Лингвофорум

Лингвоблоги => Личные блоги => Блоги => Georgos Therapon => Тема начата: Georgos Therapon от сентября 20, 2018, 21:35

Название: Фрески кирхи Арнау 7 главы
Отправлено: Georgos Therapon от сентября 20, 2018, 21:35
Фрески Арнау седьмой главы «Зерцала».

Фреска «Благовещение Деве Марии»

Фреска была расположена на южной стене в верхнем ряду, следуя за фреской «Обручение Девы Марии и Иосифа».

(https://images.lingvoforum.net/images/2023/03/25/DEVE-MARII.md.jpg) (https://images.lingvoforum.net/image/i7cwr)

Надписи в верхних строках:

* capi(tulum (v)ij * veritas *

(g)abriel nunciat ma(rie) concep(tio)nem ... (Гавриил извещает Марию о зачатии ...)

Филактерия ангела:

Aue (mari)a graсia plena (dominus tecum benedicta tu in mulieribus) (Радуйся, Благодатная! Господь с Тобою. Благословенна Ты между жёнами)

Филактерия Девы Марии:

(ecce ancilla Domini fi)at (mihi secund)um (uerbum tuum) (се, Раба Господня; да будет Мне по слову твоему).

Внизу видна фреска «Ревекка и Элиезер», относящаяся к этой же 7 главе, а также фреска «Сон виночерпия фараона», относящаяся к следующей, 8 главе. Слева должны были быть ещё две фрески, относящиеся к 7 главе: «Огненный куст» и «Знамение Гедеону», – судьба которых неизвестна. Судя по фотографии, где виден край одной из них, они не сохранились и судить о них мы можем лишь по миниатюрам кодексов.

Эта же фотография в более высоком разрешении:
https://drive.google.com/file/d/12tYoIfx9HMH9sstygL4fLqwHWNTphDj1/view?usp=sharing

(https://images.lingvoforum.net/images/2023/03/25/Hs-2505-BLAGOVESENIE-DEVE-MARII.md.jpg) (https://images.lingvoforum.net/image/i73mm)

Миниатюра кодекса Hs 2505 «Благовещение Деве Марии»:

Надписи на миниатюре.

Филактерия ангела

aue gracia plena

Филактерия Девы Марии:

ecce ancilla Domini fiat mihi secundum uerbum tuum

(https://images.lingvoforum.net/images/2023/03/25/Hs-2505-OGNENNYI-KUST.md.jpg) (https://images.lingvoforum.net/image/i7jiU)

Миниатюра кодекса Hs 2505 «Огненный куст»

Филактерия Бога:

Solve calceamentum pedum tuorum : locus enim in quo stas,
terra sancta est (сними обувь с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая).

(https://images.lingvoforum.net/images/2023/03/25/GEDEONU.md.jpg) (https://images.lingvoforum.net/image/i7oxW)

Миниатюра кодекса Hs 2505 «Знамение Гедеону»

Надпись на миниатюре:

vellus gedeonis inpletur rore terra sicca remanente (шерсть Гедеона наполняется росой, земля же остаётся сухой).

Фреска «Ревекка и Елиезер»

(https://images.lingvoforum.net/images/2023/03/25/VINOCERPIY-FARAONA.md.jpg) (https://images.lingvoforum.net/image/i7vHc)

Крайняя слева.

Эта же фотография в более высоком разрешении:
 
https://drive.google.com/file/d/1u1W21kD_-8exxR769JK0WL2DBe4JC0xP/view?usp=sharing

(https://images.lingvoforum.net/images/2023/03/25/I-ELIEZER.md.jpg) (https://images.lingvoforum.net/image/i7E6G)

Миниатюра кодекса Hs 2505 «Ревекка и Елиезер»:

Верхняя филактерия:

bibe domine quin etiam camelis tuis hauri a aquis (Напейся, господин. Дай также воды и твоим верблюдам)

Нижняя:

Pauxillum aque ad bibendum mihi prebe (Подай мне немного воды напиться)

Надписи внизу:

Rebekka    Eliezer seruus abrahe (Ревекка   Елиезер, раб Авраама)

ЦитироватьCapitulum 7.

In precedenti capitulo audiuimus marie desponsacionem,
сonsequenter audiamus ipsius mirabilem impregnacionem.
Cumque maria in ierusalem esset ioseph desponsata,
ad domum parentum in nazareth est reuocata.
Interim autem quod ioseph necessarijs nupciarum intendebat,
ipso nesciente maria per spiritum sanctum concipiebat
Non est suspicandum, quod angelus inuenerit eam sine clausura
cui solus deus sapuit et sine deo uiluit omnis creatura.
Ipsa non tanquam dyna sola curiose diuagabatur,
nec tanquam thamar cum uiro familiariter conuersabatur.
Ipsa enim tamquam sara nunquam uirum desiderauit
et tamquam iudith solitaria manens ieiunijs et oracionibus vacavit.
Ideo ioseph grauidam eam considerans stupebat,
et timens ac tremens hec apud se mente reuoluebat
Inpossibile est hanc per fornicacionem concepisse
quam constat tam sancte tam caste tam abstinenter semper uixisse
Non erat commessatrix non potatrix non deliciosa,
non corizatrix non saltatrix non iocosa
Publica loca semper uitabat et quantum potuit fugebat
solitariam uitam et contemplatiuam amplectabatur et diligebat
Omnia mundana solacia et gaudia aspernabatur,
tantummodo in rebus diuinis et celestibus delectabatur.
A puericia sua in templo domini remanebat
vbi cum nullo virorum aliquod commune habebat
Et nunc postquam ad domum parentum repatriauit,
semper in cubiculo clausa in orationibus perseuerauit.
Unde igitur potest hanc concepisse grauidacionem
que nunquam alicui peccato dedit occasionem.
Forsan in ea impletum est nunc illud ysaie uaticinium
ecce uirgo concipiet et pariet filium
Hec est forte illa de semine iacob puella,
quam spiritus sanctus olim per os balaam praenunciauit in stella
Forsan in ea fecit nunc dominus super terram novum
quod prophatum est quod mulier circumdabit uirum
Haec uirgo potest forsan illa uirga florifera esse,
que uaticinabatur egressura de radice yesse.
Forsan hec est illa uirgo de qua christus nascetur
qui de semine dauid filij iesse nasciturus perhibetur
Aliud autem nequaquam de hac sanctissima uirgine estimari potest
et idcirco certissimum est quod ipsa mater christi est
Non sum ergo dignus cum tali uirgine habitare,
quam expedit michi a complecione nupciarum cessare
Et ne forte aliqua sinistra suspicio in populo oriatur
oportet ut occulte et ualde caute dimittatur
Ioseph indignum se reputans cum maria timuit habitare
sicut iohannes qui non fuit ausus christum baptizare
Centurio rogauit christum ne sub tectum suum introiret
petrus rogauit eum ut de naue sua exiret.
Mulier sunamitis timuit cohabitacionem helye
Sic ioseph cohabitacionem matris dei marie.
Cum igitur ioseph mariam accipere trepidaret,
Missus est angelus domini qui mentem eius solidaret
Qui dixit ei uirginem dimittendam non esse
Et non ab homine sed a spiritu sancto concepisse.
Hec autem concepcio tam mirabilis et tam inmensa,
fuit moysi in rubo ardenti praeostensa.
Rubus sustinuit ignem et non perdidit uiriditatem
Maria concepit filium et non amisit uirginitatem.
Dominus ipse habitauit in illo rubo ardente
Et idem deus habitauit in marie grauidato uentre
Descendit deus in rubum propter iudeorum liberacionem
descendit in mariam propter nostram redempcionem.
Descendit in rubum ut educeret iudeos de egipto,
descendit in mariam ut eriperet nos de inferno.
Cum autem deus incarnari volebat,
Mariam solam pre omnibus mulieribus mundi eligebat.
Et hoc fuit in vellere gedeonis prefiguratum,
quod celesti rore legitur esse madidatum
Solum enim vellus coelestem rorem capiebat,
et tota terra circumiacens sicca remanebat.
Ita maria sola diuina rore replebatur,
et in toto mundo nulla alia digna inueniebatur
Multe enim filie congregauerunt diuicias,
maria autem sola supergressa est uniuersas.
Orauit gedeon ut deus signum in uellere sibi daret,
Si per eum filios israel ab hostibus suis liberaret.
Replecio ergo uelleris signum erat liberacionis
Concepcio marie signum exstitit nostre redempcionis
Uellus igitur gedeonis est benedicta uirgo maria
de quo uellere fecit sibi tunicam ihesus uera sophia
Qui uestiri uoluit tunica nostre humanitatis
ut nos uestiret stola perpetue iocunditatis
Uellus gedeonis suscepit rorem sine lane lesione
maria concepit filium sine carnis corrupcione.
Gedeon expressit rorem et concham ex eo inpleuit
maria enixa est filium qui totum mundum rore gracie repleuit
Hec autem concepcio marie facta est per annunciacionem gabrielis,
quod figuratum est in seruo abrahe et rebekka batuelis
Abraham emisit elieser seruum suum de uirgine prouidere
quam filium suum ysaac sponsam deceret habere
Rebekka autem nuncio abrahe petente potum tribuebat
et ideo eam filio domini sui in sponsam eligebat
Sic pater celestis misit in mundum archangelum gabrielem
qui filio suo quaereret uirginem in matrem.
Gabriel autem uirginem decentissimam scilicet mariam inuenit
que sibi potum id est nunciacioni sue consensum dedit.
Rebekka non solum nuncium sed eciam camelos potauit
Maria tam angelis quam hominibus fontem uite propinauit
O bone ihesu da nobis tuam incarnacionem ita uenerari
vt poculo fontis uite in eternum mereamur saciari


ЦитироватьГлава 7.

В предыдущей главе мы узнали об обручении Марии,
Теперь же давайте узнаем о её чудесном зачатии.
Когда Мария была в Иерусалиме обручена с Иосифом,
Её позвали обратно в Назарет, в дом родителей.
Между тем, пока Иосиф был занят необходимыми в браке делами,
Без его ведома Мария зачала от Святого Духа.
Не стоит подозревать, что ангел нашёл её при открытой двери,
Ведь её познал лишь один Бог, а без Бога становится ничем всякое создание.
Сама она была не такой, как Дина, которая из любопытства бродила одна1,
И не такой, как Фамарь, которая близко знала мужчину2.
Была она как Сарра, которая никогда не желала мужа,
И как Иудифь, которая, находясь в одиночестве, предавалась молитвам и постам.
Поэтому Иосиф был в изумлении, узнав, что она беременна,
И, дрожа от страха, думал следующим образом:
«Невозможно, чтобы она зачала в прелюбодеянии,
О которой известно, что всегда жила столь чисто и целомудренно:
Не пировала, не пьянствовала, не была изнеженной,
Не водила хороводы, не плясала, не балагурила,
Всегда избегала, насколько могла, общественных мест,
Любила и вела уединённую и созерцательную жизнь,
Презирала все светские утехи и развлечения,
Наслаждалась лишь божественным и небесным,
С детских лет находилась в Храме Божьем,
Где не имела ничего общего с мужчинами.
И сейчас, после того как вернулась в родительский дом,
Всегда пребывала в спальных покоях, усердно молясь.
Поэтому откуда могла забеременеть,
Если никогда не давала повода для какого-либо греха?
Быть может, в ней исполнилось пророчество Исайи:
«Дева во чреве приимет и родит Сына»?
Быть может, это та Дева от семени Иакова,
О которой возвестил как о звезде Святой Дух устами Валаама?
Быть может, в ней то Новое, что сотворил Господь на земле,
О чём было предвещено: «Жена объемлет Мужа3»?
Быть может, эта Дева – цветущая поросль,
О которой было пророчество, что она выйдет от корня Иессе?
Быть может, это та Дева, от которой родится Христос,
О котором известно, что Он родится от семени Давида, сына Иессе?
Другого нельзя и подумать об этой пресвятой Деве.
Поэтому воистину она и есть Богородица
И, следовательно, я недостоин быть под одним кровом с такой Девой
И мне надлежит воздержаться от исполнения брака до конца.
И, чтобы в народе не возникло какое нехорошее подозрение,
Я должен тайно с большой осмотрительностью отпустить её».
Иосиф, считая себя недостойным, боялся быть под одним кровом с Марией,
Как и Иоанн не осмеливался крестить Христа4,
Центурион просил Христа не входить под свой кров5,
Пётр просил Его сойти со своей ладьи6.
Как сонамитянка боялась быть под одним кровом с Илией,
Так и Иосиф – жить под одним кровом с Богородицей Марией.
Итак, когда Иосиф боялся принять Марию,
Чтобы укрепить его дух, был послан ангел,
Который сказал, что не стоит отпускать Деву,
И что она зачала не от человека, но от Святого Духа.
Это зачатие, столь чудесное и столь необъятное,
Было показано Моисею в огненном кусте7.
Куст был охвачен огнём, но оставался зелёным,
Мария зачала Сына, но не потеряла девственности.
В том горящем кусте обитал сам Господь,
И тот же Бог обитал в тяжёлом чреве Марии.
Сошёл Бог в куст ради освобождения иудеев,
Сошёл в Марию ради нашего освобождения.
Сошёл в куст, чтобы вывести иудеев из Египта,
Сошёл в Марию, чтобы вырвать нас из преисподней.
Когда Бог решил воплотиться,
Он выбрал сверх всех женщин мира одну Марию,
И это было показано через шерсть Гедеона8,
Которая, как читаем, была напитана небесной росой.
Ибо одна шерсть впитывала небесную росу,
А вся земля вокруг оставалась сухой.
Так и Мария была одна наполнена небесной росой,
И во всём мире никакая другая не была удостоена этого.
Ибо многие дочери копят богатства,
Мария же одна превосходила всех остальных.
Молил Гедеон, чтобы Бог дал ему знамение в шерсти,
Если решил освободить через него от врагов сыновей Израиля.
Поэтому наполнение росой шерсти было знамением освобождения.
Зачатие Марии стало знамением нашего избавления.
Поэтому шерсть Гедеона есть благословенная Дева Мария.
Из этой шерсти сделал Себе тунику Иисус, истинная Мудрость,
Который решил облачиться в тунику нашей человеческой природы,
Чтобы облачить нас в столу вечного блаженства.
Шерсть Гедеона впитала росу без повреждения руна,
Мария зачала Сына без осквернения тела.
Гедеон выжал шерсть и наполнил чашу,
Мария родила Сына, Который наполнил весь мир росой благодати.
Это зачатие Марии произошло через благовещение Гавриила
И оно было показано через раба Авраама и Ревекку Вафуила9.
Авраам послал своего раба Елиезера подыскать деву,
Которая была бы достойна стать невестой Исаака, своего сына.
Ревекка, когда её попросил посланник Авраама, подала ему напиться
И поэтому он избрал её невестой для сына своего господина.
Так и Отец наш небесный послал в мир архангела Гавриила,
Чтобы выбрал Деву в матери Своему Сыну.
Гавриил нашёл достойнейшую Деву, то есть Марию,
Которая дала тому напиться, то есть согласилась с вестью Гавриила.
Ревекка напоила не только вестника, но и его верблюдов,
Мария дала источник жизни как ангелам, так и людям.
О добрый Иисусе, даруй нам так чтить Твоё Воплощение,
Чтобы мы были в вечности достойны приобщиться к источнику жизни.


Примечания к переводу.

1. Быт. 34.
2. Быт. 38.
3. Иер. 31:22. Цитируется не дословно.
4. Матф. 3:14.
5. Матф. 8:8.
6. Лук. 5:8.
7. Исх. 3, Деян. 7:30.
8. Суд. 6:36 – 38.
9. Быт. 24.