Кеч-могай илыше организмлан кочкыш кӱлеш. Тидын деч посна нимат ок иле. А кушкыл-влак мом вара «кочкын илат»?
Марийский.
Any living organism requires food. Without it nothing could live. But what do plants 'live to eat'?
Хм. Ошибка?
Наверное, должно быть "eat to live"
:donno:
Луговой. В горном суффикс множ. числа -влa (А с умлаутом), вместо -влак в луговом.
Где бы в сети обнаружить грамматику и словарь этого языка?
Цитата: "Xico" от
Где бы в сети обнаружить грамматику и словарь этого языка?
Здесь http://en.wikipedia.org/wiki/Mari_language ссылки есть на грамматику и словарь.
Тау! :)
Uku di la isa se ke kalima de banyar klad gamarkusa ba esema memena fokide ke amerika
ah semunke bo bad men bad blau sa ka meme nakurnan lebesonbiun
amafanatmen chuchu meme bula de amerika bula ti ke miugla masidi dibu son byun.
Какой-то креол. Вроде бы атлантический. Только не пойму, на какой основе. Слова типа klad, blad, bad смущают.
Нет, всё-таки не креол.
Текст записан на слух, поэтому возможны ошибки. N в конце слов означает носовой звук.
Фонологически идентифицируется как экваториальная зона. (индейские, австралийские я не беру, просто потому что их не знаю) (Африку вычеркнул, потому что США там мало влияет) (на европейский креол не похож, потому что мало знакомых слов) Что-то полинезийское. Раз про Америку и большое число сонантов. Гавайский?
Ага, я тоже на слух напишу. :D Наника рарундемо эикара шиндэ моито собани итаи конотео моносэба кора э киранаку дйюек кидзуку хитоми то джика накама дмекй кокоро ни кигаун де кика инони доушите но ни чикау аната но аиши цугитэ иру. Доко ка ни эки наи кото кокора га саке буке набу амэ ни коно мама хикипору кара аната бурэтэ шимау дама атэ какакку ё они ясашику кикунда но ни ицука обоэтэ итасурэ эга хоэку ханарэтэ икуууу.
Японский. А что, нужно переводить?
а по-моему это какой-то африканский язык, вроде хауса, ну, в смысле, не скнентовский японский, а тот, что ранее написан в латинице
Tawamhã ma ãwisi, te te æwawai u. Te te ãwisi wamhã, õne haré ma tãma tihi. Te zâ'rå. Ma uprosi. Te te wa'uihârâ wawa hã, sadarã wa, te te æwawa hã, æhi hã. Ma uprosi pese. |
å, æ - носовые e и i, просто отобразились криво
шаванте ;)
Так нечестно)
Прикольней же по фонетике определять ареал
На этом языке говорит более 1 млн человек, развита флексия, консонантизм, большое значение имеет парадигма существительного (существительные очень активно используются), в парадигме глагола шесть времен.
Некоторые слова для примера: rok, dog, oy, cho:, pol
какой-нибудь кушитский ?
-
не, скорее, тибето-бирманский :donno:
В четвертой части «Митридата» Аделунга есть сведения о некоем арабском диалекте в Баку.
«На Кавказе и во многих провинциях Персии в высших слоях общества говорят на арабском диалекте, на котором мне посчастливилось достать словарь и текст «Отче наш» благодаря любезности г-на инженера-подполковника (Ingeneur-Oberst-Lieutenant) и кавалера (Ritter) von Trousson, из Баку. Привожу текст молитвы:
1.Illogyuna lyassi, kana fis samagi
2.Myahmodyum ismika,
3. Ne selyu illo djenstikii
4. El yahtiyaru illaike kemakana fis samay kesalike fes ars
5. Ver suguna fikyullvahtin ve filiayum
6. Vaaf andsheroo imenoo kem ona yefi anmedsheri mino
7.Lootusilno mene sheitan. Oomin.»
домашнее задание: напишите приведённый отрывок на стандартном арабском, разберите и переведите :)
Я вообще не уверен, что это арабский. В пункте 5 ver явно тюркское "дай".
Это арабский, но сильно искаженный. Или, скажем так, язык с элементами арабской лексики и морфологии. ;)
Сравните с арабскими версиями: http://www.christusrex.org/www1/pater/JPN-arabic.html.
Это какой-то суржик. В пятой строке кроме тюркского ver "дай" подозрительно также слово suguna "ежедневный, насущный" (?) с явно прослеживаемым тюркским корнем gün (по-турецки было бы gündelik). В третьей строке ("да приидет царствие Твое") удивляет отсутствие семитского корня mlk. И сам текст молитвы выглядит урезанным: отсутствует "и не введи нас во искушение" а сразу идет "но избави нас от лукаваго", и все последующие слова до "Аминь" также пропущены (вероятно, текст молитвы цитирован по Лук. 11:2-4). :donno:
Цитата: "Darkstar" от
На этом языке говорит более 1 млн человек, развита флексия, консонантизм, большое значение имеет парадигма существительного (существительные очень активно используются), в парадигме глагола шесть времен.
Некоторые слова для примера: rok, dog, oy, cho:, pol
по некоторым признакам подходят баскский, ирландский, но они не подходят по другим
слова для примера - в оригинальной орфографии? язык принадлежит к ИЕ?
rok, dog, pol - похоже на английский. диалект/креол?
Азия? Кхмерский?
Цитата: Sudarshana от марта 21, 2008, 03:32
Азия? Кхмерский?
Цитата: Darkstar от марта 18, 2008, 01:40
На этом языке говорит более 1 млн человек, развита флексия, консонантизм, большое значение имеет парадигма существительного (существительные очень активно используются), в парадигме глагола шесть времен.
Некоторые слова для примера: rok, dog, oy, cho:, pol
Цитата: krugosvetКоличество согласных относительно невелико.
:donno:
Цитата: klaus от января 6, 2008, 21:27
Uku di la isa se ke kalima de banyar klad gamarkusa ba esema memena fokide ke amerika
ah semunke bo bad men bad blau sa ka meme nakurnan lebesonbiun
amafanatmen chuchu meme bula de amerika bula ti ke miugla masidi dibu son byun.
фиджийский :-[
Lököfie bräzdymgy mä dirmöj böfelhmözdy gömdzöf bärdzef felhmyh y myšmyh gömedžmözdej blynädöf. Mökdy afraudza blöysfötminy göšy. Gläj färygä bletzdäfraed zöpöj noldfie gredgy. Fizihäa ä säden ödzräyfäaz edöd gläj täod mädžärö säüzemdzän.
искусственный язык а ля волапюк :donno:
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от марта 23, 2008, 00:40
Цитата: klaus от января 6, 2008, 21:27
Uku di la isa se ke kalima de banyar klad gamarkusa ba esema memena fokide ke amerika
ah semunke bo bad men bad blau sa ka meme nakurnan lebesonbiun
amafanatmen chuchu meme bula de amerika bula ti ke miugla masidi dibu son byun.
фиджийский :-[
В тексте встречаются слова невозможные в фиджи: сочетания согласных и конечные согласные.
Цитата: Baruch от марта 29, 2008, 07:34
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от марта 23, 2008, 00:40
Цитата: klaus от января 6, 2008, 21:27
Uku di la isa se ke kalima de banyar klad gamarkusa ba esema memena fokide ke amerika
ah semunke bo bad men bad blau sa ka meme nakurnan lebesonbiun
amafanatmen chuchu meme bula de amerika bula ti ke miugla masidi dibu son byun.
фиджийский :-[
В тексте встречаются слова невозможные в фиджи: сочетания согласных и конечные согласные.
Цитата: klaus от января 6, 2008, 22:57
Текст записан на слух, поэтому возможны ошибки. N в конце слов означает носовой звук.
(а) конкретные примеры, пожалуйста
(б) Ваши предложения
Никак не венгерский. Уверена.
Что-н. по части армянского, грузинского и вообще из тех районов не может быть? Хотя если записано на слух, автор по интонации бы тот район опознал.
А откуда это,каков контекст и ситуация?
Хотя 1ое впечатление было - турецкий. У Даны не спрашивали? Она турецкий знает, может, опознает, если это искаженный туркиш.:-)
"В оригинальной орфографии?"
Нет, в латинской транскрипции. У него специфическая орфография.
"Язык принадлежит к ИЕ"
Пожалуй, да.
"Количество согласных относительно невелико."
Опечатка: "гласных"
Что-то островное, какой-то типа пиджина. Некоторые слова смутно смахивают на английские, как искаженные в "папуасском" духе. А не африкаанс случайно? Хотя тот был бы ближе к немецкому...
"Uku di la isa se ke kalima de banyar klad gamarkusa ba esema memena fokide ke amerika
ah semunke bo bad men bad blau sa ka meme nakurnan lebesonbiun amafanatmen chuchu meme bula de amerika bula ti ke miugla masidi dibu son byun."
Это явно какой-то из индонезийских. (Но не индонезийский, малайский, и не тагалог или др. филиппинские).
Некоторые слова (kali ma, banyar) нашлись здесь (Девушка из Медан, Суматра)
http://apriany.blogspot.com/. Вроде пишет о себе, что она Batak
Цитата: Darkstar от марта 29, 2008, 23:24
"В оригинальной орфографии?"
Нет, в латинской транскрипции. У него специфическая орфография.
"Язык принадлежит к ИЕ"
Пожалуй, да.
"Количество согласных относительно невелико."
Опечатка: "гласных"
индоиранский?
PS: по поводу согласных: это была цитата по поводу кхмерского :-[
Цитата: Darkstar от марта 30, 2008, 00:17
"Uku di la isa se ke kalima de banyar klad gamarkusa ba esema memena fokide ke amerika
ah semunke bo bad men bad blau sa ka meme nakurnan lebesonbiun amafanatmen chuchu meme bula de amerika bula ti ke miugla masidi dibu son byun."
Это явно какой-то из индонезийских. (Но не индонезийский, малайский, и не тагалог или др. филиппинские).
Полинезийский какой-то.
"Полинезийский какой-то."
Кто его выкопал вообще?... А klaus!... Ну да, конечно!... и исчез....
А может, специально "сенсацию" подкинул, заинтиговать, а на деле собственное лингвистическое творение выдал за реальный язык! :D Так, ребята, не знаете, Клаус не из таких шутников? Есть ли смысл разгадывать?
Fizihäa - f~v, i~y, z~s, a~ä - Vysyhaä - Высыхая
Цитата: Darkstar от марта 30, 2008, 16:50
"Полинезийский какой-то."
Кто его выкопал вообще?... А klaus!... Ну да, конечно!... и исчез....
Balinese.
Цитата: "amdf" от
Lököfie bräzdymgy mä dirmöj böfelhmözdy gömdzöf bärdzef felhmyh y myšmyh gömedžmözdej blynädöf. Mökdy afraudza blöysfötminy göšy. Gläj färygä bletzdäfraed zöpöj noldfie gredgy. Fizihäa ä säden ödzräyfäaz edöd gläj täod mädžärö säüzemdzän.
Очень похоже на венгерский....
Ну, возможно, нестандартная запись.
Но вот сочетания gy это очень характерно...
Какой-то плавный мадьяро-словацкий переходный диалект? :)
The Bible Society называет эту форму речи Hungaro-Slovenian.
Ä dödzhmö! Ymdelezmäa zyzdena! Nme edod zhyvl mlafydza!
А так больше похоже на что-то папуасско-островитянское! Хороший шифр! Hölözhyj zhyvl! :-)
сегодня познакомился с сим прекрасным наречием:
ia zis-a i-om zis ke reş rada se-m rę iel' da o mare borşe plire de pinez ke io me reş val'e marita
она сказала: "я говорила, что была бы рада, если бы мне дали большой кошелек, полный денег, и что я тотчас бы вышла замуж"
Цитата: Sudarshana от июня 23, 2010, 21:34
сегодня познакомился с сим прекрасным наречием:
ia zis-a i-om zis ke reş rada se-m rę iel' da o mare borşe plire de pinez ke io me reş val'e marita
она сказала: "я говорила, что была бы рада, если бы мне дали большой кошелек, полный денег, и что я тотчас бы вышла замуж"
Мегленито-румынский ?
нет )