Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Sandar
 - апреля 3, 2020, 15:32
Цитата: Hellerick от апреля  3, 2020, 05:11
Цитата: Sandar от апреля  3, 2020, 01:41
Veresčaki
Цитата: Sandar от апреля  3, 2020, 01:41
ščytu
Perce trata diferente de SZCZ?
Почему разная передача SZCZ?

Цитата: Sandar от апреля  3, 2020, 01:41
Čili
Цитата: Sandar от апреля  3, 2020, 01:41
ščytu
Perce trata diferente de Y?
Почему разная передача Y?

E do tu ia trova lo?
И откуда всё это?
Только из-за невнимательности.

Откуда это — просто однажды в голову пришло, вот и все.
Автор Hellerick
 - апреля 3, 2020, 05:11
Цитата: Sandar от апреля  3, 2020, 01:41
Veresčaki
Цитата: Sandar от апреля  3, 2020, 01:41
ščytu
Perce trata diferente de SZCZ?
Почему разная передача SZCZ?

Цитата: Sandar от апреля  3, 2020, 01:41
Čili
Цитата: Sandar от апреля  3, 2020, 01:41
ščytu
Perce trata diferente de Y?
Почему разная передача Y?

E do tu ia trova lo?
И откуда всё это?
Автор Python
 - апреля 3, 2020, 02:42
Цитата: Малехар от мая 31, 2017, 23:59
Даже белорусский и украинский с чисто эстетической стороны значительно лучше выглядят на латинице.
Украинский — на которой из них? «Национальный транслит» ужасен чуть менее, чем волапюк-кодировка. «Їречківка» — смесь чешского и польского алфавитов, с тремя способами обозначения мягкости для разных случаев (при помощи ˇ, ´, i). «Абецадло» — аналогично, но с преобладанием польской составляющей...
Автор Sandar
 - апреля 3, 2020, 01:41
Не цирилица, но интересно:

Śviteź
Balľada
Do Michala Veresčaki

Ktokoľviek będiš v novogrudzkiej stronie
Do Plužin tiemnego boru
Vjechavši, pomnij zatšimať tve konie,
Byś się pšipatšil jezioru.

Śviteź tam jasne rospšestšenia lona
V vieľkiego kštaltie obvodu,
Gęstǫ po bokach pusčǫ očerniona,
A gladka jak šiba ľodu.

Ježeli nocnǫ pšibližiš się dobǫ
I zvrutiš ku vodom lice,
Gviazdy nad tobǫ i gviazdy pod tobǫ
I dva obačiš księnžice.

Niepevny, čili škľanna spod tvej stopy
Pod niebo idie ruvnina,
Čili tež niebo svoie škľanne stropy
Až do nug tvoich ugina:

Gdy oko bžeguv pšetivnych nie sięga
Dnia nie odružnia od ščytu
Zdaieš się visieť v środku niebogręga.
V jakieiś otchlani blękitu.

Tak v noc, pogodna jeśli služi pora,
Vzrok się pšijemnie uludi;
Ľeč žeby v nocy jechať do jeziora,
Tšeba byť naiśmieľšym z ľudi.
Автор Sandar
 - июня 2, 2017, 17:38
Цитата: Upliner от июня  2, 2017, 01:44
Цитата: Sandar от июня  2, 2017, 00:26
Upliner, спасибо.
Не люблю такие латиницы для украинского. Больше всего не нравится передача и через у.
1) А какие любите? 2) Как предлагаете обозначать и/і?
1) Постоянно сомневаюсь. 2) и через і, і — не знаю, возможно, через у.
Автор Γρηγόριος
 - июня 2, 2017, 13:40
Великолепные начертания в не менее великолепном Букваре Кариона Истомина.



Ссылка на источник. Ссылка на группу во ВК, из коей оное обретено было.
Автор DarkMax2
 - июня 2, 2017, 11:19
Цитата: Wolliger Mensch от июня  2, 2017, 11:12
Так тут рукописная форма.
Любая рукописная может быть преобразована в печатную.
Автор Wolliger Mensch
 - июня 2, 2017, 11:12
Цитата: DarkMax2 от июня  2, 2017, 10:54
Слава богу, маргинальное явление.
Касательно ятя: в идеале хорошо бы было использовать "украинское я", но его нет в шрифтах.



Так тут рукописная форма.
Автор DarkMax2
 - июня 2, 2017, 10:54
Цитата: sonko от июня  2, 2017, 10:53
Когда Украина отгораживается (или пытается) латиницей
Слава богу, маргинальное явление.
Касательно ятя: в идеале хорошо бы было использовать "украинское я", но его нет в шрифтах.

Автор sonko
 - июня 2, 2017, 10:53
Цитата: Artiemij от июня  2, 2017, 10:06
если ставилась цель создать польскую кириллицу
Забавно, конечно. Когда Украина отгораживается (или пытается) латиницей, беседовать "с ученым видом знатока" о польской... кх...е (извините) кириллице... Да, она краше. Но у поляков будет другое мнение о тех, у кого "ставилась цель создать польскую кириллицу", и потому занятие сие бесполезно, если не говорить вредно. Это с точки зрения Польского государства. Могут быть другие мнения.