Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Грамматические категории

Автор Theo van Pruis, марта 23, 2013, 10:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Triton

Цитата: Wolliger Mensch от марта 23, 2013, 15:49
1. Вы формы можете привести?
Это ничем не прикрытая софистика. Вы вот в русском в мн.ч. не сможете привести формы для различения родов. Из этого следует, что в русском рода нет, или что? Используте логику.

Цитата: Wolliger Mensch от марта 23, 2013, 15:49
2. Если что-то не совпадает, значит и разговоров об объединении нет.
Вот они не совпадают. Чем и различаются.
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Triton

Цитата: Sudarshana от марта 23, 2013, 15:30
Цитата: Triton от марта 23, 2013, 15:23
Во вторых, ну возьмите какой-нибудь a printer тогда в качестве примера.
насчет использования существительного в качестве сказуемого я согласен с WM - там действительно, похоже, всегда можно - нашелся бы контекст. грубо говоря, по-английски можно сказать I am printering настолько же, насколько по-русски "я принтерю".
   помню, гага замечательно как-то сказала: "the song pokerface is about pokerfacing with your sexuality"
Я и по-русски могу формально образовать глагол от принтера. Но никакого смысла этот глагол нести не будет. Вы можете вложить туда этот смысл, но формальными средствами этот смысл никак вывести нельзя. В логлане же значение "глагольности" (течение процесса или пребывание в некотором состоянии) заложено в любое словарное знаменательное слово. И вам не нужно ничего туда дополнительно вкладывать, разница между "предикативным" и "номинативным" использованием корня там чисто грамматическая, как например чисто грамматическая разница в русском между "кот" и "котом".
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Валентин Н

Ксерокс -» ксерить (многоразить, по-русски), принтер -» принтить. Чем неугодно?
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Маркоман

Вид глагола, наверное, везде есть.
По поводу английского, глаголы и существительные там различаются. Например, имеют разные суффиксы. Вряд ли можно превратить в глагол сущ. с суффиксом tion
Раб Кремляди и Первого канала

Маркоман

В английском и в прилагательные существительные почти всегда превращаться могут, а наоборот - нет.
Раб Кремляди и Первого канала

Triton

Цитата: Валентин Н от марта 23, 2013, 21:44
Ксерокс -» ксерить (многоразить, по-русски), принтер -» принтить. Чем неугодно?
Попытайтесь сформулировать свой вопрос более понятно.  :donno:
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Woozle

Цитата: Triton от марта 23, 2013, 17:04
Это ничем не прикрытая софистика. Вы вот в русском в мн.ч. не сможете привести формы для различения родов. Из этого следует, что в русском рода нет, или что? Используте логику.

Да. В русском языке рода нет. У слов множественного числа. Разве не так?

ЦитироватьВид глагола, наверное, везде есть.

В русском языке есть вид глагола как грамматическая категория?

ЦитироватьВряд ли можно превратить в глагол сущ. с суффиксом tion

Now that you mentioned it... nope, can't think of any.

Валентин Н

Цитата: Triton от марта 23, 2013, 17:10
Я и по-русски могу формально образовать глагол от принтера. Но никакого смысла этот глагол нести не будет.
Но как же не будет?

Цитата: Валентин Н от марта 23, 2013, 21:44
Ксерокс -» ксерить (многоразить, по-русски), принтер -» принтить. Чем неугодно?
Чем глагол от принтера, хуже глагола от ксерокса?
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

troyshadow

один фиг,в русском что глаголы от имен,что имена от глаголов надо образовывать при помощи суффиксов и т.п;итого эти категории имеют место быть.в английском можно обойтись без суффиксов при словообразовании,но глаголы будут принимать окончания глаголов,например,в 3л.ед.ч настоящего и в прошедших-если это глаголы,иначе могут быть поняты как present simple;как имена могут принимать суффиксы множественного числа и артикль-итого,категории существительных и глаголов тоже есть,как и категории времен и чисел:раз за словом без аффиксов есть конкретные относительно узкие значения,относимые к конкретным числу-времени и частично лицу.значит,эти категории есть-раз они хоть как-то выражаются грамматически.вот рода в английском грамматического нет,как в русском нет именных классов-всё лексически.
итого,если я правильно понял тему,речь о том,что у большинства языков всегда в грамматике,а что в лексике.вот во всяких китайских и рядом-время лексическая или грамматическая категория? 

Artemon

А что, в вэньяне таки были грамматические категории?
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Joris

Цитата: troyshadow от марта 24, 2013, 00:20
вот во всяких китайских и рядом-время лексическая или грамматическая категория?
есть три видовременные частицы (перфект, длительность, опыт в прошлом), но хз, чем их считать
yóó' aninááh

Theo van Pruis

Цитата: Juuurgen от марта 24, 2013, 06:17
Цитата: troyshadow от марта 24, 2013, 00:20
вот во всяких китайских и рядом-время лексическая или грамматическая категория?
есть три видовременные частицы (перфект, длительность, опыт в прошлом), но хз, чем их считать
Китайского китайских не знаю, но по аналогии с изолирующими соседями типа лаосского и индонезийского смею предположить, что категория времени лексическая :donno:

А как обстоит в китайских с факультативностью временных маркеров? Если, скажем, китаец рассказывает какую-нибудь историю в прошедшем времени, обязывают ли его правила языка употреблять видо-временную частицу с каждым глаголом, или можно употребить её в самом начале один раз, а далее понимать из контекста. И взаимозаменяемы ли эти частицы с временными наречиями? То есть если ты сказал "вчера", "ле" можно уже не ставить? Если да, то время - категория лексическая.
Даёшь австронезийскую инфиксацию во все поля!

Joris

Цитата: Theo van Pruis от марта 24, 2013, 07:12
Если, скажем, китаец рассказывает какую-нибудь историю в прошедшем времени, обязывают ли его правила языка употреблять видо-временную частицу с каждым глаголом, или можно употребить её в самом начале один раз, а далее понимать из контекста.
Если в рассказе встретится перфект, длительность или опыт в прошлом, то эти частицы естественно будут употребляться. +в некоторых грамматических конструкциях они будут употребляться всегда, даже если их придется ставить в каждом предложении.
Цитата: Theo van Pruis от марта 24, 2013, 07:12
И взаимозаменяемы ли эти частицы с временными наречиями?
Нет. Они не столько показатель времени, сколько вида.
Цитата: Theo van Pruis от марта 24, 2013, 07:12
То есть если ты сказал "вчера", "ле" можно уже не ставить?
Все зависит от контекста. В разговоре скорее всего будет (если это не модальный глагол или еще парочку, которые обычно без 了). В рассказе вряд ли, так как последовательное описание событий.
Ну и плюс разные «лэ» есть (но глагольная одна)
yóó' aninááh

Joris

Цитата: Juuurgen от марта 24, 2013, 07:19
рассказе вряд ли, так как последовательное описание событий.
но опять же, см. выше: перфект, грамматические конструкции (типа нашего деепричастного оборота, например) — и le поставится
guo (опыт) и zhe (длительность) опускаться не будут
всякие видовые конструкции и complement не будут опускаться никогда
yóó' aninááh

Theo van Pruis

Тогда всё сложнее, чем я думал. В индонезийском время грамматически не выражается, и при желании можно написать хоть целую книгу без временных частиц вообще, это будет смотреться странно и порой, наверное, может вызвать недопонимание, но грамматически это ошибкой не будет. Вот с видом тоже не всё так просто, но в индонезийском самая важная грамматическая категория глагола - очень размытая и непривычная для европоцентричного мозга штука, и я даже не знаю, как её назвать. Выбор определённого префикса или циркумфикса и отсутствие/присутствие полной или частичной редупликации глагольной основы выражают эмфазу в предложении (и вид ещё, но, кстати, не всегда). То есть если самое важное, смыслосодержащее и подчёркнутое в предложении, скажем, не действие, а объект, будет использоваться другой глагольный аффикс. И вот это, как раз, обязательно, в отличие от времени. И этих аффиксов там, как вы говорите, ντοχουγιά, хотя язык считается изолирующим :donno: Ну а в каком ещё "изолирующем" языке можно образовать от корня sembah слово mempersembahkan.На самом деле во многом агглютинативный, не зря мой отец всегда говорит, что индонезийский похож на казахский ;D
Даёшь австронезийскую инфиксацию во все поля!

Alexandra A

Цитата: Artemon от марта 24, 2013, 01:09
А что, в вэньяне таки были грамматические категории?
У меня тот же вопрос про вэньян.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Theo van Pruis

Языка совсем без грамматических категорией вообще быть не может, насколько я понимаю :what:
Даёшь австронезийскую инфиксацию во все поля!

Triton

Цитата: Валентин Н от марта 23, 2013, 23:44
Цитата: Triton от марта 23, 2013, 17:10
Я и по-русски могу формально образовать глагол от принтера. Но никакого смысла этот глагол нести не будет.
Но как же не будет?
Как говорится, молча не будет. В слово принтер никакой процессуальности не заложено.

Цитата: Валентин Н от марта 23, 2013, 23:44
Чем глагол от принтера, хуже глагола от ксерокса?
Ничем не хуже. Вот только вам из контекста придётся выяснить, что же он означает. Быть принтером? Печатать на принтере? Производить принтеры? Чинить принтеры? Стрекотать как принтер? Заправлять картриджи? Заниматься самиздатом? Или еще миллион возможных значений.
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Theo van Pruis

Цитата: Triton от марта 24, 2013, 09:55
Цитата: Валентин Н от марта 23, 2013, 23:44
Цитата: Triton от марта 23, 2013, 17:10
Я и по-русски могу формально образовать глагол от принтера. Но никакого смысла этот глагол нести не будет.
Но как же не будет?
Как говорится, молча не будет. В слово принтер никакой процессуальности не заложено.

Цитата: Валентин Н от марта 23, 2013, 23:44
Чем глагол от принтера, хуже глагола от ксерокса?
Ничем не хуже. Вот только вам из контекста придётся выяснить, что же он означает. Быть принтером? Печатать на принтере? Производить принтеры? Чинить принтеры? Стрекотать как принтер? Заправлять картриджи? Заниматься самиздатом? Или еще миллион возможных значений.
Мне кажется, человеку, знающему слово "принтер" все эти значения в голову не придут, а если и придут, то всё равно уже после того, как он поймёт реальный смысл слова.
Даёшь австронезийскую инфиксацию во все поля!

Theo van Pruis

И приведите пример употребления этого слова в каком-либо значении, кроме "печатать".
Даёшь австронезийскую инфиксацию во все поля!

Wolliger Mensch

Цитата: Theo van Pruis от марта 24, 2013, 10:02
И приведите пример употребления этого слова в каком-либо значении, кроме "печатать".

Тритон, видимо, просто не знает принципов образования фактитивов.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Triton

Цитата: Wolliger Mensch от марта 24, 2013, 10:04
Цитата: Theo van Pruis от марта 24, 2013, 10:02
И приведите пример употребления этого слова в каком-либо значении, кроме "печатать".

Тритон, видимо, просто не знает принципов образования фактитивов.
Собачиться — это действие, произведенное с участием собаки.  ;up: Даже спорить не буду.

Алсо, какие из перечисленных мной значений производятся "без участия" принтера?
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Wolliger Mensch

Цитата: Triton от марта 24, 2013, 10:12
Собачиться — это действие, произведенное с участием собаки.  ;up: Даже спорить не буду.

Ну вот. Я прав оказался — не знаете. А между тем, фактитивы на форуме обсуждались не так давно, в том числе — и их значение.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Triton

Кстати, как правильнее в предыдущем посте: "действие, произведенное..." или "действие, производимое..."?
Языковая интуиция мне подсказывает первый вариант, а здравый смысл — второй.
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр