Лингвофорум

Local boards - Разделы на разных языках => Український форум => Фонетика та орфоепія => Тема начата: shravan от мая 8, 2007, 18:32

Название: Вимова українського /В/
Отправлено: shravan от мая 8, 2007, 18:32
Що ви думаєте про це?

Цитировать2. Звук современного литературного укр. языка сформировался как губной в большинстве диалектов др.-рус. языка еще на первом синхронном срезе. Далее устами Георгия Александровича: «О диалектных различиях в особенностях образования соответствующих согласных можно судить на основании диалектологических данных, исторической интерпретации изоглосс и косавенных указаний письменных памятников более позднего периода. Так, ТОЛЬКО НА СЕВЕРО-ВОСТОКЕ в эпоху падения редуцированных встречаются написания с оглушением [В > Ф], в то время как на остальной восточно-славянской территории даже в современных говорах отмечаются следы изменения звонкого губного спиранта в неслоговое [ỷ], что убедительно указывает (как доказал Р.И.Аванесов) на ГУБНО-ГУБНОЕ образование соответствующего согласного в эпоху до падения редуцированных» (Горшкова К. В., Хабургаев Г.А.. Историческая грамматика русского языка. - М., "Высшая школа", 1981. – С. 62-63). Все раздраженные подчеркивания в тексте – мои. Георгий Александрович никогда в таких случаях не раздражался, упокой его господь. А Рубен Иванович раздражался, впрочем... Что такое спирант можно посмотреть в словаре. Как Вы понимаете, это все тот же губно-губной...

Непосредственно о произносительной норме В в современном укр. языке (работал с подручной литературой – не обессудьте).
1. В самоучителе: Жлуктенко Ю. А., Карпиловская Е.А., Ярмак В. И. Изучаем украинский язык. – М., 2004. – звуки [В] и [Ф] охарактеризованы как губные (С. 10). Согласен, самоучитель дурацкий, но другого пока нет.

2. Согласно учебно-методическому изданию: Терлак З., Сербенська О. - Украинский язык для начинающих. - Львов, 1999: «Согласный [в] в начале слова перед согласным, в середине слова после гласного перед согласным и в конце слова после гласного произносится как средний звук между [в] и [у]: вчитель [учытэыль] вчора [учора] впасти [упастыэ] лев [лэу] кров [кроу] батькiв [батькиу] детектив [дэытэыктыу].

3. Согласно данным энциклопедии «Кругосвет» (статья «Украинский язык»): «Появился /v/ перед начальными о, у и i (из о) вус 'ус', вiн 'он'; перед согласными и на конце. Как [w] реализуется и фонема /v/, получившаяся в результате перехода [l] в [w] перед согласным: вовк [vowk] 'волк'».
Надеюсь, мне не нужно указывать, какой звук транскрибируется значком [W]? ЖИРНО ПОДЧЕРКИВАЮ СЛОВА: «/V/ ЛЮБОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ ФОНЕТИЧЕСКИ РЕАЛИЗУЕТСЯ КАК [W]»

4. Наконец, приучила меня к губному [В] моя пани вчителька - Галина Мирославовна, а она кроме того что доцент МГИМО и носитель языка (уроженка Львова), еще и вице-президент Международной ассоциации преподавателей украинского языка (которая началась, кстати, в моем МГЛУ в 1997 г.)
http://www.e-novosti.info/forumo/viewtopic.php?t=3993&highlight=
Название: Re: Вимова українського /В/
Отправлено: Pere от мая 8, 2007, 20:34
Що в українській нормі в не переходить у ф, натомість в ў — хвакт.
А, скажімо, полтавським говорам, взагалі, звук ф непритаманний (і досі).
Название: Re: Вимова українського /В/
Отправлено: andrewsiak от мая 9, 2007, 09:52
Львiвська вимова [в] - майже в усiх випадках губно-зубна, з наближенням кiнцевого [в] до [ф] (з оглушенням притаманним для пiвнiчно-захiдних говiрок, де, наприклад "дiд" реалiзуеться як [дiт]), тобто "стовп впав" звучить як [stovp fpav (майже fpaf)]. Натомiсть вимова [в], наприклад, на Франкiвщинi - цiлком губно-губна. Так, у говiрках Франкiвщини та Тернопiльщини "стовп впав" реалiзуеться як [stowp wpow].
Название: Re: Вимова українського /В/
Отправлено: eugen от июня 4, 2007, 03:17
Цитата: andrewsiak от мая  9, 2007, 09:52
Львiвська вимова [в] - майже в усiх випадках губно-зубна, з наближенням кiнцевого [в] до [ф] (з оглушенням притаманним для пiвнiчно-захiдних говiрок, де, наприклад "дiд" реалiзуеться як [дiт]), тобто "стовп впав" звучить як [stovp fpav (майже fpaf)]. Натомiсть вимова [в], наприклад, на Франкiвщинi - цiлком губно-губна. Так, у говiрках Франкiвщини та Тернопiльщини "стовп впав" реалiзуеться як [stowp wpow].
И это неудивительно. Ведь до середины 1940-х гг. Львов был своебразной южной Вильней для поляков. Конечно, они сильно влияли на произношение.
Название: Re: Вимова українського /В/
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 4, 2007, 07:19
Цитата: eugen от июня  4, 2007, 03:17
И это неудивительно. Ведь до середины 1940-х гг. Львов был своебразной южной Вильней для поляков. Конечно, они сильно влияли на произношение.
Совсем не факт. — На другой половине Украины люди произносят ў, хотя в русском в произносится так же, как в польском.
Название: Re: Вимова українського /В/
Отправлено: Tobin Bannet от июня 4, 2007, 09:01
Цитата: Pere от мая  8, 2007, 20:34
Що в українській нормі в не переходить у ф, натомість в ў — хвакт.
В написанном вами предложении это очень наглядно: на месте предлога "в" украинское "у". А в "ф" "в" переходит в арабском языке.  Там предлог "в" имеет вид "фи". И возможно в немецком (предлог auf).
Название: Re: Вимова українського /В/
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 4, 2007, 09:36
Цитата: Tobin Bannet от июня  4, 2007, 09:01
В написанном вами предложении это очень наглядно: на месте предлога "в" украинское "у". А в "ф" "в" переходит в арабском языке.  Там предлог "в" имеет вид "фи". И возможно в немецком (предлог auf).

???????
Название: Re: Вимова українського /В/
Отправлено: iopq от июня 4, 2007, 10:30
Цитата: Tobin Bannet от июня  4, 2007, 09:01
Цитата: Pere от мая  8, 2007, 20:34
Що в українській нормі в не переходить у ф, натомість в ў — хвакт.
В написанном вами предложении это очень наглядно: на месте предлога "в" украинское "у". А в "ф" "в" переходит в арабском языке.  Там предлог "в" имеет вид "фи". И возможно в немецком (предлог auf).

"в" пириходит в "ф" ф канце таких слоф как плоф, шоф, и ф фразе многа кароф
Название: Re: Вимова українського /В/
Отправлено: regn от июня 6, 2007, 00:25
Смею сказать, что у нас во Львове ООООчень много людей произносятт только губно-губное [w] во всех позициях.
Оглушение его и приведение к [f] резко режет слух, хотя я сам так иногда делаю... :(
Чистая правда, что имеются львовяне, что оглушают конечные звонкие, но это далеко не все. Поскольку это резко осуждают, то стараемся (иногда даже абсолютно осознанно и обдуманно, прямо в потоке речи) не оглушать их.
Название: Re: Вимова українського /В/
Отправлено: Conservator от июня 6, 2007, 23:27
Я в Кривому Розі раніше завжди вимовляв "в" з оглушенням на абсол. кінці слова та перед глухими. Це, думаю, було викликано тим, що я до 6 років не чув української й до 10 майже не розумів її, просте позначення впливу російської. Вже кілька років - спочатку стежачи за вимовою, потому автоматично, вимовляю лише дзвінко - причому після голосного перед приголосним, на абсол. поч. слова перед пригол. та в кінці слова після голос. - як ў. Так само говорять у селах на Січеславщині - крім тих, куди заселяли росіян. Перед голосними - як губно-зубний (перед усіма, ак не лише переднього ряду, як навчають у виші).
Название: Re: Вимова українського /В/
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 7, 2007, 05:51
Цитата: Conservator от июня  6, 2007, 23:27
крім тих, куди заселяли росіян.

Топор, вилы, косы в руки, и вперед!
Название: Re: Вимова українського /В/
Отправлено: Conservator от июня 7, 2007, 16:37
Ми ж цивілізовані люди - є газові камери, крематорії і т.д. Так можна запобігти епідемії - жартую, я насправді проти б.я. проявів шовінізму.
Название: Re: Вимова українського /В/
Отправлено: regn от июня 7, 2007, 16:44
Слава Богу, что хоть есть такие. А то тут немало таких, что любую тему в политику переводят...
Название: Re: Вимова українського /В/
Отправлено: regn от июня 7, 2007, 16:45
P.S.: лично сейчас ни к кому не привязываю :)
Название: Re: Вимова українського /В/
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 7, 2007, 17:07
Цитата: regn от июня  7, 2007, 16:45
P.S.: лично сейчас ни к кому не привязываю :)
̆«Поздно, Джонсон!».
Название: Re: Вимова українського /В/
Отправлено: Ревета от июня 7, 2007, 18:45
Цитата: regn от июня  7, 2007, 16:44
Слава Богу, что хоть есть такие. А то тут немало таких, что любую тему в политику переводят...
Ага, починають про зусилля з відривання української мови від російської голосити...  :green:
Название: Re: Вимова українського /В/
Отправлено: regn от июня 8, 2007, 00:08
Я это говорил?!!! Вы читайте глазами, а!
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 10, 2017, 21:06
Цитата: Wolliger Mensch от июня  4, 2007, 07:19
в русском в произносится так же, как в польском
Я у вимові польського чую значно більшу напруженість ніж у вимові російського.  :donno:
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от июня 10, 2017, 21:14
Так правильнее все же "ў" произносить ? А чего тогда в украинском такую букву не ввели ?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 10, 2017, 21:18
А тут який [в]? Не [w]?

(колись можна було набагато більші файли викладати; викладу ше дешо в наступному дописі)
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 10, 2017, 21:18
Не [w]?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 10, 2017, 21:19
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июня 10, 2017, 21:14
Так правильнее все же "ў" произносить ?

Вопрос из серии «Как правильнее должна выглядеть кошка?».


Цитата: Сяргей Леанідавіч от июня 10, 2017, 21:14
А чего тогда в украинском такую букву не ввели ?

Она и в белорусском письме не особо нужна, хотя хорошо, что есть.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от июня 10, 2017, 21:20
Це що таке й звідки ?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 10, 2017, 21:21
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июня 10, 2017, 21:14
Так правильнее все же "ў" произносить ? А чего тогда в украинском такую букву не ввели ?
І я би писав "ўоўк", "ўоўна"?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от июня 10, 2017, 21:22
Цитата: Wolliger Mensch от июня 10, 2017, 21:19
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июня 10, 2017, 21:14
Так правильнее все же "ў" произносить ?

Вопрос из серии «Как правильнее должна выглядеть кошка?».
А как большинстве диалектов ? Что-то мне кажется, что не "ф".
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 10, 2017, 21:23
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июня 10, 2017, 21:20
Це що таке й звідки ?
Ви про записи?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 10, 2017, 21:24
Цитата: Sandar от июня 10, 2017, 21:21
І я би писав "ўоўк", "ўоўна"?

Ась?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от июня 10, 2017, 21:24
Цитата: Sandar от июня 10, 2017, 21:21
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июня 10, 2017, 21:14
Так правильнее все же "ў" произносить ? А чего тогда в украинском такую букву не ввели ?
І я би писав "ўоўк", "ўоўна"?
А що поганого в цьому, якби то краще передавало особливості мовлення ?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от июня 10, 2017, 21:24
Цитата: Sandar от июня 10, 2017, 21:23
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июня 10, 2017, 21:20
Це що таке й звідки ?
Ви про записи?
Так.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 10, 2017, 21:29
Цитата: Wolliger Mensch от июня 10, 2017, 21:24
Цитата: Sandar от июня 10, 2017, 21:21
І я би писав "ўоўк", "ўоўна"?

Ась?
Завжди дивувало слово "ась?"  ;D
Це просто "шо"?

Ну, якби в нас запровадили літеру "ў", то я би не писав як в білоруській — воўк, воўна, це було б неправильно.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 10, 2017, 21:31
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июня 10, 2017, 21:24
Цитата: Sandar от июня 10, 2017, 21:21
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июня 10, 2017, 21:14
Так правильнее все же "ў" произносить ? А чего тогда в украинском такую букву не ввели ?
І я би писав "ўоўк", "ўоўна"?
А що поганого в цьому, якби то краще передавало особливості мовлення ?
Якось некрасиво...
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 10, 2017, 21:32
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июня 10, 2017, 21:24
Цитата: Sandar от июня 10, 2017, 21:23
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июня 10, 2017, 21:20
Це що таке й звідки ?
Ви про записи?
Так.
Людина з центру Вінницької області.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от июня 10, 2017, 21:40
Експедиція якась ? Етнографи/філологи ?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 10, 2017, 21:51
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июня 10, 2017, 21:40
Експедиція якась ? Етнографи/філологи ?
Нє, похід у гості :)
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Wolliger Mensch от июня 10, 2017, 22:02
Цитата: Sandar от июня 10, 2017, 21:29
Завжди дивувало слово "ась?"  ;D

Вопросительное а и усилительное -се.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 10, 2017, 22:22
Цитата: Sandar от июня 10, 2017, 21:29
Якби в нас запровадили літеру "ў", то я би не писав як в білоруській — воўк, воўна, це було б неправильно.
Подумав. Нє. Мабуть таки білоруський варіант нормальний.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 10, 2017, 22:39
Їхав. В Київ.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 10, 2017, 22:41
Сергію Леонідовичу, ви прослухали цих чотири файлики? Похоже на білоруську? Я про один звук.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Lodur от июня 10, 2017, 22:42
Цитата: Sandar от июня 10, 2017, 22:39
Їхав. В Київ.
Їхав. Ў Київ. (Единственное место, где хочется поставить "ў", а не "в" ::)).
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от июня 10, 2017, 22:49
Файликів там 2 , здається, що не дуже схоже на білоруську. Проте схоже на західнополіські говірки.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 10, 2017, 22:51
Цитата: Lodur от июня 10, 2017, 22:42
Ў Київ. (Единственное место, где хочется поставить "ў", а не "в" ::)).
Літературний стандарт вимагає тут ". У Київ". Але в нашому регіоні, здається, це рідкість. Трохи на Схід уже не рідкість. Може, навіть норма (я про усну мову).

хочется поставить "ў", а не "в" — а нашо? Ставиться в, а вимовляється так, як вимовляється...  :donno:
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 10, 2017, 22:52
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июня 10, 2017, 22:49
Файликів там 2 , здається, що не дуже схоже на білоруську. Проте схоже на західнополіські говірки.
Разом з файликами на попередній сторінці чотири. Я не про всю мову, а тільки про звук, який ми тут обговорюєм.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Lodur от июня 10, 2017, 23:06
Цитата: Sandar от июня 10, 2017, 22:51хочется поставить "ў", а не "в" — а нашо?
Едине місце, де я почув щось близьке до "у", а не до "в". Тому й кортить.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 10, 2017, 23:10
Lodurе, ви б не описали ті звуки як [w] в тих записах? Сказав/їхав/В Київ. Нє?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Lodur от июня 10, 2017, 23:15
Цитата: Sandar от июня 10, 2017, 23:10Lodurе, ви б не описали ті звуки як [w] в тих записах? Сказав/їхав/В Київ. Нє?
Ніякі звуки україньскої не схожї, як на мене, на [w] (ну, на те, що особисто я розумію під [w] - звук англійської мови).
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 10, 2017, 23:53
/В/ чаще всего является губно-губным аппроксимантом [β̞] перед гласными, но может чередоваться с губно-зубным аппроксимантом [ʋ] (чаще всего перед /i/). Он вокализуется в лабиовелярный аппроксимант [u̯] перед согласным в начале слова, а также в закрытом слоге.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 00:00
Цитата: al-er9841 от июня 10, 2017, 23:53[β̞]
В тих аудіозаписах [β̞]?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Lodur от июня 11, 2017, 00:04
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 00:00
Цитата: al-er9841 от июня 10, 2017, 23:53[β̞]
В тих аудіозаписах [β̞]?
В тих - схоже, що так. А так, здебільшого, все ж таки губно-зубний [ʋ].
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 00:09
[β̞] - в позиции перед гласными, а [ʋ], чаще всего, перед /i/ или /и/ (?). А в конце слога слышится [u̯].
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 00:22
Цитата: al-er9841 от июня 10, 2017, 23:53
/В/ чаще всего является губно-губным аппроксимантом [β̞] перед гласными, но может чередоваться с губно-зубным аппроксимантом [ʋ] (чаще всего перед /i/). Он вокализуется в лабиовелярный аппроксимант [u̯] перед согласным в начале слова, а также в закрытом слоге.
А як роблять досліджeння, на основі яких роблять такі висновки? Послухати записи мови, яку досліджували автори процитованого Вами опису, мабуть, нeможливо? І звідки тоді взялися описи із w?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 00:23
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 00:22
А як роблять досліджeння, на основі яких роблять такі висновки? Послухати записи мови, яку досліджували автори процитованого Вами опису, мабуть, нeможливо? І звідки тоді взялися описи із w?

По аудиозаписям, выложенным выше, можно все расслышать. Там аллофоны - налицо.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 00:28
І шо, шо алофони?

А звідки описи з w?

В білорусів, мабуть, так само?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 00:32
Из википедии (там приведены украинские слова с соответствующими аллофонами):
(wiki/en) Bilabial_approximant (https://en.wikipedia.org/wiki/Bilabial_approximant)
(wiki/en) Labiodental_approximant (https://en.wikipedia.org/wiki/Labiodental_approximant)
(wiki/en) Labialized_velar_approximant (https://en.wikipedia.org/wiki/Labialized_velar_approximant)

Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Lodur от июня 11, 2017, 00:34
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 00:23
По аудиозаписям, выложенным выше, можно все расслышать. Там аллофоны - налицо.
Які саме алофони, вас питають. Та,
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 00:22
І звідки тоді взялися описи із w?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 00:37
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 00:34
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 00:23
По аудиозаписям, выложенным выше, можно все расслышать. Там аллофоны - налицо.
Які саме алофони, вас питають. Та,
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 00:22
І звідки тоді взялися описи із w?

Я ответил выше.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 00:40
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 00:28
В білорусів, мабуть, так само?

Вероятно, все зависит от говоров (впрочем как и в украинском, и русском). В литературном белорусском, если не ошибаюсь, перед гласными - губно-зубной фрикатив как в русском, а в закрытом слоге, после гласных - как в украинском, т.е. губно-велярный аппроксимант.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Lodur от июня 11, 2017, 00:40
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 00:32
Из википедии (там приведены украинские слова с соответствующими аллофонами):
(wiki/en) Bilabial_approximant (https://en.wikipedia.org/wiki/Bilabial_approximant)
(wiki/en) Labiodental_approximant (https://en.wikipedia.org/wiki/Labiodental_approximant)
(wiki/en) Labialized_velar_approximant (https://en.wikipedia.org/wiki/Labialized_velar_approximant)
Записів україньских слів там нема. В останній статті - брехня. В слові "любов" нема звуку [w]. Цього звуку (як у звуковому прикладі) взагалі в україньскій нема.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 00:46
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 00:40
В слові "любов" нема звуку [w].

Интересно, какой тогда там звук в Вашем понимании?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 00:47
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 00:40
Записів україньских слів там нема.

Как это нет? В каждой статье есть по примеру.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Lodur от июня 11, 2017, 00:54
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 00:46
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 00:40
В слові "любов" нема звуку [w].
Интересно, какой тогда там звук в Вашем понимании?
[ʋ]

Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 00:47
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 00:40
Записів україньских слів там нема.
Как это нет? В каждой статье есть по примеру.
У всіх трьох статтях гіперпосилання з україньских слів-прикладів ведуть на одну статтю: (wiki/en) Ukrainian_alphabet (https://en.wikipedia.org/wiki/Ukrainian_alphabet) . :donno:
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 00:55
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 00:54
[ʋ]

:what: Я не слышу в обеих записях такого звука. Больше похоже на [w]. Вимова українського /В/ (http://lingvoforum.net/index.php/topic,7271.msg2909013.html#msg2909013)
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Lodur от июня 11, 2017, 00:57
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 00:55Я не слышу там такого звука.
Я там взагалі нічого не чую - записів же нема. ;D
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 00:58
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 00:57
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 00:55Я не слышу там такого звука.
Я там взагалі нічого не чую - записів же нема. ;D

Вимова українського /В/ (http://lingvoforum.net/index.php/topic,7271.msg2909013.html#msg2909013)  :negozhe:
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Lodur от июня 11, 2017, 01:04
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 00:58
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 00:57
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 00:55Я не слышу там такого звука.
Я там взагалі нічого не чую - записів же нема. ;D

Вимова українського /В/ (http://lingvoforum.net/index.php/topic,7271.msg2909013.html#msg2909013)  :negozhe:

Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 00:04
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 00:00
Цитата: al-er9841 от июня 10, 2017, 23:53[β̞]
В тих аудіозаписах [β̞]?
В тих - схоже, що так. А так, здебільшого, все ж таки губно-зубний [ʋ].
::)
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 01:05
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 00:32
(wiki/en) Labiodental_approximant (https://en.wikipedia.org/wiki/Labiodental_approximant)
В тих моіх записах цього звука я нe чую.

Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 00:32
(wiki/en) Bilabial_approximant (https://en.wikipedia.org/wiki/Bilabial_approximant)
[β̞] в тих моіх аудіо чую, а  [β] нe чую.

Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 00:32
(wiki/en) Labialized_velar_approximant (https://en.wikipedia.org/wiki/Labialized_velar_approximant)
Чому цього звука нeма в процитованому Вами описі?



Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 01:07
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 01:05
В тих моіх записах цього звука я нe чую.

Если только перед /i/ похоже. А после гласных тоже не слышу.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 01:07
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 01:05
[β̞] в тих моіх аудіо чую, а  [β] нe чую.

А [β] среди аллофонов и нет.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 01:09
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 00:40
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 00:32
Из википедии (там приведены украинские слова с соответствующими аллофонами):
(wiki/en) Bilabial_approximant (https://en.wikipedia.org/wiki/Bilabial_approximant)
(wiki/en) Labiodental_approximant (https://en.wikipedia.org/wiki/Labiodental_approximant)
(wiki/en) Labialized_velar_approximant (https://en.wikipedia.org/wiki/Labialized_velar_approximant)
Записів україньских слів там нема. В останній статті - брехня. В слові "любов" нема звуку [w]. Цього звуку (як у звуковому прикладі) взагалі в україньскій нема.
Як нeма, то чо пишуть?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 01:11
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 01:05
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 00:32
(wiki/en) Labialized_velar_approximant (https://en.wikipedia.org/wiki/Labialized_velar_approximant)
Чому цього звука нeма в процитованому Вами описі?

Все есть. /w/ is most commonly bilabial [β̞] before vowels, but can alternate with labiodental [ʋ] (most commonly before /i/). It is also vocalized to [u̯] before a consonant at the beginning of a word, after a vowel before a consonant and after a vowel at the end of a word. (wiki/en) Voiced_labio-velar_approximant (https://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_labio-velar_approximant)
[u̯] слышится в закрытых слогах, а также перед согласными, в том числе и в Вашей записи.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 01:12
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 00:54
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 00:46
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 00:40
В слові "любов" нема звуку [w].
Интересно, какой тогда там звук в Вашем понимании?
[ʋ]
В різних людeй по-різному. В мeнe нe так. І в багатьох нe так.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 01:13
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 01:04
В тих - схоже, що так. А так, здебільшого, все ж таки губно-зубний [ʋ].

??? Похоже у Вас неточное представление об этом звуке.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 01:15
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 01:04
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 00:58
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 00:57
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 00:55Я не слышу там такого звука.
Я там взагалі нічого не чую - записів же нема. ;D

Вимова українського /В/ (http://lingvoforum.net/index.php/topic,7271.msg2909013.html#msg2909013)  :negozhe:

Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 00:04
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 00:00
Цитата: al-er9841 от июня 10, 2017, 23:53[β̞]
В тих аудіозаписах [β̞]?
В тих - схоже, що так. А так, здебільшого, все ж таки губно-зубний [ʋ].
::)
Шо знач здeбільшого?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 01:20
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 01:07
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 01:05
В тих моіх записах цього звука я нe чую.

Если только перед /i/ похоже. А после гласных тоже не слышу.
Цeй звук чується мeні досить напружeним. Ну, той, шо в Вікіпeдіі як приклад навeдeно. Я його в моіх записах взагалі нe чую  :donno:
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 01:28
Всім дякую :)
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Lodur от июня 11, 2017, 01:43
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 01:15Ну так... Шо знач здeбільшого?
У більшої частини носіїв, яку я чув. Може, більшість вийшла від того, що я все ж навкруги чув місцевий діалект, а крім нього - лише "офіційну" мову з телебачення, радіо, тощо. Але, всеж, [w] я взагалі ні в кого ніколи не чув, навіть після того, як в мене з'явився інтернет, і я послухав записи, як люди говорять в інших місцях.
От візьмемо слово "любов", яке, на думку автора статті в англійскій Вікі, має вимовлятися з [w]. На Форво два записи: https://ru.forvo.com/word/uk/любов/ (https://ru.forvo.com/word/uk/%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%BE%D0%B2/)
Finanwen вимовляє [ʋ], Takuboku - [β̞], а [w] - ніхто. "Кров" - 3:0:0, "знов" - 0:1:0, "шов/ішов/пішов" - 4:3:0, і так далі.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 08:52
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 01:43
На Форво два записи: https://ru.forvo.com/word/uk/любов/ (https://ru.forvo.com/word/uk/%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%BE%D0%B2/)
Finanwen вимовляє [ʋ], Takuboku - [β̞], а [w] - ніхто. "Кров" - 3:0:0, "знов" - 0:1:0, "шов/ішов/пішов" - 4:3:0, і так далі.

Во втором случае слышу [w] (на [β̞] не похоже), в первом же, больше похоже на фрикативный [v], чем на аппроксимант [ʋ].
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 11:31
Прослушал записи Finanwen - произношение во многом схоже с русским и нетипично для литературного украинского, в отличие от Takuboku. Скорее всего, она из России.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 11:42
В слове "кров", действительно, [w] не услышал. В слове "ішов" (Laskavtsev) слышу [w].
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Lodur от июня 11, 2017, 11:54
Offtop
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 11:31Прослушал записи Finanwen - произношение во многом схоже с русским и нетипично для литературного украинского, в отличие от Takuboku.
А, так вот, в чём преступление... :D Но это преступление - у половины украинцев.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 11:57
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 11:54
Но это преступление - у половины украинцев.[/off]

Offtop
"Симбиоз" русского и украинского.
Finanwen, кроме того, "акает", и гласные переднего ряда произносит по-русски.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Lodur от июня 11, 2017, 12:15
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 08:52слышу [w]
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 11:42В слове "ішов" (Laskavtsev) слышу [w].
Що, невже прямо таке добре англійске [w], як тут: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f2/Voiced_labio-velar_approximant.ogg  :o :uzhos:
Ви мене дуже-дуже дивуєте. Ну, добре я; я, все ж, не зовсім носій, та й поїхав з України вже давненько. Але ж Сандар теж його ніде не чує, бо той звук чітко не такий, який можно почути в Україні. :donno:

Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 08:52в первом же, больше похоже на фрикативный [v], чем на аппроксимант [ʋ].
Це можливо. Але важливо, що вони обидва губно-зубні. Варіант залежить від носія, самовідчуття, часу дня, та інших неочевидних умов. :)
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Python от июня 11, 2017, 12:29
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июня 10, 2017, 21:14
Так правильнее все же "ў" произносить ? А чего тогда в украинском такую букву не ввели ?
У правописі «Русалки Дністрової» буква ў була, але лише на місці в<л (що могло вказувати як на діалектну вимову, де в<л відрізнялась від в іншого походження, так і на вплив польської орфографії).

У наш час літери ў в українському алфавіті нема, бо така вимова в однозначно виводиться з її позиції в слові.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 12:32
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 12:15
Що, невже прямо таке добре англійске [w], як тут: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f2/Voiced_labio-velar_approximant.ogg  :o :uzhos:

Да, именно так. И как тут, в частности: https://ru.forvo.com/word/world/#en
Правда, произношение варьирует у самих англичан.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 12:32
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 12:15
Ну, добре я; я, все ж, не зовсім носій, та й поїхав з України вже давненько.

Это заметно. Тогда о чем же разговор?  :yes:
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Lodur от июня 11, 2017, 12:36
От я записав слово "ішов" з англійским [w] (другий варіант у файлі). Послухайте. Ви все ще чуєте [w] у Laskavtsev'а? ;)
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 12:38
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 12:36
От я записав слово "ішов" з англійским [w] (другий варіант у файлі). Послухайте. Ви все ще чуєте [w] у Laskavtsev'а? ;)

Laskavtsev произносит [w]: https://ru.forvo.com/search/ішов/ (https://ru.forvo.com/search/%d1%96%d1%88%d0%be%d0%b2/)
Почти как "ишоу".
Откуда Вы взяли тот файл?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Lodur от июня 11, 2017, 12:43
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 12:32Это заметно. Тогда о чем же разговор?  :yes:
Як це може бути помітно на форумі? :fp: Якось вакладав запис казочки про заячу хатку (зараз знайти ту тему не можу),  Python слухав, знайшов дві-три помилки, які я й сам почув, але перезаписувати не було можливості тоді. А так сказав, що в мене цілком непогана вимова. Думаю, він пригадає ту розмову.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 12:46
В первом варианте Вашего файла вообще не английский [w], во втором - ближе.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Lodur от июня 11, 2017, 12:46
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 12:38Откуда Вы взяли тот файл?
Щойно записав, звісно. Перша вимова - моя природня, друга - з [w]. У Ласкавцева ніякого "[w], майже [u]", не чую.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 12:48
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 12:46
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 12:38Откуда Вы взяли тот файл?
Щойно записав, звісно. Перша вимова - моя природня, друга - з [w]. У Ласкавцева ніякого "[w], майже ", не чую.

Дак в Вашем природном не слышно английского [w] (у Вас почти как в русском), а у Ласкавцева - наоборот. Ваше произношение нетипично для литературных украинского и белорусского. Это, вероятно, либо особый говор, либо влияние русского.
Ваш воспринимается как "ишов", у Ласкавцева - как "ишоу".
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Lodur от июня 11, 2017, 13:04
Offtop
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 12:48в Вашем природном
Я мав на увазі те, що російскою називають "естественный": "естественное произношение". :)
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 13:08
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 13:04
Я мав на увазі те, що російскою називають "естественный": "естественное произношение". :)[/off]

Извините.
Из какой местности Вы родом? Кто Вы по национальности?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Lodur от июня 11, 2017, 13:22
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 13:08Из какой местности Вы родом? Кто Вы по национальности?
Я народився і виріс у Запоріжжі. По національності - українець. Батько та старші (бабусі, дідусі) розмовляли українською - вони родом з українського села в Запорізькій області. Мама в мене росіянка з Сибиру, тому в "малій родині" ми розмовляли російською. Але, все ж таки, українська мене оточувала з дитинства. Не тільки в родині, а й на вулиці - район був з приватною забудовою, де мешкали україномовні українці.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 13:29
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 13:22
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 13:08Из какой местности Вы родом? Кто Вы по национальности?
Я народився і виріс у Запоріжжі. По національності - українець. Батько та старші (бабусі, дідусі) розмовляли українською - вони родом з українського села в Запорізькій області. Мама в мене росіянка з Сибиру, тому в "малій родині" ми розмовляли російською. Але, все ж таки, українська мене оточувала з дитинства. Не тільки в родині, а й на вулиці - район був з приватною забудовою, де мешкали україномовні українці.

Понял, что ситуация непростая. Если есть в семье человек из другой местности  - это все меняет. В моей русской семье одни и те же слова произносят по-разному. Например, я произношу "хОлодно", отец - "холоднО", я - "положИ", отец - "полОжь".
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Lodur от июня 11, 2017, 13:56
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 13:29Понял, что ситуация непростая. Если есть в семье человек из другой местности  - это все меняет. В моей русской семье одни и те же слова произносят по-разному. Например, я произношу "хОлодно", отец - "холоднО", я - "положИ", отец - "полОжь".
Я ж не про те, я розмовляю я, я про те, як розмовляють люди. ::)
От, непоганий образчик того, як у нас розмовляють саме українською:
Не зовсім літературна мова ("колодець", "слєдующий", тощо), але вона розповідає, не по папірцю зачитує.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 14:07
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 12:15
Але ж Сандар теж його ніде не чує, бо той звук чітко не такий, який можно почути в Україні.
Де я писав, шо я його ніде не чую? Може, ви мене не так зрозуміли?  :donno:
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 14:08
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 13:56
От, непоганий образчик того, як у нас розмовляють саме українською:
Не зовсім літературна мова ("колодець", "слєдующий", тощо), але вона розповідає, не по папірцю зачитує.

Ссылка у меня не открывается. Существуют говоры, отличные от литературного языка. В нашей местности, например, люди (в основном старшего поколения) говорят "какее" (вместо "какие"), "дожжя" (вместо "дождя") и т.п.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от июня 11, 2017, 14:10
Можливо вона з журналістами більш-менш літературною говорить, а вдома суржиком чи взагалі російською.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 14:11
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 12:36
От я записав слово "ішов" з англійским [w] (другий варіант у файлі). Послухайте. Ви все ще чуєте [w] у Laskavtsev'а? ;)
Перше слово з неукраїнською вимовою, друге слово це прикол якийсь  ;D
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Lodur от июня 11, 2017, 14:11
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 14:08Ссылка у меня не открывается.
Помилився. :(
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 14:13
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 13:29
Например, я произношу "хОлодно", отец - "холоднО"
В мене уркаїнські родичі кажуть холодно́. Літературний наголос хо́лодно. :)
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 14:14
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 14:11
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 14:08Ссылка у меня не открывается.
Помилився. :(

Спасибо. Кстати, открыл записи Ласкавцева. У него произношение "в" в закрытом слоге варьирует. Есть произношение, похожее на губно-зубной аппроксимант, а есть и на губно-велярный.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Lodur от июня 11, 2017, 14:18
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июня 11, 2017, 14:10Можливо вона з журналістами більш-менш літературною говорить, а вдома суржиком чи взагалі російською.
Не думаю, що російскою. Noblesse oblige, звiсно, вона ж мер, але, як то кажуть росiйською, "язык у неё подвешен" (не можу пригадати, чи є в українськiй аналогiчний вираз :-[).
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Lodur от июня 11, 2017, 14:21
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 14:11Перше слово з неукраїнською вимовою,
:what:

Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 14:11друге слово це прикол якийсь  ;D
Звісно. Але це й є 100% [w].
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Lodur от июня 11, 2017, 14:24
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 14:07Де я писав, шо я його ніде не чую? Може, ви мене не так зрозуміли?  :donno:
Може. А що, десь чуєте? Де? (Досить цікаво, що я ще не зустрічав на форумі хоча б двух людей, що б чули однаково в 100 відсотках випадків. Про яку б мову не шлось).
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 14:25
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 14:21
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 14:11Перше слово з неукраїнською вимовою,
:what:
Ну це явно іномовний вплив.

Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 14:21
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 14:11друге слово це прикол якийсь  ;D
Звісно. Але це й є 100% [w].
А для чого а вкінці? Ішовва. :)
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 14:26
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 14:24
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 14:07Де я писав, шо я його ніде не чую? Може, ви мене не так зрозуміли?  :donno:
Може. А що, десь чуєте? Де? (Досить цікаво, що я ще не зустрічав на форумі хоча б двух людей, що б чули однаково в 100 відсотках випадків. Про яку б мову не шлось).
Не можу сказати, бо не шарю МФА.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 14:35
Любопытно послушать как произносят Львiв украинцы в разных местностях:
https://ru.forvo.com/word/uk/львів/#uk (https://ru.forvo.com/word/uk/%D0%BB%D1%8C%D0%B2%D1%96%D0%B2/#uk)
Произношение "в" в закрытом слоге сильно разнится.
Причем у Takuboku и Replicant он больше похож на [w] (на мой слух).
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Lodur от июня 11, 2017, 14:36
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 14:25А для чого а вкінці? Ішовва. :)
Нема.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 14:43
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 14:36
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 14:25А для чого а вкінці? Ішовва. :)
Нема.
а нема? Явно є.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Lodur от июня 11, 2017, 14:44
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 14:43
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 14:36
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 14:25А для чого а вкінці? Ішовва. :)
Нема.
а нема? Явно є.
:no:
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 14:45
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 14:35
Любопытно послушать как произносят Львiв украинцы в разных местностях:
https://ru.forvo.com/word/uk/львів/#uk (https://ru.forvo.com/word/uk/%D0%BB%D1%8C%D0%B2%D1%96%D0%B2/#uk)
Произношение "в" в закрытом слоге сильно разнится.
Причем у Takuboku и Replicant он больше похож на [w] (на мой слух).
Сумніваюсь шо для Takuboku і Replicant українська рідна. Скоріш за всьо вони намагаються імітувати українську.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 14:48
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 14:44
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 14:43
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 14:36
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 14:25А для чого а вкінці? Ішовва. :)
Нема.
а нема? Явно є.
:no:
Смієтеся.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 14:57
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 14:45
Сумніваюсь шо для Takuboku і Replicant українська рідна. Скоріш за всьо вони намагаються імітувати українську.

Почему Вы так решили? Для Replicant, вполне возможно. Он по-разному произносит "в" в закрытом слоге (даже местами как "ф").
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Lodur от июня 11, 2017, 15:01
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 14:48
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 14:44
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 14:43
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 14:36
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 14:25А для чого а вкінці? Ішовва. :)
Нема.
а нема? Явно є.
:no:
Смієтеся.
Не пригадую жодного слова в англійскій, яке б закінчувалось на цей звук. А то б пошукав. Можливо, призвук голосного там виникає сам собою, але "it was not intentional", я намагався вимовити так, як мене вчили. Може, трошки утрирувано вийшло.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 15:51
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 14:57
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 14:45
Сумніваюсь шо для Takuboku і Replicant українська рідна. Скоріш за всьо вони намагаються імітувати українську.

Почему Вы так решили? Для Replicant, вполне возможно. Он по-разному произносит "в" в закрытом слоге (даже местами как "ф").
З їхньої вимови і з їхнього походження.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 15:55
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 15:01
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 14:48
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 14:44
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 14:43
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 14:36
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 14:25А для чого а вкінці? Ішовва. :)
Нема.
а нема? Явно є.
:no:
Смієтеся.
Не пригадую жодного слова в англійскій, яке б закінчувалось на цей звук. А то б пошукав. Можливо, призвук голосного там виникає сам собою, але "it was not intentional", я намагався вимовити так, як мене вчили. Може, трошки утрирувано вийшло.
Шо таке призвук? Це звук? :)
Виникає сам собою?
Вийшло з а на кінці.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Lodur от июня 11, 2017, 15:56
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 15:51і з їхнього походження.
А там якось можливо подивитися, якого людина походження?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Lodur от июня 11, 2017, 16:02
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 15:55Шо таке призвук? Це звук? :)
Нечіткий. Оскільки [w] - це не глухий звук, а навпаки, сонорний, то голос приймає участь в його створенні. А голос = голосний, якщо "приналегти" трошки більше, ніж необхідно..
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 16:19
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 16:02
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 15:55Шо таке призвук? Це звук? :)
Нечіткий. Оскільки [w] - це не глухий звук, а навпаки, сонорний, то голос приймає участь в його створенні. А голос = голосний, якщо "приналегти" трошки більше, ніж необхідно..
Дякую за пояснення. А чому а, а не шось інше?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 16:20
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 15:56
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 15:51і з їхнього походження.
А там якось можливо подивитися, якого людина походження?
На карті показано. Один з Києва, а другий десь з Луганської області. Обоє молоді як чути з голосу. У останнього є записи російською.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 16:22
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 16:19
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 16:02
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 15:55Шо таке призвук? Це звук? :)
Нечіткий. Оскільки [w] - це не глухий звук, а навпаки, сонорний, то голос приймає участь в його створенні. А голос = голосний, якщо "приналегти" трошки більше, ніж необхідно..
Дякую за пояснення. А чому а, а не шось інше?
А якшо з Вашого записа вирізати кінцевий а? Я це зробив, вийшло нормально :)
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Lodur от июня 11, 2017, 16:41
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 16:19А чому а, а не шось інше?
Я не бажав там вимовляти голосний, то ж, на мою думку, якщо він там виник сам собою, скоріше це шва (ə (https://en.wikipedia.org/wiki/Mid_central_vowel#Mid_central_unrounded_vowel)), який ми пcіхологічно сприймаємо, як "а" у більшості випадків, коли він без наголосу.
корова — [kʌ′rovə], собака — [sʌ′bakə], молоко [məlʌ′ko] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B2%D0%B0)
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 16:51
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 15:51
З їхньої вимови і з їхнього походження.

А что Вас смущает в произношении "в" в закрытом слоге первым (который из Киева)?
А как Вы произносите "в" в закрытом слоге? На чье произношение из тех людей больше похоже? https://ru.forvo.com/word/uk/львів/#uk (https://ru.forvo.com/word/uk/%D0%BB%D1%8C%D0%B2%D1%96%D0%B2/#uk)
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 16:54
Цитата: Lodur от июня 11, 2017, 16:41
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 16:19А чому а, а не шось інше?
Я не бажав там вимовляти голосний, то ж, на мою думку, якщо він там виник сам собою, скоріше це шва (ə (https://en.wikipedia.org/wiki/Mid_central_vowel#Mid_central_unrounded_vowel)), який ми пcіхологічно сприймаємо, як "а" у більшості випадків, коли він без наголосу.
корова — [kʌ′rovə], собака — [sʌ′bakə], молоко [məlʌ′ko] (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B2%D0%B0)
Шва частішe психологічно сприймається як e.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 16:57
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 16:51
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 15:51
З їхньої вимови і з їхнього походження.

А что Вас смущает в произношении "в" в закрытом слоге первым (который из Киева)?
А как Вы произносите "в" в закрытом слоге? На чье произношение из тех людей больше похоже? https://ru.forvo.com/word/uk/львів/#uk (https://ru.forvo.com/word/uk/%D0%BB%D1%8C%D0%B2%D1%96%D0%B2/#uk)
Takuboku палиться на інших рисах. Свою вимову я викладу чeрeз кілька годин.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 17:03
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 16:57
Takuboku палиться на інших рисах.

Можно пример? Чисто для интереса.
"В" в закрытом слоге он произносит в соответствии с нормой или нет?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 18:03
Возникло предположение, что разное произношение "в" связано с говорами (и не обязательно влиянием русского). На "forvo.com" "в" в закрытом слоге произносят как [w] чаще белорусы, нежели украинцы (на основе материалов самых активных пользователей). Может быть, такое же произношение характерно для североукраинских говоров, смежных с Белоруссией?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Сяргей Леанідавіч от июня 11, 2017, 18:24
Возможно. На Волыни говорят [w] ?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 19:09
Цитата: Сяргей Леанідавіч от июня 11, 2017, 18:24
Возможно. На Волыни говорят [w] ?

Вроде рядом: https://ru.forvo.com/word/be/галоўны/#be (https://ru.forvo.com/word/be/%D0%B3%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D1%9E%D0%BD%D1%8B/#be)
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 20:15
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 18:03
Возникло предположение, что разное произношение "в" связано с говорами (и не обязательно влиянием русского). На "forvo.com" "в" в закрытом слоге произносят как [w] чаще белорусы, нежели украинцы (на основе материалов самых активных пользователей). Может быть, такое же произношение характерно для североукраинских говоров, смежных с Белоруссией?
Білоруси на орфографію орієнтуються.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 20:23
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 20:15
Білоруси на орфографію орієнтуються.

Это весьма спорно. Про любой этнос можно так написать.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 20:25
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 17:03
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 16:57
Takuboku палиться на інших рисах.

Можно пример? Чисто для интереса.
"В" в закрытом слоге он произносит в соответствии с нормой или нет?
Та в нього явний неукраїнський акцент. Неукраїньскі [и], [е], [в], [г], [ч]. Але він, видно, десь прочитав, шо /в/ в закритому складі має бути [w] :)
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 20:26
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 20:23
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 20:15
Білоруси на орфографію орієнтуються.

Это весьма спорно. Про любой этнос можно так написать.
Ну, білоруси не говорять білоруською. Мало про який етнос так можна сказати.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 20:30
Вибачайте, шо так мало. Тут я.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 20:34
Останній запис хтів назвати "палець в гіпсі". :)
Потім забув про це, а як дойшло до називання, то назвав, як назвав...
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 20:45
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 20:25
Та в нього явний неукраїнський акцент. Неукраїньскі [и], [е], [в], [г], [ч]. Але він, видно, десь прочитав, шо /в/ в закритому складі має бути [w] :)

А с белорусским произношением, по-моему, есть определенная схожесть.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 20:47
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 20:45
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 20:25
Та в нього явний неукраїнський акцент. Неукраїньскі [и], [е], [в], [г], [ч]. Але він, видно, десь прочитав, шо /в/ в закритому складі має бути [w] :)

А с белорусским произношением, по-моему, есть определенная схожесть.
В чого є схожість з білоруською вимовою?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 20:48
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 20:26
Ну, білоруси не говорять білоруською. Мало про який етнос так можна сказати.

Однако свое произношение явно сохраняют. Я про "ч", "г", "в" (в закрытом слоге), которые по звучанию заметно отличаются от русского.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 20:49
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 20:47
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 20:45
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 20:25
Та в нього явний неукраїнський акцент. Неукраїньскі [и], [е], [в], [г], [ч]. Але він, видно, десь прочитав, шо /в/ в закритому складі має бути [w] :)

А с белорусским произношением, по-моему, есть определенная схожесть.
В чого є схожість з білоруською вимовою?

Например, произношение "г" и "ч" близко белорусскому. Сравнивал с произношением белорусских пользователей.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 20:49
Дуже подобається: а палець в гіпсі.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 20:53
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 20:30
Вибачайте, шо так мало. Тут я.

Спасибо. Произношение "в" в закрытом слоге в основном похоже на [w].
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 20:54
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 20:48
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 20:26
Ну, білоруси не говорять білоруською. Мало про який етнос так можна сказати.

Однако свое произношение явно сохраняют. Я про "ч", "г", "в" (в закрытом слоге), которые по звучанию заметно отличаются от русского.
Бо знають, шо ч твердий, г фрикативний, а для в в закритому складі є спеціальна буква! :)
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 20:56
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 20:53
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 20:30
Вибачайте, шо так мало. Тут я.

Спасибо. Произношение "в" в закрытом слоге в основном похоже на [w].
Цікаво, чому Лодур не чує цього звука в українській і в тому записі, який він виклав тут, зображає його так, як зображає?  :donno:
Я взагалі не знаю, шо сказати, бо не шарю МФА...
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 21:16
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 20:54
Бо знають, шо ч твердий, г фрикативний, а для в в закритому складі є спеціальна буква! :)

"ч" "твердый" можно произнести по-разному, что можно заметить и по записям. Тоже самое с "мягкими" "дз" и "ц", которые почему-то белорусы не заучили. В разных местностях можно услышать разное произношение.  ::)
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 21:19
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 21:16
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 20:54
Бо знають, шо ч твердий, г фрикативний, а для в в закритому складі є спеціальна буква! :)

"ч" "твердый" можно произнести по-разному, что можно заметить и по записям. Тоже самое с "мягкими" "дз" и "ц". В разных местностях можно услышать разное произношение.
Ем... Про шо це говорить?
Думаю, тут річ не в тому, шо білоруси на Форво із різних місцевостей, а в тому, шо то різні люди. З різними уявленнями і навичками.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 21:45
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 21:19
Ем... Про шо це говорить?
Думаю, тут річ не в тому, шо білоруси на Форво із різних місцевостей, а в тому, шо то різні люди. З різними уявленнями і навичками.

Думаю, не нужно преувеличивать инородное влияние. Слишком много различий все-таки.

Название: Вимова українського /В/
Отправлено: al-er9841 от июня 11, 2017, 21:49
Цитата: Sandar от июня 11, 2017, 20:49
Дуже подобається: а палець в гіпсі.

А вот в этой позиции, на мой слух, меньше похоже на лабиовелярный, скорее на [β̞] или [ʋ]...
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Sandar от июня 11, 2017, 23:08
Цитата: al-er9841 от июня 11, 2017, 21:49
[β̞] или [ʋ]
Я орієнтуюся на аудіозаписи з Вікіпедії. І вимова цих звуків для мене дуже різна. Звук [β̞] схожий мені на [w], а [ʋ] на [v].
Думаю, в тому записі не [ʋ]. Мабуть, [β̞]...
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: dan-pt от августа 10, 2020, 02:16
А чи існують взагалі люди, які вимовляють [ў] в усіх позиціях, крім тієї, де літера «в» перед голосною? (Ну або дзвінкий [в]).

Киї[ф], ходи[ф] і подібне україномовні, що мають бодай якийсь слух, вимовляють правильно, але в менш очевидних випадках? Во[ў]к, на[ў]паки, Ше[ў]ченко і т. д. Так хтось говорить чи це давно відмерло? Я лише один раз в житті почув вимову «на[ў]паки» від дівчини з Тернополя. Я вже не кажу про слова [ў]се, [ў]сього, [ў]сякий — такої вимови я взагалі не можу навіть уявити, хоча вона прописана в усіх довідниках з орфоепії. Чи в цих словах насправді завжди звук оглушувався, а в довідниках з орфоепії просто підігнали все під один шаблон?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Drundia от августа 27, 2020, 19:05
Український «білабіальний» /в/ найбільше скидається на Compressed labio-velar approximant [ɰᵝ] або [wᵝ], тобто схожий на японський. Він не невелярний (за схемами артикуляції), а інакше лабіалізований ніж англійський: не круглий, а стиснений.

Іспанський чистий білабіал [β̞] узагалі на слух починає створювати б-подібне враження, з яким споріднений невелярністю.


Цитата: dan-pt от августа 10, 2020, 02:16
Чи в цих словах насправді завжди звук оглушувався
Гадаю, що завжди приглушувався більше чи менше, як і всі сонанти в такій позиції.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: dan-pt от августа 27, 2020, 21:31
Цитата: Drundia от августа 27, 2020, 19:05
як і всі сонанти в такій позиції
Чому всі сонанти в такій позиції оглушуються? І яка саме тут позиція?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Drundia от августа 27, 2020, 21:50
Перед глухими. Тому що асиміляція.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Python от августа 28, 2020, 05:30
У мене В не приглушується (так само, як Л, наприклад — зважаючи на історичні переходи між цими звуками, гадаю, паралелі слід шукати, в першу чергу, з нею). Ну але я ще трохи застав ту вимову, де й сама літера Ф вимовляється як хв — нема звуку в системі, нема й куди глушити. В оточенні глухих приголосних, якщо перехід В>У відсутній, відбувається не глушення, а редукція.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: dan-pt от августа 28, 2020, 06:05
Цитата: Python от августа 28, 2020, 05:30
У мене В не приглушується (так само, як Л, наприклад — зважаючи на історичні переходи між цими звуками, гадаю, паралелі слід шукати, в першу чергу, з нею). Ну але я ще трохи застав ту вимову, де й сама літера Ф вимовляється як хв — нема звуку в системі, нема й куди глушити. В оточенні глухих приголосних, якщо перехід В>У відсутній, відбувається не глушення, а редукція.
Ви не могли б на моє прохання записати свою вимову деяких слів?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Python от августа 28, 2020, 06:11
Цитата: dan-pt от августа 28, 2020, 06:05
Цитата: Python от августа 28, 2020, 05:30
У мене В не приглушується (так само, як Л, наприклад — зважаючи на історичні переходи між цими звуками, гадаю, паралелі слід шукати, в першу чергу, з нею). Ну але я ще трохи застав ту вимову, де й сама літера Ф вимовляється як хв — нема звуку в системі, нема й куди глушити. В оточенні глухих приголосних, якщо перехід В>У відсутній, відбувається не глушення, а редукція.
Ви не могли б на моє прохання записати свою вимову деяких слів?
Які саме слова вас цікавлять? І де їх можна опублікувати без реєстрації (на форумі вкладення файлів не працює, на жаль)?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Jeremiah от августа 28, 2020, 09:41
Вокару не устраивает?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Drundia от августа 28, 2020, 10:47
Цитата: Python от августа 28, 2020, 05:30
Ну але я ще трохи застав ту вимову, де й сама літера Ф вимовляється як хв — нема звуку в системі, нема й куди глушити.
Приглушується все незалежно від наявності фонем. Напівглухість і сонорних, і дзвінких шумних в ауслауті, особливо перед глухими, давно відома дослідникам. Інша справа, що це може не сприйматися або через відсутність допарка, або через збереження контрасту з глухими.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Python от августа 28, 2020, 11:42
Як щодо глухих апроксимантів? Звичайно, в англійській історичній/діалектній вимові є «звук задування свічки» на місці диграфа wh, але чи можливо цей звук повноцінно вимовити перед глухими чи між глухих приголосних?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Drundia от августа 28, 2020, 11:59
Що заважає?
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Python от августа 28, 2020, 12:08
Короткочасність вимови, наприклад. Якщо дзвінкий апроксимант у подібному оточенні ще можна якось почути за рахунок голосового контрасту, то його глухий відповідник ризикує перетворитись на німий артикуляційний рух.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Drundia от августа 28, 2020, 12:39
Голосового контрасту з чим? З сусіднім голосним?

І перетворюється: https://youtu.be/3kOKO_demVw?t=100 («в твоїх»)
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Drundia от августа 28, 2020, 13:05
А https://www.youtube.com/watch?v=ZAxht03adRs — це просто колодязь різних реалізацій /в/ перед глухими.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: dan-pt от августа 28, 2020, 13:15
Цитата: Python от августа 28, 2020, 06:11
Які саме слова вас цікавлять?

Я подумаю, які саме, і придумаю нормальний контекст, щоб це було не так штучно :)
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Python от августа 28, 2020, 13:37
Цитата: Drundia от августа 28, 2020, 12:39
Голосового контрасту з чим? З сусіднім голосним?

І перетворюється:  («в твоїх»)
Тут «в твоїх» звучить практично як «твоїх» («в» редуковано, впізнається лише з контексту). Хоча в інших місцях присутнє «фсе».
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Drundia от августа 28, 2020, 13:45
То в неї такий глухий лабіовеляр. Нагадую, що український не такий круглий, як англійський.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Drundia от августа 28, 2020, 14:09
Кінцевий звук у слові «лав» у неї дзвінкий, можливо трохи відкритіший, але той самий стиснений лабіовеляр. Коли перед «все» є голосний то відчувається відносна плавність переходу до апроксиманта проти різкості переходу до фрикатива.

Або ж іще https://youtu.be/tKPNSTiStMg?t=78 («будуть всміхатись мені») — ну не фе ж.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Python от августа 28, 2020, 19:06
Цитата: Python от августа 28, 2020, 13:37
Хоча в інших місцях присутнє «фсе».
Що можна списати на її вокальну манеру з розтягуванням звуків та згладженими переходами. Апроксиманти не тягнуться, не перетворившись на щось інше — або У<В (що дещо ламає ритм вірша, і такий звук як голосний буде коротким), або Ф<В (що гармоніює з сусіднім глухим фрикативним), або ще можна утворити дифтонг з попередньою голосною й тягнути його. У групі з кількох приголосних, частина з яких проривні, тягнути звуки складно — лишається тільки редукція.
Название: Вимова українського /В/
Отправлено: Drundia от августа 29, 2020, 02:04
Але глухий лабіовеляр вона не тягне, він коротенький, на відміну від фе.