Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Казахско-арабское

Автор Драгана, октября 28, 2009, 07:11

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Драгана

На днях болтали с сотрудницей, она родом из Казахстана. Что-то зашла речь, я и спросила - вы же по-казахски знаете? Как будет самое элементарное, здравствуйте там, как дела, хорошо... Ну да, казахский несколько похож на татарский, тюркские же. Но! Оказывается, как дела - кал калак... мне это слово напомнило арабское кайф халак (или халук, вот не знаю, как пишется правильно, когда узнала по скайпу - тот человек написал halak, на слух мне показалось больше похоже на хАлёк, а в другом месте увидела - написано было haluk). Ну так вот! Не связано ли то казахское выражение с арабским? Или просто некоторое созвучие?
Кстати, с сотрудницей покатывались, она, казахская татарка, говорит - да ты лучше меня знаешь татарский, хоть я и знаю только некоторые слова и выражения. А реально ли почти забыть казахский (если верить ей), прожив в Казахстане всю сознательную жизнь, приехав в другой город лет 5 назад, но всю жизнь пользуясь как основным языком в быту и работе русским? Можно ли, живя в Казахстане с детства и до возраста "за 40", не особо знать казахский, или это она от скромности так?

antbez

Цитироватьмне это слово напомнило арабское кайф халак (или халук, вот не знаю, как пишется правильно, когда узнала по скайпу - тот человек написал halak, на слух мне показалось больше похоже на хАлёк, а в другом месте увидела - написано было haluk)

На фусхе kaifa haluka(i)- второй вариант употребляется при ображении к женщине. В разговорном языке keif haluk, а в диалектах может быть и по-другому...
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Sagit

Цитата: Драгана от октября 28, 2009, 07:11
На днях болтали с сотрудницей, она родом из Казахстана. Что-то зашла речь, я и спросила - вы же по-казахски знаете? Как будет самое элементарное, здравствуйте там, как дела, хорошо... Ну да, казахский несколько похож на татарский, тюркские же. Но! Оказывается, как дела - кал калак... мне это слово напомнило арабское кайф халак (или халук, вот не знаю, как пишется правильно, когда узнала по скайпу - тот человек написал halak, на слух мне показалось больше похоже на хАлёк, а в другом месте увидела - написано было haluk). Ну так вот! Не связано ли то казахское выражение с арабским? Или просто некоторое созвучие?

На казахском как дела будет на письме: "халің (қалың) қалай", но произносят его "қалыңғалай" или сокр. "қалғалай". Слово "хал" думаю известно и татарам:  "халең ничек", не спа?

Sagit

Цитата: Драгана от октября 28, 2009, 07:11
Кстати, с сотрудницей покатывались, она, казахская татарка, говорит - да ты лучше меня знаешь татарский, хоть я и знаю только некоторые слова и выражения. А реально ли почти забыть казахский (если верить ей), прожив в Казахстане всю сознательную жизнь, приехав в другой город лет 5 назад, но всю жизнь пользуясь как основным языком в быту и работе русским? Можно ли, живя в Казахстане с детства и до возраста "за 40", не особо знать казахский, или это она от скромности так?

Нет ничего удивительного в том, что городские плохо знают казахский или совсем не знают. В Казахстане в советское время позакрывали национальные школы, оставив только казахские классы и то не во всех школах. Но сейчас казахский постепенно возрождается из пепла, словно птица феникс. Тяжело восполнять утраченное за 70 лет советского периода планомерного изгнания казахского языка из всех сфер деятельности казахов. Если ребенок в детстве вместо "әлди-әлди" слышал "люли-люли", и вместо "құлыным", слышал "мой поросеночек", то что можно ожидать от молодого поколения. :down:

Драгана

Ой. Ну конечно, кал калай! А что же я написала калак?
Но все равно смахивает. А татарское хэллэр ничек не особо похоже. Хэллэр-калай?

AminBay

Цитата: Драгана от октября 28, 2009, 12:45
Ой. Ну конечно, кал калай! А что же я написала калак?
Но все равно смахивает. А татарское хэллэр ничек не особо похоже. Хэллэр-калай?
Tatarça "xəl qaslay" disəŋ, az-maz yaqın bula.
Alar tağın "sələmətsezbə" dilər ə bez "isənmesez", "sawmısız", "səlamətsezme"...

Татарча "хәл каслай" дисәң, аз-маз якын була.
Алар тагын "сәләмәтсезбә" диләр ә без "исәнмесез", "саумысыз", "сәламәтсезме"...
:=
-Молодой человек, как пройти на улицу Габдулкадыра Инана?
- Әfәnde, monnan uŋğa, şunnan univermagqa taba tağın uŋğa, yul arqılı çığarğa, univermagnı uŋ yaqtan çitlәtep utәrgә, yuldan ozın toraq yortnı suldan urap uzıp anıŋ kisemenә qәdәr barırğa.
- Чо?!.

*אני טטרי * मैं हूँ तातार * ฉันตาตาร์ * տատապ * თათა

Sagit

Цитата: Драгана от октября 28, 2009, 12:45
Ой. Ну конечно, кал калай! А что же я написала калак?
Но все равно смахивает. А татарское хэллэр ничек не особо похоже. Хэллэр-калай?

Не понял что "все равно смахивает"? :srch:
На счет "не похоже", татарское "халең ничек", то же самое, что и казахское "халің қалай". Кстати, слово "ничек"у нас тоже есть, к примеру, говорили раньше, "амал нешік" - рит. что делать?. Вообще, разговорный татарский от казахского отличается, практически, только произношением или как здесь говорят, "вокализацией". Я лично считаю, что владея казахским на хорошем уровне, можно практически полностью понимать татарскую речь. Некоторые несоотвествия, думаю, просто, взяты из чагатайского и вышли из употребления в казахском. Для меня на первых порах было затруднительно лишь чтение, поскольку были несоотвествия в звукопередаче, хотя на слух воспринималось адекватно. Понимаю татарскуе речь абсолютно без проблем. :)

Sagit

Цитата: AminBay от октября 28, 2009, 13:24
Tatarça "xəl qaslay" disəŋ, az-maz yaqın bula.
Alar tağın "sələmətsezbə" dilər ə bez "isənmesez", "sawmısız", "səlamətsezme"...

Татарча "хәл каслай" дисәң, аз-маз якын була.
Алар тагын "сәләмәтсезбә" диләр ә без "исәнмесез", "саумысыз", "сәламәтсезме"...
:=

Аналог татарского "исәнмесез" в казахском "амансызба", мы дома так здороваемся, сәләметсіз бе? официальное. :) Есен тоже есть, можно сказать аман-есенсіз бе?, но говорят еще и с другим оттенком "есенбісің?"- ты в порядке (жив-здоров)? :)

Iskandar

Араб. حال ḥāl "состояние" (> "дела"), соответственно حالك - "твои дела"
Этот арабизм гуляет по всему мусульманскому ареалу, что ж тут удивительного, Драганочка  :donno:

AminBay

Цитата: Sagit от октября 28, 2009, 13:38
Аналог татарского "исәнмесез" в казахском "амансызба", мы дома так здороваемся, сәләметсіз бе? официальное. :) Есен тоже есть, можно сказать аман-есенсіз бе?, но говорят еще и с другим оттенком "есенбісің?"- ты в порядке (жив-здоров)? :)
Bezneŋ şundıy əytemnər bar: isən-imin, isən-saw, saw-səlamət...
Ləkin min qazaq telen bik yaxşı aŋlamıym - küpme qazaqlarnı kürdem. Bəlki, bezneŋ qolaqlarıbız kübrək slawyan telləren işetergə ɵyrəngən. :donno:
Ə yazma tele yaxşı aŋlaşıla
-Молодой человек, как пройти на улицу Габдулкадыра Инана?
- Әfәnde, monnan uŋğa, şunnan univermagqa taba tağın uŋğa, yul arqılı çığarğa, univermagnı uŋ yaqtan çitlәtep utәrgә, yuldan ozın toraq yortnı suldan urap uzıp anıŋ kisemenә qәdәr barırğa.
- Чо?!.

*אני טטרי * मैं हूँ तातार * ฉันตาตาร์ * տատապ * თათა

Sagit

Цитата: AminBay от октября 28, 2009, 13:57
Цитата: Sagit от октября 28, 2009, 13:38
Аналог татарского "исәнмесез" в казахском "амансызба", мы дома так здороваемся, сәләметсіз бе? официальное. :) Есен тоже есть, можно сказать аман-есенсіз бе?, но говорят еще и с другим оттенком "есенбісің?"- ты в порядке (жив-здоров)? :)
Bezneŋ şundıy əytemnər bar: isən-imin, isən-saw, saw-səlamət...
Ləkin min qazaq telen aŋlamıym - küpme qazaqlarnı kürdem. Bəlki, bezneŋ qolaqlarıbız kübrək slawyan telləren işetergə ɵyrəngən. :donno:

Қазақшада осы айтылғанның бәрі бар: есен-сау, сау-саламат(сәләмат). Қазақшаны аңдау үшін татаршаны жақсы білу қажет!:)

Фанис

Цитата: AminBay
isən-imin, isən-saw, saw-səlamət...
AminBay, вы не помните такую поговорку, приблизительно: "Ай күрдем иман белән, ... күрдем аман белән". Возможно, аман и иман нужно поменять местами. Давно пытаюсь вспомнить её полностью и пока что-то не получается. :(

Anwar

Такмаклар(частушки)
Менә нетта очраттым.

Беренче төре:

Ай күрдем аман белән,
Күңелем тулды иман белән

Икенче төре:

Ай күрдем аман белән,
Авызым тулсын иман белән.
Бу аем да үтсә иде
Бәхет тулы көннәр белән,

Ай күрдем аман белән,
Авызым тулсын иман белән.
Шушы айларда вафат булсам,
Үткәр, Ходам, иман белән,

Өченчесе

Ай күрдем аман белән,
Авызым тулсын иман белән.
Куеным тулды Көръән белән,
Бу айларда вафат булсам,
Үткәр, Аллам, иман белән
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

Фанис

Вот! Это меня и интересовало, что такое аман? Это же явно не глаза, а чем ещё можно увидеть луну? :) И почему именно рот наполняется иманом, это же не сникерс? :)

Sagit

Цитата: Фанис от ноября 11, 2009, 06:27
что такое аман?

В турецком есть слово "aman", если интерпретировать то получится: увидел луну милостью (божьей), т.е. при здравии и благополучии.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр