вр. дызэдынос, фызэдынос, зэдынос(хэ)
      Прош. вр. дызэдынэсащ, фызэдынэсащ, зэдынэса(хэ)щ.
      Не ед. ч., поскольку подлеж. всегда мн. ч.

От, ор, ом, ош, ро, зо = нет значения.
Що = вежливое обращение к ровеснику.

Омран топым хуожэ. = Омран бежит навстречу мячу.

Стр. 47.

Думасарэ = имя человека.
Дотхэ = пишем вообще (тхэн: сотхэ, уотхэ, матхэ...; сытхащ, утхащ, тхащ...)
Зэдотхэ = пишем вместе (зэдэтхэн: дызэдотхэ, фызэдотхэ, зэдотхэ(хэ); дызэдэтхащ, фызэдэтхащ,    зэдэтха(хэ)щ)
Псо = все, вся, всё
Псори = все
Дэсщ = сидим между чем-н. (стенами дома) (<дэсын: сыдэсщ, удэсщ, дэсщ, дыдэсщ, фыдэсщ,    дэс(хэ)щ; сыдэсащ, удэсащ, дэсащ, дыдэсащ, фыдэсащ, дэса(хэ)щ.
Унэ = дом
Унэм = дома, в доме
Щэбэт = суббота

Думэсарэрэ Тотрэшрэ зэдотхэ. = Думаэсарэ и Тотрэш вместе пишут.

Унэм. Дома.

Нобэ щэбэтщ. Сегодня суббота.
   Щэбэт = суббота (араб.)
Псори унэм дэсщ. = Все сидят дома.
   Дэ+сын: сидеть каком-то закрытом пространстве (в доме, например)
   Статический глагол
   Им. пад. = кто сидит, эрг. пад.: в каком пространстве
   Эрг. пад. + дэ- = в (помещении)
Нанэрэ дадэрэ хадэм итщ. = Бабушка с дедушкой находятся в саду.
   Итын = находиться где-т.
   Наст. вр.: ситщ, уитщ, итщ, дитщ, фитщ, ит(хэ)щ.
   Прош. вр.: ситащ, уитащ, итащ, дитащ, фитащ, ита(хэ)щ
      Нанэ хадэм итщ. Бабушка находися в саду.
      Статический глагол.
      Им. пад. = кто стоит, эрг. где стоит.
      Эрг. пад. + и-  = в (саду)
Мамэ мадэ. = Мама шьет.
   Дэн: см. выше. Непереходный глагол.
Думэсарэрэ сэрэ дотхэ. = Думасарэ и я пишем.
   -рэ ... -рэ: соединительный союз; и... и...

Топ = 1) мяч 2) пушка
Сом = рубль
Нобэ = 1) сегодня 2) настоящее время, теперь.
Бо = конюшня (= шэщ)

Тхэ = пиши: < тхэн: писать вообще (см. выше)
Болэт = имя человека
Сэ сотхэ. = я пишу < тхэн: писать вообще (см. вышэ)
Сани матхэ. = Санэ тоже пишет
   Матхэ = она пишет вообще < тхэн: писать вообще (см. выше)

Стр. 48.

Елэн = рысь (животное)
Ешэ = ведет > шэн = вести: (сошэ, бошэ, ешэ...; сшащ, пшащ, ишащ...). См. выше.
Ещэ = продает > щэн = продавать: (сощэ, бощэ, ещэ; сщащ, пщащ, ищащ...).
Езыр: сам, сама, само: им. падеж опред.
Езым: сам, сама, само: эрг. падеж, опред.
Уае: холод, стужа
Мае: питательный, калорийный
Лела: имя человека
Елдар: имя человека

Шухэр. = Всадники.

Берд шым шэсащ. = Берд сел верхом на лошадь.
   Шэсын = садиться верхом. См. выше, стр. 44.
Абы и шыр мажэ. = Его лошадь бежит.
Берд шым зэпэщу тесщ. = Берд отлично сидит (=ездит) на лошади.
   Зэпэщ = отличный
   Мы образуем наречия с помощью окончания –у
   Зэпэщу = отлично
   Тесын: см. выше, стр. 21.
Елдари шущ.  = Елдар – всадник.
Елдар и шыр бом ешэж. = Елдар свою лошать отводит обратно в конюшню.
   Суффикс -ж- обозначает «обратно, опять».
   Шэн = вести, водить
   Шэжын = вести обратно
      Наст. вр. сошэж, бошэж, ешэж, дошэж, фошэж, яшэж
      Прош. вр. сшэжащ, пшэжащ, ишэжащ, тшэжащ, фшэжащ, яшэжащ.
Ешэ, Уае

Ет = отдает < тын = отдать, подарить что-то.
   Наст. сот, бот, ет, дот, фот, ят
   Прош. стащ, птащ, итащ, ттащ, фтащ, ятащ
Елэ = красит < красить см. стр. 32
Мэрем = 1) пятица 2) имя человека

Robert Dunwell

Стр. 49 - 50.

Стр. 49.

Темыр = Имя человека.
Ержыб = Имя человека.
Тембот = Имя человека.
Темболэт = Имя человека.
Щы = три
Ещанэ = третий
Тху = пять
Етхуанэ = пятый

   Числительные
      Количеств.   Порядковые
   1   Зы      япэ
   2   ТIу      етIуанэ
   3   Щы      ещанэ
   4   ПлIы      еплIанэ
   5   Тху      етхуанэ
   6   Хы      еханэ
   7   Блы      ебланэ
   8   И      еянэ
   9   Бгъу      ебгъуанэ
   10   ПщIы      епщIанэ

Ерыщ = упрямый, упорный, настойчивый
Емыш = неутомимый
> Ешын = уставать, утомляться
   Наст. вр.: сош, уош, йош, дош, фош, йош(хэ)
   Прош. вр.: сешащ, уешащ, щаш, дешащ, фешащ, шащ(хэ)щ
   -мы- используется для отрицания некоторых форм глагола
Ещып 1) клюет 2) собирает < щыпын:  1) склевать 2) собрать
   Наст. вр.: сощып, бощып, ещып, дощып, фощып, ящып
   Прош. вр. сщыпащ, пщыпащ, ищыпащ, тщыпащ, фщыпащ, ящыпащ
Едыж = чинит, латает < едыжын = чинить, латать < дын = шить что-н.
   Д = шить + ы = переходный глагол + ж = опять, снова + ы + н = инфинитив.
Наст. вр.: содыж, бодыж, едыж, додыж, фодыж, ядыж
   Прош. вр.: здыжащ, бдыжащ, идыжащ, ддыжащ, вдыжащ, ядыжащ

Есэп. = Арифметика, счет, расчет.

Мэрем мабжэ. = Мэрем считает.
   Мабжэ = считает вообще < бжэн = считать вообще
   Наст. вр.: собжэ, уобжэ, мабжэ, добжэ, фобжэ, мабжэ(хэ)
   Прош. вр.: сыбжащ, убжащ, бжащ, дыбжащ, фыбжащ, бжа(хэ)щ
   Ср. бжын = считать, расценивать что-нибуд.
   Наст. вр.: собж, бобж, ебж, добж, фобж, ябж
   Прош. вр.: збжащ, ббжащ, ибжащ, дбжащ, вбжащ, ябжащ
Абы жэуапыр петхэж. = Он приписывает (пишет) ответы.
   Пытхэжын = дописывать, приписывать (обратно, снова)
   Пы = спереди + тх = писать + е + ж = обратно, снова + ы + н
   Наст. вр.: пызотхэж, пыботхэж, петхэж, пыдотхэж, пывотхэж, патхэж
   Прош. вр.: пыстхэжащ, пыптхэжащ, питхэжащ, пыттхэжащ, пыфтхэжащ, патхэжащ
   Ср. тхэн = писать вообще, тхын = писать что-нибудь вышэ.
Дери добжэ. = Мы тоже считаем.
   Добжэ = мы считаем, см. выше
Псори хуэму, дахэу дотхэ. = Все тихо, красиво пишем.
   Хуэму = наречие от хуэм = тихий, спокойный
   Дахэу = наречие от дахэ = красивый
   Дотхэ = пишем < тхэн = писать вообще: см. выше.

Есэп, етхуанэ, пэтхэ

Темыр жэуап петхэж. = Темыр приписывает (пишет) ответ.
   Жэуап = ответ (араб.)

Стр. 50.

Бжыхь = плетень, изгородь, ограда

Хьэ = 1) собака 2) ячмень
Хьэрэ = 1) собака тоже (хьэ+рэ) 2) буйвол
Щхьэ = 1) голова, верх, крыша 2) почему
Щхьэл = мельница
Хьы = неси < хьын = нести, носить
   Наст. вр.: сохь, бохь, ехь, дохь, бохь, яхь
   Прош. вр.: схьащ, пхьащ, ихьащ, тхьащ, фхьащ, яхьащ
Ехь = несет: см. выше.
Хьудэ = имя человека
Хьэзыр = готовый, годный

Щыхь. = Олень.

Мыр щыхьщ. = Это – олень.
Щыхьыр мэзым щопсэу. = Олень живет в лесу.
   Щыпсэу = живет где-то < щыпсэун = жить где-н.
   Щы (где?) + псэ (душа) + у + н =инфинитив
      Псэ = душа
      Псэу- = жить, жизнь
   При образовании инфинитива на «ы», «ы» после «у» выпадает.
      «Псэуын» => псэун
      Это по общему фонетическому правилу, что «ы» после «у» слышится, но не          пишется.
   Наст. вр.: сыщопсэу, ущопсуэ, щопсуэ, дыщопэу, фыщопсэу, щопсэу(хэ)
   Прош. вр.: сыщыпсэуащ, ущыпсэуащ, щыпсэуащ, дыщыпсэуащ, фыщыпсэуащ,             щыпсэуа(хэ)щ.
   > Псэун = жить
   Наст. вр.: сопсэу, уопсэу, мапсэу, допсэу, фопсэу, мапсэу(хэ)
   Прош. пр.: сыпсэуащ, упсэуащ, псэуащ, дыпсэуащ, фыпсэуащ, мапсэуа(хэ)щ
Щыхьыр жэрщ. = Олень - быстроногая.
   Жэр < жэн = бежать
Щыхь шырри жэрщ. = Олененок тоже быстроногий.
   Щыхь шыр = олененок
   Шыр+ри = детеныш тоже   
Ахэр псэущхьэ дахэщ. = Они – красивые животные.
   Псэущхьэ = псэ = душа + у + щхьэ=голова
   Понятно из контекста, что «псэущхьэ» мн. числа, так что можно окончание мн. ч. не писать.

Мыр сыт? Мыр хьэ. Что это? Это - собака.
   Сыт? Что? используется о животных и вещах.

Хьэлэ = клин
Хьэблэ = квартал, часть селения
Хьэсэ = 1) грядка 2) участок пахотной земли

Robert Dunwell

Стр. 51 - 55.

Стр. 51.

Хьэбалэ = имя человека
Хьэмид = имя человека
Мухьэмэд = имя человека
Нартыху = кукуруза
Сыхьэт = 1) час 2) часы (<араб.)
Хьэрхьуп = удод (птица)
Хьэпшыр = щенок
Хьэбыж = имя человека
Хьэтал = имя человека

Хьэту. = Хьэту.
   Хьэту (имя человека)
Хьэр мэбанэ. = Собака лает.
   Бэнэн = лаять
   Наст. вр.: собанэ, уобанэ, мэбанэ, добанэ, фобанэ, мэбанэ(хэ)щ
   Прош. вр.: сыбэнащ, убэнащ, бэнащ, дыбэнащ, фыбэнащ, бэна(хэ)щ.
   В корне, «э» под ударением становится «а».
Хьэпшырхэри мэбанэ. = Щенки тоже лают.
   Оттого, что слово хьэпшырхэр имеет окончание мн. ч., нет необоходимости это отразить в       глаголе.
Хьэту ахэр зэрехьэ.
   Зэрехьэ = заботаться о, ухаживать за < зехьэн = 1) носить (многократно) 2) ухаживать,          заботиться
   Наст. вр. зызохьэ, зыбохьэ, зэрехьэ, зыдохьэ, зывохьэ, зэрахьэ
   Прош. вр. зезхьащ, зепхьащ, зрихьащ, зетхьащ, зефхьащ, зрахьащ.
   Это переходный глагол, несмотря на «э» в инфинитиве.
   Подлежащее в эрг. пад., прям. доп. в им. пад.
Хьэм абы лы ирет. = Собаке он дает мясо
   Лы = мясо
   Етын = давать кому-то что-то см. стр. 42.
   Кому = хьэм, подлеж. = абы, что = лы
Хьэпшырхэм шэ хуехь. = Он приносит щенкам молоко.
   Хуэхьын = приносить что-то кому-то, для кого-то.
   Хуэ- как гл. приставка обозначает для, ради.
   Наст. вр.: хузохь, хубохь, хуехь, худохь, хувохь, хуахь
   Прош. вр.: хуэсхьащ, хуэпхьащ, хуихьащ, хуэтхьащ, хуэфхьащ, хуахьащ
Хьэпшырхэр Хьэту хуожэ. = Щенки бегут навстречу Хьэту.
   Хуэжэн = подбегать к чему-то, бежать навстечу чему-то
   См. стр. 46.
Абыхэм шэ ираф. = Они выпивают молоко.
   Ираф = выпивают < ифын = выпить
   Наст. вр.: изоф, ибоф, иреф, идоф, ивоф, ираф
   Прош. пр.: исфащ, ипфащ, ирифащ, итфащ, иффащ, ирафащ

Мыр сыт? Мыр хьэрхьуп. Кто это? Это – удод.
   О животных говорят «Сыт?»: «Что?».

Хьэту хьэхэр зэрехьэ. = Хьэту заботится о собаках.
   Зэрехьэ: см. зехьын выше.
Абы хьэпшырым шэ ирет. = Он дает им молоко.
   Ирет: см. етын выше.

Стр. 52.

Жыг = дерево
Жыгхэр = деревья (им. пад. мн. ч., опред.)
Сатыру = обстоятельственный падеж от сатыр.
   Сатыр = ряд, линия, строка (< араб.)
Пэбг = спинка носа, переносица (пэ = нос + бгы = гора, вершина; поясница, талия)
Бгы = 1) гора, вершина 2) поясница, талия
Бгырыпх = пояс, ремень (бгы = поясница, талия + -пхын = связывать)
Гын = 1) порох 2) лекарство 3) яд
Гыныху = пастернак (овощ)
Зэпрож = протекает < зэпрыжын = 1) протекать 2) перебегать
   Наст. вр.: сызэпрож, узэпрож, зэпрож, дызэпрож, фызэпрож, зэпрож(хэ)
   Прош. вр.: сызэпрыжащ, узэпрыжащ, зэпрыжащ, дызэпрыжащ, фызэпрыжащ,             зэпрыжа(хэ)щ.

Жыг хадэ. = Сад (древесный сад)

Ди хадэм жыг итщ.  = В нашем саду стоят деревья.
   Итын = стоять см. стр. 47
А жыгхэр инщ, дахэщ. = Эти деревья большие, красивые.
   А = указательное местоимение 3-го лица. Вот тот, та, то
Жыгхэр сатыру хэсащ. = Деревья посажены рядами.
   Сатыру = рядами: обстоятельственный падеж < сатыр
   Хэсэн = посадить, посеять см. стр. 36.
Жыг хадэм псы зэпрож. = Через сад протекает вода.
   Зэпрыжын = протекать: см. выше.
Псыр жыгым и сэбэпщ. = Вода деревьям полезна.
   Сэбэп = полезный
   Что полезно чему:
   Что в им. падеже; чему: эрг. падеж + и

Гы = нет значения.
Бганэ = перевясло (жгут из соломы для перевязки снопов)

Стр. 53.

Адыгэ = самонавание кабардинцев, черкесов и адыгейцев.
Бгыщхьэ = горная вершина (бгы = гора + щхьэ = голова)
Жыгыщхьэ = крона, верхушка дерева (жыг = дерево + щхьэ = голова)
Гыныхур = им. пад. ед ч. опред. < гыныху = пастернак (+ыху используется как суффикс в названиях    нескольких культурных растений, например, бжыныху = чеснок, нартыху = кукуруза)
Хэтсащ = мы посадили, мы посеяли < хэсэн = сажать, сеять: см. стр. 36.
Сырщ = сыр > острый (вкус) + щ = утвердительный суффикс (используется здесь как глагол-   связка)

Гыныху. = Пастернак.

Нанэрэ сэрэ гыныху хэтсащ. = Бабушка и я посадили пастернак.
   Хетсащ = мы посадили что-то (см. хесэн стр. 36)
Мис гыныхур. = Вот пастернак.
Ар хьэсэм итщ. = Он стоит на грядке.
   Итщ = он стоит (см. итын стр. 47)
Гыныхур сырщ. = Пастернак острый на вкус.
Гыныхум и мэр дахэщ. = Запах пастернака приятный (красивый).
Гыныхур сэбэпщ. = Пастернак - полезен.

Мыр сыт? Мыр гыныху. = Что это? Это - пастернак.
Мыр хэт? Мыр нанэ. = Кто это? Это бабушка.
   Хэт? = Кто? используется ТОЛЬКО О ЛЮДЯХ. О животных и вещах используется вопрос сыт?

Стр. 54.

Гуащэ = 1) кукла 2) княгиня 3) женское имя
Гущэ = 1) колыбель, люлька 2) усилительная частица
Гулэз = имя человека
Гуанэ = сук, сучок
Пагуэ = имя человека
Гуэгуш = индейка
Хугу = пшено (ху = просо + гу = сердце, «лучшее часть»)
Гуэщ = сарай, навес (гу = повозка + эщ = помещение)
Гуэл = озеро (> тюрк.)

Гуэгуш. = Индейка

Мыр гуэгуш анэщ. = Это мать – индейка.
Гуэгуш анэм и шырхэр хадэм ешэ. = мать индейка своих индюшат ведет в сад (огород).
   Гэугуш шыр = индюшонок
   Ешэ = ведет (см. шэн стр. 21, 48)
Ахэр абы щошхэ. = Они там (в нем) едят.
   Щышхэн = есть вообще где-то, в чем-то.
   Наст. вр.: сыщошхэ, ущошхэ, щошхэ, дыщошхэ, фыщошхэ, щошхэ(хэ)
   Прош. вр.: сыщышхащ, ущышхащ, щышхащ, дыщышхащ, фыщышхащ, щышха(хэ)щ
   Абы = ерг. падеж < ар (он) = в нем, там
   Поскольку подлежащее явно мн. ч., окончание мн. ч. в гл. излишнее.
Пагуэ гуэгушхэм хугу иритащ. = Пагуэ дал индейкам пшена.
   Иритащ = дал (см. етын стр. 42)
Гуэгуш шырхэр машхэ. = Идюшата едят.
   Машхэ = едят (см. шхэн стр. 29, 37)

Гуа = толченый < гун = толочь
   Наст. вр.: согу, богу, егу, догу, фогу, ягу
   Прош. вр.: згуащ, бгуащ, игуащ, дгуащ, вгуащ, ягуащ
Гуэ = без значения
Егу = он толчет < гун = толочь см. выше.
Гуо = громкий зов, окрик

Пагуэ хугу игуащ. = Пагуэ просо растолок.
   Игуащ = он растолок < гун = толочь см. выше

Стр. 55.

Щыгу = вершина, макушка
Шыгу = телега, бричка (шы = лошадь + гу = повозка)
Хугу = пшено (ху = просо + гу = сердце, «лучшая часть»)
Нэгу = лицо (нэ = глаз + гу = сердце, душа, «центр»)
Блыгу = подмышка (блы- = рука + гу = сердце, душа)
Бзэгу = язык (анат.) (бзэ = язык, речь + гу = сердце, душа, «центр»)
Пэгун = ведро
Шыгун = чугун, чугунок (явно тут какая-то связь...)
Гуащэнэ = 1) название речной рыбы 2) женское имя
Уанэ = седло
Уанэгу = верхняя часть седла, на которой сидит всадник. (уанэ = седло + гу = сердце, «центр»).
Сэмэгу = левый, расположенный слева.
Ср. Ижь = правый, расположенный справа.

Гуащэ. Кукла.

Мыр Гуащэнэ и гуащэщ. = Это – кукла Гуащэнэ.
Гащэнэ гуащэм хуодэ. = Она ей (для нее) шьет.
   Хуодэ = она шьет вообще кому-то, для кого-то
   Наст. вр. сыхуодэ, ухуодэ, хуодэ, дыхуодэ, фыхуодэ, хуодэ(хэ)
   Прош. вр. сыхуэдащ, ухуэдащ, хуэдащ, дыхуэдащ, фыхуэдащ, хуэда(хэ)щ
   эгр. пад. + хуэ- = кому-то, для кого-то
   подлеж. в им. пад., кому в эрг. пад.
   Непереходный глагол.
Гуащэнэ гуащэр ихуэпащ. = Гуащэнэ одела куклу.
   Ихуэпащ = одела < хуэпэн = одевать кого-то см. стр. 45
Гуащэр шэнтым тесщ. = Кукла сидит на стуле.
   Тесщ = он/она сидит < тесын = сидеть на чем-то. см. стр. 21
Гуащэр дахэщ. = Кукла - красивая.

Мыр сыт? Мыр бостей. Что это такое? Это платье.
Хэт ар зыдар?  Кто его сшил (Кто его сшивший)?
   Зыдар = сшивший что-то: действительное причастие прошедшего вр. < дын = шить что-то.
   Действительное причастие образуется от формы повелительного наклонение:
   Ды = шей! с приставкой зы-
      Зыдыр = шьющий
      Зыдар = (с)шивший
      Зыдынур = который будет шить, сошьет.
   Действительное причастие принимает падежные окончания.

Пэгу = нет значения
Гун = толочь см. выше.

Искандер

"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Robert Dunwell

Стр. 56 - 58

Стр. 56.

:green: Иногда хочется застелить человека, который придумал «палочку». Он не различает большие и маленькие буквы, как все остальные, а главное, абсолютно НЕВОЗМОЖНО с удобством его ввести с клавиатуры...

Iэдэ = щипцы, клещи, плоскогубцы.
Iэ = рука
Iэпэ = 1) палец 2) клавиша (Iэ = рука + пэ = нос, «передняя часть»)
Iэпщэ = 1) запястье 2) рукоять, эфес (Iэ = рука + пщэ = шея)
пыIэ = головной убор, шапка
щыIэ = будь! < щыIэн = быть, существовать, находиться, иметься, быть в наличии
   Наст. вр.: сыщыIэщ, ущыIэщ, щыIэщ, дыщыIэщ, фыщыIэщ, щыIэ(хэ)щ.
   Прош. вр.: сыщыIащ, ущыIащ, щыIащ, дыщыIащ, фыщыIащ, щыIа(хэ)щ.
пщыIэ = шалаш, временное жилище
Iэдэм = мужское имя.
Iэуэс = мужское имя.

Iэщхэр. = Скот.
   = Iэщхэр = разновидности скота.

Жэмри, шыри, мэлри, бжэнри Iэщщ. = И корова, и лошадь, и овца, и коза – скот.
   Здесь все имена сущ. можно понимать как собирательные.
Iэмин сымэ Iэщхэр зэрахьэ. = Iэмин и другие смотрят за скотом.
   Зэрахэ = 1) носят 2) смотрят за > зэхьэн = смотреть за, ухаживать, заботиться см. стр. 51
   Приставка зе- с глаголами движения обозначает привычное или повторяющееся действие.
      (зешэн=водить, зехьын=носить, зекIуэн=ходить, зежэн=бегать, зелъэтэн=летать...)
Iилэ шым, Iэзид мэлым пэрытхэщ. = Iилэ лошадей, Iэзид овец пасут.
   Пэрытхэщ = пасут, занимаются, стоят над < перытын = пасти; заниматься; стоять над
      Пэ=перед(нос)+ры+т=стоять+хэ=мн. ч.+щ=утвердительная частица
   Наст. вр.: сыпэрытщ, упэрытщ, пэрытщ, дыпэрытщ, фыпэрытщ, пэрыт(хэ)щ
   Прош. вр.: сыпэрытащ, упэрытащ, перытащ, дыпэрытащ, фыпэрытащ, пэрыта(хэ)щ
   Эрг. пад. + пэры- = в передней части
   Ср. итын, щытын, тетын, пытын, дэтын, и т.д.
Iэдэмрэ Iэминатрэ жэмышщ. =И Iэдэм, и Iэминат – дояры.
   -рэ ... -рэ = и... и...: соединительный союз.
   Жэм = корова + ы + ш(ын) = доить (см. стр. 28).

ЖыIэ = говори! Скажи! Повелительное наклон. < жыIэн: говорить, сказать
   Наст. вр.: жызоIэ, жыбоIэ, жеIэ, жыдоIэ, жывоIэ, жаIэ
   Прош. вр.: жысIащ, жыпIащ, жиIэ, жытIащ, жыфIащ, жаIащ.
ПыIэ = шапка, головной убор (см. выше)
ЭIэ, аIа, иIи = нет значения

Iэ = рука (см. выше)
Iа, Iи, Iы = нет значения
Iу = рот (=жьэ), край

Iэмин Iэщым пэрытщ. = Iэмин смотрит за скотом.
   Пэрытщ = он смотрит за, ухаживает за < пэрытын = смотреть за (см. выше)

Стр. 57.

Уадэ = молоток (см. выше. стр. 17)
Iэдэ = щипцы, плоскогубцы, клещи
Iэщхьэ = рукав (1э=рука + щхьэ=голова)
Iэбу = мужское имя
Iэгуауа = рукоплескание, аплодисменты ((Iэ=рука + гу=сердце)=ладоньь + а + у(эн) = ударять)
Iэгу= ладонь (Iэ=рука + гу=сердце, душа, «середина»)
Iэблэ = рука от плеча до кисти (Iэ=рука) + (бл-=предплечье)
Iэмэпсымэ = инструменты
Iэдииху = имя человека
Iэзидэ = имя человека
Хьэ = 1) собака 2) ячмень
Iыхьэ = часть, доля, кусок

Iэбу. Iэбу.

Iэбу Iэди уади иIэщ. Iэбу имеет и щипцы, и молоток (= инструмент).
   Iэдэ уадэ = щипцы-молоток = инструмент
   ИIэщ = имеет < иIэн = иметь
   Наст. вр.: сиIэщ, уиIэщ, иIэщ, диIэщ, фиIэщ, яIэщ
   Прош. вр.: сиIащ, уиIащ, иIащ, диIащ, фиIащ, яIащ
Ар Iэмэпсымэхэм хуэшэрыуэщ. = Он умело обращается с инструментом
   Iэмэпсымэхэм = инструменты
   Хуэшэрыуэн = уметь обращаться (с инструментом), хорошо знать (язык)
   Наст. вр.: сыхуэшэрыуэщ, ухуэшэрыуэщ, хуэшэрыуэщ, дыхуэшэрыуэщ, фыхуэшэрыуэщ,          хуэшэрыуэ(хэ)щ
   Прош. вр.: сыхуэшэрыуащ, ухуэшэрыуащ, хуэшэрыуащ, дыхуэшэрыуащ, фыхуэшэрыуащ,          хуэшэрыуа(хэ)щ.
   Подлеж. в им., то, чем умеют обращаться, в эрг.
Iэбу бзухэм хуозэш. = Iэбу скучает по птицам.
   Хуозэш = скучает < хуэзэшын = скучать
   Наст. вр.: сыхуозэш, ухуозэш, хуозэш, дыхуозэш, фыхуозэш, хуозэш(хэ)
   Прош. вр.: сыхуэзэшащ, ухуэзэшащ, хуэзэшащ, дыхуэзэшащ, фыхуэзэшащ, хуэзэша(хэ)щ
   Подлеж. в им., тот, по кому скучают, в эрг.
Абы нобэ бзу унэ ещI. = Сегодня он строит (делает) птичий домик (скворечник).
   Нобэ = сегодня
   Бзу унэ = птичий домик.
   ЕщI = делает > щIын делать (см. стр. 24).

Мыр сыт? Мыр гъущI Iунэ. = Что это такое? Это гвоздь.
   ГъущI = железо; железный
   Iунэ = гвоздь
Мыр хэт? Мыр хъыджэбз цӀыкӀу. = Что это такое? Это девочка.

Iэнэ = стол, парта

Стр. 58.

ЖыгыуIу = кукушка (< жыг = дерево + уIун = клевать (еуIу)
   Наст. вр. соуIу, боуIу, еуIу, доуIу, воуIу, яуIу
   Прош. вр. зуIуащ, буIуащ, иуIуащ, дуIащ, вуIуащ, яуIуащ.

Iуэ = 1) баз, скотный двор 2) обмолоти! занимайся молотьбой < Iуэн (еIуэ) см. ниже 3) клянись! > Iуэн    (соIуэ)
Iудэ = 1) кружева, бахрома 2) пришей! < Iудэн (Iуедэ)= пришивать; быть пришитым см. стр. 17
Iуданэ = нитка, нить (<Iу=при + д=шить + анэ=окончание для образования сущ.)
Iущ = умный, смышленный, сообразительный
   Ср. Iущын (Iущщ) = быть умным
Iуащхьэ = холм, пригорок
Iэщхьэ = рукав (см. выше)
Iунат = женское имя
ЖыIэдаIуэ = послушный (>жы1э = говори + да1уэ = слушай)
   Жы1эн (же1э)= говорить
   Дэ1уэн (мэда1уэ) = слушать
Iуэху = дело, работа, деятельность, занятие, труд

Iунат. Iунат.

Iунат Iущщ, жыIэдаIуэщ. = Iунат умная, послушная.
Iунат и анэм Iуданэ ирет. = Iунат своей маме дает иголку.
   Ирет = дает кому-то что-то < етын (см. стр. 42)
Анэм Iуданэр мастем иреу. Мама продевает нитку через иголку.
   Иреу = продевает что-то через что-то < иун (ирет) = продевать что-л. через что-л.
   Наст. вр.: изоу, ибоу, иреу, идоу, ивоу, ирау
   Прош. вр.: изуащ, ибуащ, ириуащ, итуащ, ифуащ, ирауащ
Iунат и анэр мадэ. Мать Iунат шьет
   Мадэ = шьет вообще < дэн (мадэ) см. стр. 34
Абы щхьэгъубжэIупхъуэ ед. = Она шьет занавеску.
   ШхьэгъубжэIупхъуэ = занавеска (щхьэгъубжэ = окно + Iупхъуэ = штора, занавеска, занавес)
   Ед = он шьет что-то < дын (ед) см. стр. = 34
Iуи, Iуе = нет значения

Iудэ = см. выше.
Iумыл = гололедица

Iу = рот (см. стр. 56)
Iуа = обмолотый причастие < Iуэн (еIуэ) = молотить
Iущ = см. выше

маIуэ = занимается молотьбой < Iуэн (маIуэ) = заниматься молотьбой.
Ср.
Iуэн = молотить
   СоIуэ, боIуэ, еIуэ, доIуэ, фоIуэ, яIуэ
   СIуащ, пIуащ, иIуащ, тIуащ, фIуащ, яIуащ
Iуэн = заниматься молотьбой
   СоIуэ, уоIуэ, маIуэ, доIуэ, фоIуэ, маIуэ(хэ)
   СыIуащ, уIуащ, Iуащ, дыIуащ, фыIуащ, Iуа(хэ)щ

Robert Dunwell

Стр. 59 - 60.

Стр. 59.

Iэпэ = см. стр. 56.
Iупэ = 1) губа, губы 2) горлышко, края
Iушэ = кривой, неровный, непрямолинейный
Iузэ = узкий
Iуэху = см. стр. 58
Iэгу = ладонь (Iэ = рука + гу = сердце, центр).
Мыр = указательное мест. 1-го лица: этот, эта, это
Iумыл = гололедица
Iуащхьэ = холм, пригорок
Iуащхьэмахуэ = Эльбрус (Iуащхьэ = вершина + махуэ = светлая)
Бгыщхьэ = вершина горы см. стр. 53.
МэIуху = щит

Iуащхьэмахуэ. Эльбрус.

Мыр Iуащхьэмахуэ. = Это – Эльбрус.
Iуащхьэмахуэ бгы инщ. = Эльбрус – гора большая.
Iуащхьэмахуэ уэсыщхьэщ. = Эльбрус – заснеженный.
   Уэс=снег + ы + щхьэ=голова
Iуащхьэмахуэ бгы дахэщ. = Эльбрус – красивая гора.

Iэщхьэ = рукав (см. стр. 57)
Iуащхьэ = холм (см. выше)
Iущхьэ = мак (цветок)

Ди хадэм Iущхьэ итщ. = в нашем саду стоят маки.
   Итщ = стоят < итын стоять см. стр. 47
Сыт ди хадэм итыр? = что стоит (есть стоящий) в нашем саду?
   Итыр = стоящий прич. действительное. наст. вр. < итын стоять см. стр. 47
   Итыр = причастие наст. времени
      Итыр = стоящий (им. пад. ед. ч., опред.)
      Итар = стоявший (им. пад. ед. ч., опред.)
      Итынур = который будет стоять (им. пад. ед. ч., опред.)

Каждый глагол для каждого времени, лица и числа имеет 4 формы: утвердительная, отрицательная, вопросительная, и отрицательно-вопросительная.

Итын: настоящее время.  Статический глагол.

Утверд.   Отриц.              Вопрос.   Вопрос.-Отриц.
ситщ      ситкъым           сит?      ситкъэ?
уитщ      уиткъым           уит?      уиткъэ?
итщ      иткъым           ит?      иткъэ?
дитщ      диткъым           дит?      диткъэ?
фитщ      фиткъым           фит?      фиткъэ?
ит(хэ)щ      ит(хэ)къым       ит(хэ)?   ит(хэ)къэ?

Стр. 60.

Пыжь = тёрн (ягоды)

Жьэ = 1) рот 2) язык (как средство общения) 3) жарься, пекись! = повел. накл. от жьэн (мажьэ): жариться, печься
Жыжьэ = далекий, дальний
Мажьэ = 1) расческа, гребенка, гребень (ма +жьын (ежь) =причесываться 2) жарится, печётся < повел. накл. от жьэн (мажьэ): жариться, печься
Бжьэ = 1) пчела 2) рог; чарка, бокал; бытылка (спиртного) 3) горсть, ладонь
Жьа = жареный < жьэн (мажьэ) = жариться, печься
Жьажьэ = 1) медлительный 2) конусовидная крыша из камыша
Жьапщэ = 1) ветер (< жьы = ветер) 2) ветреная погода
Жьы = 1) воздух, ветер 2) старый, ветхий 3) ранний
   Во втором значении, это прилагательное часто прикрепляется в конце существительных в форме = жь: цIыху = человек; цIыхужь = старый человек
Хуабжьу = 1) быстро, стремительно, с большой скоростью 2) сильно 3) напряженно, усиленно,    много
   Наречие < хуабжь = 1) скорый, быстрый, стремительный 2) сильный 3) громкий, гулкий
Пабжьэ = бурьян, заросли кустарника
Щолажьэ = работает вообще где-то < щылэжьэн (щолажьэ): работать вообще где-то
   Наст. вр.: сыщолажьэ, ущолажьэ, щолажьэ, дыщолажьэ, фыщолажьэ, щолажьэ(хэ)
Прош. вр.; сыщыльэжащ, ущылэжьащ, щылэжьащ, дыщылэжьащ, фыщылэьжащ,             щылэжа(хэ)щ
БжьаIуэ = пасека

Мажэ = бежит < жэн (мажэ)
Мажьэ = см. выше.

БжьаIуэ.

Ди дадэ бжьаIуэм щолажьэ. = Наш дедушка работает на пасеке.
   эрг. пад + щы- = делать что-то где-то
БжьаIуэр мэзым пэмыжыжьэу щытщ. = Пасека находится неподалёку от леса.
   щытщ = стоит где-то < щытын (щытщ) = стоять где-то см. стр. 43
   мэзым = эрг. падеж = от леса (показывает исходную точка)
   эрг. пад. + пэмыжыжьэу: недалеко от чего-л.
Дадэ бжьаIуэм сыздешэ. Дадэ меня водит вместе с собой на пасеку.
   Сыздешэ = меня водит вместе с собой < зыдэшэн = вместе с собой вести кого-то куда-то
   Зыдэшэн имеет 28 форм и спрягается нижеследующим образом:
   Вести с собой кого-то: настоящее время
Зыдэшэн   Я        Ты                   Он        Мы                   Вы          Они
Я   --        Уздызошэ   Зыдызошэ     --                   Фыздызошэ     Зыдызошэхэ
Ты   Сыздыбошэ  --                   Зыдыбошэ    Дыздыбошэ   --          Зыдыбошэхэ
Он   Сыздешэ        Уздешэ   Зыдешэ        Дыздешэ   Фыздешэ          Зыдешэхэ
Мы   --        Уздыдошэ   Зыдыдошэ     --                   Фыздыдошэ    Зыдыдошэхэ
Вы   Сыздывошэ   --                   Зыдывошэ     Дыздывошэ   --          Зыдывошэхэ
Они   Сыздашэ        Уздашэ   Зыдашэ        Дыздашэ   Фыздашэ          Зыдашэхэ

   Вести с собой кого-то: прошедшее время
Зыдэшэн   Я           Ты                  Он        Мы                   Вы                   Они
Я   --           Уздэсшащ   Зыдэсшащ   --   Фыздэсшащ   Зыдэсшахэщ
Ты   Сыздэпшащ   --   Зыдэпшащ    Дыздэпшащ   --                   Зыдэпшахэщ
Он   Сыздишащ      Уздишащ   Зыдишащ        Дыздишащ   Фыздишащ   Зыдишахэщ
Мы   --           Уздэтшащ   Зыдэтшащ   --   Фыздэтшащ   Зыдэтшахэщ
Вы   Сыздэфшащ   --   Зыдэфшащ   Дыздэфшащ   --                   Зыдэфшахэщ
Они   Сыздашащ       Уздашащ   Зыдашащ        Дыздашащ   Фыздашащ   Зыдашахэщ

Ряды: кто водит. Колонки: кого водят вместе с собой.
   Сыздыбошэ: сы=меня + зды (зыдэ)=совместо, с собой + бо=ты + ш=ведешь + э=вообще
   Не существуют сочетаний я – нас, мы – меня, ты – нас, вы – тебя, я – меня, ты – тебя, мы    – нас, вы – вас.
   Зыдэ- => здэ- после гласного. Зэдэ- = устойчивая форма. Зыдэ- = с «беглым» гласным
   В разговорной речи нет необходимости указания местоимений, поскольку они явствуют из       глагола.
   Все глаголы которые имеют дополнения имеют похожую структуру.
Бжьэхэр жыжьэ нос. = пчелы улетают (долетают) далеко.
   Бжэхэр: пчелы тут во мн. ч. потому что сущ. определенное.
   Нос = достигают, долетают: нэсын (нос) = достигать, долетать, доходить, доездать см. стр. 46.
Ахэр хуабжьу мэлажьэ. = они работают много (сильно).
   Мэлажьэ = работают вообще < лэжьэн (мэлажьэ): работать вообще.
   Наст. вр.: = солажьэ, улажьэ, мэлажьэ, долажьэ, фолажьэ, мэлажьэ(хэ)
   Прош. вр.: = сылэжьащ, улэжьащ, лэжьащ, дылэжьащ, фылэжьащ, лэжа(хэ)щ.
   «э» в корне лэжь становится «а» под ударением.
   Ср. щылэжьэн = работать вообще где-то. (щы + лэжьэн)
   Ср. лэжьын (елэжь) = выполнить, сделать что-то, работая
   Наст. вр. солэжь, болэжь, елэжь, долэжь, фолэжь, ялэжь
   Прош. вр. злэжьащ, блэжьащ, илэжьащ, длэжьащ, влэжьащ, ялэжьащ
   Ср. елэжьын (йолэжь)= работать над чем-то
солэжь, уолэжь, йолэжь, долэжь, фолэжь, йолэжь(хэ)
селэжьащ, уелэжьащ, елэжьащ, делэжьащ, фелэжьащ, елэжьа(хэ)щ
им. пад.: кто работает, эрг. пад. над чем работает.
Лажьэ = работай: повел. нак. < лэжьэн (мэлажьэ) см. выше.

Искандер

Цитата: Robert Dunwell от июля 24, 2011, 13:10
Он не различает большие и маленькие буквы, как все остальные, а главное, абсолютно НЕВОЗМОЖНО с удобством его ввести с клавиатуры
Она, палочка, вводится так 1, либо настроенным сочетанием клавиш, либо с адыгской раскладки, которая пока в разработке, но идея где-то такая

йцукенгшщзхя
фывапрэлджо
ъчсмитьбюӀ

хотя может ещё что-то переставлю.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр