Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Какой язык сохранил больше древних славянских слов

Автор Dana, января 16, 2014, 22:04

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Offtop
Цитата: From_Odessa от января 17, 2014, 19:56
Wolliger Mensch
Не надо, уверен, по теме еще будет. Это не та тема, которую стоит закрывать. Если нужно, можно вырезать флуд, но закрывать, по-моему, совсем не к месту.
Дело в том, что флуд, не флуд, а нынешними средствами делить и клеить темы очень неудобно. Приходится просить людей писать по теме.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

From_Odessa



zwh

Почему-то в списке "самых ходовых" украинских слов не вспомнили "цукерки" -- ну так ведь и веет неметчиной!

From_Odessa

zwh

Тогда уже просто "цукор" :) И "цукерки" вместе с ним. А заодно "цвях". И "цвинтар", но оно реже, конечно, употребляется.

DarkMax2

Цитата: Джереми от января 17, 2014, 18:05
Цитата: Ellidi от января 17, 2014, 17:20
Цитата: DarkMax2 от января 17, 2014, 13:34
очікую лікарів дупаря та піхвача.  :D
Что означает дпаря и піхвача? Очекивати и лекар я понял, эти слова есть и в сербохорватском.
Жду врачей - проктолога и гинеколога. От "дупа" и "пихва". Кажись.
Ожидаю (появление) врачей жопника и влагалищника.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Poirot

Цитата: Iskandar от января 17, 2014, 07:11
Видимо, за счёт пуризма, поскольку в природе такого языка не существует.
Хорваты за такие слова прирежут не глядя.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Rwseg

Я предлагаю сделать небольшой опыт. Взять Декларацию прав человека. Переводы этого тексты абсолютно идентичны по содержанию, поэтому он хорош для сравнения языков, он достачно абстрактный, чтобы в нём было много заимствований, он не очень большой (1500 слов, 500 лемм). Для начала можно взять русский и польский варианты (раз о них тут столько спорили) и посчитать заимствования.

Lodur

Цитата: From_Odessa от января 17, 2014, 21:44
zwh

Тогда уже просто "цукор" :) И "цукерки" вместе с ним.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Pawlo

Цитата: Rwseg от января 19, 2014, 04:16
Я предлагаю сделать небольшой опыт. Взять Декларацию прав человека. Переводы этого тексты абсолютно идентичны по содержанию, поэтому он хорош для сравнения языков, он достачно абстрактный, чтобы в нём было много заимствований, он не очень большой (1500 слов, 500 лемм). Для начала можно взять русский и польский варианты (раз о них тут столько спорили) и посчитать заимствования.
Поддерживаю
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Pawlo от января 19, 2014, 07:18
Цитата: Rwseg от января 19, 2014, 04:16
Я предлагаю сделать небольшой опыт. Взять Декларацию прав человека. Переводы этого тексты абсолютно идентичны по содержанию, поэтому он хорош для сравнения языков, он достачно абстрактный, чтобы в нём было много заимствований, он не очень большой (1500 слов, 500 лемм). Для начала можно взять русский и польский варианты (раз о них тут столько спорили) и посчитать заимствования.
Поддерживаю
Уточняю предлагаю идейного плюрализма ради  и большего обьема текста для сравнения для сравнить и Декларацию прав человека и например молитву Отче наш
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Rwseg


zwh

Цитата: Lodur от января 19, 2014, 07:08
Цитата: From_Odessa от января 17, 2014, 21:44
zwh

Тогда уже просто "цукор" :) И "цукерки" вместе с ним.
[troll mode]Конечно, русское "сахар" гораздо каноничнее украинского "цукор", несмотря на происхождение из того же санскритского "шаркара". Ведь не у клятых немцев позаимствовано, а у благородных греков. ;)[/troll mode]

(Одессит, троллю я не вас, ваше сообщение просто под руку попалось. :))
Ну понятно, что "сахар" тоже импортный, но "цукор" настолько немецк, что звучит примерно как "цугцванг" или "цейтнот".

Pawlo

Цитата: Rwseg от января 19, 2014, 20:41
Цитата: Poirot от января 19, 2014, 09:55
Явно вредный документ.
Причём тут? :fp:

Цитата: Pawlo от января 19, 2014, 10:05
например молитву Отче наш
Там 50 слов всего. Что там сравнивать?
Тогда Нагорную Поповедь или пролог Евангелия от Иоанна
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

From_Odessa

Цитата: Lodur от января 19, 2014, 07:08
troll mode]Конечно, русское "сахар" гораздо каноничнее украинского "цукор", несмотря на происхождение из того же санскритского "шаркара". Ведь не у клятых немцев позаимствовано, а у благородных греков. ;)[/troll mode]

(Одессит, троллю я не вас, ваше сообщение просто под руку попалось. :))
Если это и был троллинг, то вряд ли уместный. Речь же о чем вообще шла? Не о том, что украинский более загерманизированный и т.д. Я лично отвечал Импу на его слова о том, что украинский достаточно явно более "славянистый". Потому то, что русское "сахар" не славянское и германское, никак не отменяет того, что таковым является украинское "цукор".

Wolliger Mensch

Про кладбище: *Цвинтар в Харькове

Народ, беседуйте о количестве заимствований, а не о них самих — не нужно тему превращать с свалку других тем.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Rwseg

Цитата: Pawlo от января 19, 2014, 20:49
Тогда Нагорную Поповедь или пролог Евангелия от Иоанна
Библия сама по себе своеобразна и по составу, и по языку. Поэтому её вообще не стоит использовать для сравнения. Только если ничего больше нет.

Rwseg

Я посчитал Декларацию на русском. Всего 1568 слов, из них 714 словоформ. Явных заимствований 87 словоформ, которые в сумме дают 111 слов, то есть 7~12% заимствований. Польский пусть считает, кто владеет лучше меня.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр