http://www.philology.ru/linguistics4/vakhtin-97a.htm (http://www.philology.ru/linguistics4/vakhtin-97a.htm) :UU:
http://www.youtube.com/watch?v=6p7BlheARik (http://www.youtube.com/watch?v=6p7BlheARik) - слушать обязательно :smoke:
А интересно, чем этот гренландский отличается от инуктитут Нунавута? По-моему, реально инуитские языки не более, чем диалекты одного языка.
Цитата: "captain Accompong" от
http://www.youtube.com/watch?v=6p7BlheARik - слушать обязательно :smoke:
Угу угу :yes:, это просто вынос мозга, в хорошем смысле, конечно. :eat:
Кстати, как показывает практика, нунавутские инуиты прекрасно понимают, о чём там говорится, что показательно.
Цитата: Dana от ноября 28, 2008, 09:03
По-моему, реально инуитские языки не более, чем диалекты одного языка.
А что сами бедные эскимосы думают насчёт заумных классификаций своих языков-диалектов? :umnik:
Цитата: "Невский чукчо" от
А что сами бедные эскимосы думают насчёт заумных классификаций своих языков-диалектов?
А вы это у них лично спросите ;)
Это реально диалектный континуум.
Цитата: http://en.wikipedia.org/wiki/Inuit_languageThe traditional language of the Inuit is a system of closely interrelated dialects that are not readily comprehensible from one end of the Inuit world to the other, and some people do not think of it as a single language but rather as a group of languages. However, there are no clear criteria for breaking the Inuit language into specific member tongues, since it forms a continuum of close dialects. Each band of Inuit understands its neighbours, and most likely their neighbours' neighbours; but at some remove, comprehensibility drops to a very low level.
Т.е. грубо говоря, инуит с Аляски с трудом, но поймёт гренландца, а вот гренландец жителя острова Баффина — вообще без проблем :)
Цитата: "captain Accompong" от
http://www.youtube.com/watch?v=6p7BlheARik - слушать обязательно
Если бы не знал, сказал бы, что на французский похоже :o
Цитата: Roman от ноября 28, 2008, 11:16
Цитата: "captain Accompong" от
http://www.youtube.com/watch?v=6p7BlheARik - слушать обязательно
Если бы не знал, сказал бы, что на французский похоже :o
да, очень напоминает по звучанию френч, но эскимосов выдает "л с придыханием", которого нет во французском
Н.Б. Вахтин Гренландский язык с. 99:
"...Наиболее яркие отличия восточно-гренландского от литературного Гренландского языка - в лексике. Основная причина этого - распространенная в прошлом система табу, запрещающая употребление слова, если оно служило именем умершего человека. Так, после смерти людей, носивших имена Umiaq ('женская лодка') и Inuk - ('человек'), эти слова стали табу и были заменены в речи соответственно на иносказательные Aawtaarit 'средство передвижения по морю' и Taaq 'тень человека; человек, видимый с большого расстояния'. В результате составленные миссионерами списки базовой лексики в значительной мере теряли смысл через 30 - 40 лет."
Цитата: captain Accompong от ноября 28, 2008, 11:30
Цитата: Roman от ноября 28, 2008, 11:16
Цитата: "captain Accompong" от
http://www.youtube.com/watch?v=6p7BlheARik - слушать обязательно
Если бы не знал, сказал бы, что на французский похоже :o
да, очень напоминает по звучанию френч, но эскимосов выдает "л с придыханием", которого нет во французском
Я думаю дело в обилии носовых звуков и очень много "французских звукосочетаний" на фонетическом уровне(совпадение?): c'est ça, n'est-ce pas, pas plus...
Цитата: Roman от ноября 28, 2008, 14:03
Цитата: captain Accompong от ноября 28, 2008, 11:30
Цитата: Roman от ноября 28, 2008, 11:16
Цитата: "captain Accompong" от
http://www.youtube.com/watch?v=6p7BlheARik - слушать обязательно
Если бы не знал, сказал бы, что на французский похоже :o
да, очень напоминает по звучанию френч, но эскимосов выдает "л с придыханием", которого нет во французском
Я думаю дело в обилии носовых звуков и очень много "французских звукосочетаний" на фонетическом уровне(совпадение?): c'est ça, n'est-ce pas, pas plus...
и там еще в одном месте мне послышалось слово merde :smoke:
может быть эти инуиты просто много слушали габаческой рэпчины?
Цитата: captain Accompong от ноября 28, 2008, 08:40
http://www.youtube.com/watch?v=6p7BlheARik (http://www.youtube.com/watch?v=6p7BlheARik) - слушать обязательно :smoke:
Замечательно. Очень красиво звучит!
:= := :=
А ещё там есть совершенно не французские звуки [ɣ] и [q] :)
Цитата: Ахьшь от ноября 28, 2008, 18:42
Цитата: captain Accompong от ноября 28, 2008, 08:40
http://www.youtube.com/watch?v=6p7BlheARik (http://www.youtube.com/watch?v=6p7BlheARik) - слушать обязательно :smoke:
Замечательно. Очень красиво звучит!
:= := :=
да, вот еще бы надыбать текст этой песенки :smoke:
Цитата: captain Accompong от ноября 28, 2008, 14:15
и там еще в одном месте мне послышалось слово merde :smoke:
извините, сэр, но месье эскимос абсолютно не француз... :umnik:
Цитата: Невский чукчо от ноября 28, 2008, 18:57
Цитата: captain Accompong от ноября 28, 2008, 14:15
и там еще в одном месте мне послышалось слово merde :smoke:
извините, сэр, но месье эскимос абсолютно не француз... :umnik:
йо, нигга, ты кого эскимосом назвал http://www.youtube.com/watch?v=tS8RZcKQwBA&feature=related (http://www.youtube.com/watch?v=tS8RZcKQwBA&feature=related) 8) 8-) :smoke:
Цитата: captain Accompong от ноября 28, 2008, 19:14
йо, нигга, ты кого эскимосом назвал
я знаю, что венгры - это мадьяры, но их самоназвание юзаю редко :smoke:
Цитата: Невский чукчо от ноября 28, 2008, 19:29
Цитата: captain Accompong от ноября 28, 2008, 19:14
йо, нигга, ты кого эскимосом назвал
я знаю, что венгры - это мадьяры, но их самоназвание юзаю редко :smoke:
ну, инуиты они обижаются, когда их эскимосами называют, потому как значение слова эскимос - это вроде как тот, кто кушает сырое мясо, ну дикий человек
Цитата: "captain Accompong" от
http://www.youtube.com/watch?v=6p7BlheARik - слушать обязательно
Это прекрасно :D Под припев вообще только шаманские пляски устраивать... ;D
Цитата: Ilmar от ноября 29, 2008, 17:48
Цитата: "captain Accompong" от
http://www.youtube.com/watch?v=6p7BlheARik - слушать обязательно
Это прекрасно :D Под припев вообще только шаманские пляски устраивать... ;D
Чек зис аут мазаф**ер*:
Цитироватьhttp://www.youtube.com/watch?v=F3uNSiv1Eak&feature=related
* Цитата из линка :D :D :D
з.ы. Блин у них у всего острова крыша на хип-хопе поехала :uzhos: Линков - тьма :green:
Есть даже "социальный рэп" про пристёгивание ремней (на моторбайках?) :D :D :D
http://www.youtube.com/watch?v=3r5A_5uw_7Y&feature=related
Цитата: Roman от ноября 29, 2008, 17:59
Блин у них у всего острова крыша на хип-хопе поехала :uzhos:
Наверное, кто-то спутал гренландцев с афроамериканцами, ну, и понеслось... :umnik:
Цитата: captain Accompong от ноября 28, 2008, 08:40
http://www.youtube.com/watch?v=6p7BlheARik (http://www.youtube.com/watch?v=6p7BlheARik) - слушать обязательно :smoke:
WOW!!! ;up: а теперь хацу музыку мексиканских индейцев, особенно того племени, откуда Дон Хуан... :)
Цитата: captain Accompong от ноября 28, 2008, 19:14
йо, нигга, ты кого эскимосом назвал http://www.youtube.com/watch?v=tS8RZcKQwBA&feature=related (http://www.youtube.com/watch?v=tS8RZcKQwBA&feature=related) 8) 8-) :smoke:
Один кадр мне рассказывал, что рэп придумали эскимосы и первоначально исполняли антирасистские песни, но это разумеется не верно, рэп придумали афроамериканцы... :smoke:
Эскимосская музыка
Эскимосы – это группа народов, населяющих не только Аляску, но также север Канады, остров Гренландия и часть Магаданской области в России. Однако подавляющее большинство эскимосов живет именно на Аляске, которая в 1867 году была продана Российским царским правительством Соединенным Штатам Америки. Самостоятельным штатом Аляска стала довольно поздно, лишь в 1959 году. В отличие от своих ближайших соседей алеутов, исповедующих как это ни странно православное христианство, эскимосы придерживаются традиционных верований и говорят на собственном эскимосском языке. Разумеется, на нем же они исполняют и свои песни.
Кстати говоря, человек, не особенно разбирающийся в этнической музыке, вряд ли отличит исконно эскимосские песни от песен других численно малых коренных народов Крайнего Севера. А таковых немало. К ним относятся: ительмены, камчадалы, кереки, остяки, коряки, нганасаны, самоеды-тавгийцы, негидальцы, орочоны, гиляки, лопари, селькупы, карагасы и прочие сидячие чукчи. Сможете ли вы, например, внятно объяснить, чем отличаются музыкальные традиции чуванцев от музыкальных традиций юкагиров? Думаю, что вряд ли. Хотя на самом деле, все не так сложно, как можно подумать. Дело в том, что музыкальные культуры почти всех северных народов имеют некоторые общие черты. Относится это в том числе и к эскимосам, среди которых распространена традиция индивидуального песнетворчества. То есть каждый эскимос – сам себе композитор, поэт и певец. Песни здесь рождаются, как правило, на ходу. Говоря проще, "что вижу, о том и пою". Кроме этого, большое значение имеет жанр личных песен-оберегов, которые, в свою очередь, делятся на три вида: детские песни (сочиненные матерью), взрослые песни (которые сопровождают человека всю его сознательную жизнь) и предсмертные песни (как бы подводящие итог прожитой жизни). Также имеются у эскимосов и другие, весьма необычные музыкальные жанры: например, "мухоморные" наигрыши, "пьяные" танцы и "сонные" песни. А если в гости к эскимосам заходят соседи, непременно исполняется так называемая приветственная песня, импровизируемая хозяином по этому радостному случаю. Нередко в подобных ситуациях песни принимают вид пантомимы. А если визит гостей связан с местным праздником, торжество не обходится без празднеств-игрищ в честь Кита, Моржа или Медведя, а также без традиционных шаманских камланий.
Цитата: captain Accompong от ноября 28, 2008, 18:56
Цитата: Ахьшь от ноября 28, 2008, 18:42
Цитата: captain Accompong от ноября 28, 2008, 08:40
http://www.youtube.com/watch?v=6p7BlheARik (http://www.youtube.com/watch?v=6p7BlheARik) - слушать обязательно :smoke:
Замечательно. Очень красиво звучит!
:= := :=
да, вот еще бы надыбать текст этой песенки :smoke:
ЦитироватьAngajoqqaamma soqutiginngilaannga imissagaminngooq kisimiissuunga. Ullut tamaasa kisimiittarpunga nerisassaraluakka imertarpaat. Meeqqat allat usorisarpakka angajoqqaavi qiimallutik qungujulallutik. Anaq sooruna uanga taamaanngikkaannga immaqaaku taakku kukkusut. Ataatap ikiaroornartoq uanniit asaneruaa qanormitaava perussaanga Angajoqqaakka assigissavakka aat qaa tusaalaarsinga perorsalaarsinga Oqarfigisaraluarpakka uneqqullugit kisianni tusaanngilaat tusaarusunngilaat Meeraagamagooq oqartussaanngilanga meeraagumami kisimiissuunga Kisimiippungajaasiit ataata imerporaasiit Maasi sussagami naamik Nammineersinnaanngik naamik ataatakkut imertut isigiinnartariaqarpai Aaku qatanngutai qiasut anaanarsiaa qimaareersimavoq paarsisussatuarlu Maasiuvoq arfineq pingasuinnarnik ukioqarlunga ataatap ilinniartippaanga Qanoq sanassagiga qanoq pujortassagiga Yo kanngusuttarpunga Taamak Perorsagaagama Kisiat allanngortissinnaanngilara imminummi perorsannginnama Perorsaasut suliai naluakka qanoq ittuussusinnut misigisakka malippakka
Ilissi meeqqasi puiguinnalugit Ilissi meeqqasi allatulli paarisigiit Naamik ilissi imerneq ikiaroorneq allamillu naamik Ilissi meeqqasi puiguinnarnagit Ilissi meeqqasi allatulli paarisigiit Naamik ilissi imerneq ikiaroorneq allamillu naamik
Ataataga suuteqanngilaq tamarmik imigassanut nungpreerpai Ikiaroornartup tamarmik ooriitai nerivai Isai aappalaartuinnaat aatsaat kuseriaqqaarluni Anisinnaasarpoq apersortikkamaluunniit takkutinngilaq Taakkupalaat pisuullutik anaq sunngilaq Tunisinngilaq peqanngilaq sianinngilaq akissaqanngilaq Ningiu imerpoq akissaqarnani aasiit atorluni allamut Taarsersinnaanngivillugit atortuaannartoq Nerisassat puiguinnarlugit uagut sutussaagut nerissanerpugut Imaluunniit imertut isigissavagut naamik qatsunnaqaat Taamaattuaannartut taamaammat suunngilasi
ЦитироватьOriginaltitel: "Angajoqqaat", af Prussic
Mine forældre er ligeglade med mig, de skal til at drikke, derfor skal jeg være alene hjemme.
Jeg er alene hjemme hver dag, i stedet for købe mad til mig, drikker de. Jeg er misundelig på nogle børn, for deres forældre er friske og smilende. Lort, hvorfor er mine egne forældre ikke sådan mod mig, måske er de forkert på den? Min far elsker hash mere end mig, hvordan bliver jeg dog voksen? Kommer jeg til at ligne mine forældre, prøv lige og hør på mig, og opdrag mig! Jeg har sagt til dem, de skal stoppe, men de hører ingenting, de vil ikke høre. Jeg har ikke noget at skulle have sagt, fordi jeg er et barn, men hvis jeg er et barn, er jeg jo alene.
Jeg er alene igen, far drikker, nej, hvad skulle Mads ellers lave.
Nej, han kan ingenting, han er nødt til at se faren drikke.
Her græder de mindre søskende, stedmoderen er gået sin vej, den eneste børnepasser
er Mads. Allerede fra 8-års alderen har jeg lært af far,
hvordan jeg skal riste hash, hvordan jeg skal ryge den, Yo!, hvor jeg skammer mig!
Sådan bliver jeg opdraget, jeg kan ikke lave om på mig selv, jeg opdrager ikke mig selv.
Jeg ved ikke, hvordan man opdrager, jeg gør bare, som jeg føler, man skal.
I glemmer jeres børn.
I skulle tage at passe jeres børn anderledes.
Nej, I drikker og ryger hash og ikke andet, nej.
I skal ikke glemme jeres børn!
I skulle tage at passe jeres børn anderledes!
Nej, I drikker og ryger hash og ikke andet nej.
Min far har ingenting, han har brugt det hele til sprut.
Hashen har ædt alle hans penge.
Hans øjne er helt røde, først skulle han tage øjendråber,
før han tager nogen steder. Han kom ikke engang til min konfirmation
på grund af sprutten, lort, han gør ingenting!
Han havde ingen gave, han blev væk, han ringede ikke, han har ikke råd til noget.
Bedste drikker, hun har ellers ikke råd, men har lånt penge af nogen.
Hun kan slet ikke betale dem tilbage, men bliver ved med at låne alligevel.
De glemmer at købe mad, som vi andre skal spise,... skulle vi have mad?
Eller skal vi bare kigge på, at de drikker, nej, jeg er træt af det!
De er altid sådan, derfor er de ingenting.
если интересно, как-нибудь достану свои материалы и сделаем грамматический разбор текста песенки :smoke:
коррекшн:
Angajoqqaamma soqutiginngilaannga imissagaminngooq kisimiissuunga. Ullut tamaasa kisimiittarpunga nerisassaraluakka imertarpaat. Meeqqat allat usorisarpakka angajoqqaavi qiimallutik qungujulallutik. Anaq sooruna uanga taamaanngikkaannga immaqaaku taakku kukkusut. Ataatap ikiaroornartoq uanniit asaneruaa qanormitaava perussaanga Angajoqqaakka assigissavakka aat qaa tusaalaarsinga perorsalaarsinga Oqarfigisaraluarpakka uneqqullugit kisianni tusaanngilaat tusaarusunngilaat Meeraagamagooq oqartussaanngilanga meeraagumami kisimiissuunga
Ilissi meeqqasi puiguinnalugit Ilissi meeqqasi allatulli paarisigiit Naamik ilissi imerneq ikiaroorneq allamillu naamik Ilissi meeqqasi puiguinnarnagit Ilissi meeqqasi allatulli paarisigiit Naamik ilissi imerneq ikiaroorneq allamillu naamik
Kisimiippungajaasiit ataata imerporaasiit Maasi sussagami naamik Nammineersinnaanngik naamik ataatakkut imertut isigiinnartariaqarpai Aaku qatanngutai qiasut anaanarsiaa qimaareersimavoq paarsisussatuarlu Maasiuvoq arfineq pingasuinnarnik ukioqarlunga ataatap ilinniartippaanga Qanoq sanassagiga qanoq pujortassagiga Yo kanngusuttarpunga Taamak Perorsagaagama Kisiat allanngortissinnaanngilara imminummi perorsannginnama Perorsaasut suliai naluakka qanoq ittuussusinnut misigisakka malippakka
Ilissi meeqqasi puiguinnalugit Ilissi meeqqasi allatulli paarisigiit Naamik ilissi imerneq ikiaroorneq allamillu naamik Ilissi meeqqasi puiguinnarnagit Ilissi meeqqasi allatulli paarisigiit Naamik ilissi imerneq ikiaroorneq allamillu naamik
Ataataga suuteqanngilaq tamarmik imigassanut nungpreerpai Ikiaroornartup tamarmik ooriitai nerivai Isai aappalaartuinnaat aatsaat kuseriaqqaarluni Anisinnaasarpoq apersortikkamaluunniit takkutinngilaq Taakkupalaat pisuullutik anaq sunngilaq Tunisinngilaq peqanngilaq sianinngilaq akissaqanngilaq Ningiu imerpoq akissaqarnani aasiit atorluni allamut Taarsersinnaanngivillugit atortuaannartoq Nerisassat puiguinnarlugit uagut sutussaagut nerissanerpugut Imaluunniit imertut isigissavagut naamik qatsunnaqaat Taamaattuaannartut taamaammat suunngilasi
Ilissi meeqqasi puiguinnalugit Ilissi meeqqasi allatulli paarisigiit Naamik ilissi imerneq ikiaroorneq allamillu naamik Ilissi meeqqasi puiguinnarnagit Ilissi meeqqasi allatulli paarisigiit Naamik ilissi imerneq ikiaroorneq allamillu naamik
Lei Ming Xia, респектище за текст :UU:
конечно интересно! выкладывайте :)
Цитата: captain Accompong от ноября 28, 2008, 20:00
ну, инуиты они обижаются, когда их эскимосами называют, потому как значение слова эскимос - это вроде как тот, кто кушает сырое мясо, ну дикий человек
А какое мясо кушают инуиты?
Цитировать
Если бы не знал, сказал бы, что на французский похоже
Цитировать
да, очень напоминает по звучанию френч, но эскимосов выдает "л с придыханием", которого нет во французском
У того исполнителя наверное родной язык французский, поэтому поет с соответствующим акцентом.
http://www.youtube.com/watch?v=F3uNSiv1Eak <- А у этого наверное нет, поэтому и акцента нет. Этот звучит натурально, у него такое характерное шамканье/причмокивание свойственное самым разнообразным аборигенам из различных уголков света.
Lei Ming Xia как всегда удивляет и поражает...
Как мне нравится этот язык... :D
Цитата: sknente от ноября 30, 2008, 13:49
У того исполнителя наверное родной язык французский, поэтому поет с соответствующим акцентом.
Там три исполнителя. Все трое - инуит.
Цитата: sknente от ноября 30, 2008, 13:45
Цитата: captain Accompong от ноября 28, 2008, 20:00
ну, инуиты они обижаются, когда их эскимосами называют, потому как значение слова эскимос - это вроде как тот, кто кушает сырое мясо, ну дикий человек
А какое мясо кушают инуиты?
http://lurkmore.ru/Копальхем
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 29, 2008, 23:15Angajoqqaamma...
Вот никак в толк не возьму: что, сложно было геминацию какой-нить надстрочкой обозначить? :donno:
Цитата: Artemon от сентября 19, 2009, 02:10
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 29, 2008, 23:15Angajoqqaamma...
Вот никак в толк не возьму: что, сложно было геминацию какой-нить надстрочкой обозначить? :donno:
Если для вас
это сложно, не знаю, что вы скажете, когда увидите эстонские тексты...
Цитата: Roman от ноября 28, 2008, 14:03
Я думаю дело в обилии носовых звуков и очень много "французских звукосочетаний" на фонетическом уровне(совпадение?): c'est ça, n'est-ce pas, pas plus...
Я не слышал ни «французских звукосочетаний», ни «обилия носовых звуков».
Цитата: Artemon от сентября 19, 2009, 02:10
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 29, 2008, 23:15Angajoqqaamma...
Вот никак в толк не возьму: что, сложно было геминацию какой-нить надстрочкой обозначить? :donno:
Проще удвоить букву, чем ставить при ней диакритику, тем более когда нужно писать или печатать. А печатать приходилось не на компьютере, а на пишущей машинке европейского производства. Как на ней поставить надстрочный значок?
Неслучайно во всех языках Дагестана и Северного Кавказа нет ни одной буквы с диакритическим значком, зато полно двух- и трёхбуквенных сочетаний.
Цитата: Baruch от сентября 19, 2009, 10:07
Неслучайно во всех языках Дагестана и Северного Кавказа нет ни одной буквы с диакритическим значком, зато полно двух- и трёхбуквенных сочетаний.
По мне так, и обилие диакритики - злое зло, и обилие диграфов и триграфов - злое зло. Надо как-то фонетически оптимизировать алфавит, чтобы для любого языка годился... А как ? ? ? :donno:
Цитата: Artemon от сентября 19, 2009, 02:10
Вот никак в толк не возьму: что, сложно было геминацию какой-нить надстрочкой обозначить? :donno:
Цитата: Baruch от сентября 19, 2009, 10:07
Неслучайно во всех языках Дагестана и Северного Кавказа нет ни одной буквы с диакритическим значком, зато полно двух- и трёхбуквенных сочетаний.
:yes:Есть и подлиннее: см. геминированная лабиализованная аффриката
дзвдзв, геминированный глоттализованный латеральный
лъIлъI и т.п.
Диакритики - это мука. К тому же при передачи иностранных имён многие их просто опускают. То же касается и лигатур. Всё-таки ди- и триграфы в этом смысле меньшее зло.
:)
Вот у меня товарищ с фамилией Горбачик (Gorbachik). После того, как его раз обозвали Горбацхиком, полюбил шапочное "с" всей душой. :)
Цитата: Artemon от сентября 20, 2009, 00:41
:)
Вот у меня товарищ с фамилией Горбачик (Gorbachik). После того, как его раз обозвали Горбацхиком, полюбил шапочное "с" всей душой. :)
Подумаешь, шапку "забудут" дописать и обзовут Горбациком или Горбасиком. Шапку забывают регулярно. Знаю о случаях, где люди за эту самую свою "шапку" судились ::)
И так, и так плохо, на самом деле, когда речь идет о транслитерации имен...
Ну да, в идеале не должно быть ни того, ни другого. И, строго говоря, под каждый язык стоило бы создавать свой алфавит (а то, скажем, английские и французские L всё равно разные). Или же писать с помощью МФА, но и тот всё равно никогда не сможет учесть всех нюансов. :(
Так для чего толочь воду в ступе и высказывать пожелания типа "по мне бы..."
Я бы предпочёл, чтобы люди понимали друг друга без слов...
Дано: обилие языков с разной фонетикой и разными орфографиями и даже системами письма. Вопрос: что более рационально: использовать диакритики (которые тоже могут иметь разное значение) или диграфы, которые позволяют просто писать на любой пиш.машинке?
диграфы предпочтительнее
В случае компьютеров надстрочные знаки, может, и предпочтительнее. Диграфы часто бывают двусмысленными, как вот при транслитерации "сходил" - "shodil".
Цитата: Artemon от сентября 21, 2009, 01:18
В случае компьютеров надстрочные знаки, может, и предпочтительнее. Диграфы часто бывают двусмысленными, как вот при транслитерации "сходил" - "shodil".
Зависит от системы транскрипции/транслитерации, а также от системы на компьютере. Когда я в Ворде, нет проблемы ввести, скажем, чешский или польский алфавит с доп. значками или пользоваться символами. А когда я в Интернете, то пользуюсь самым простым латинским алфавитом, и диакритики - это проблема. Проблему диграфов просто решили в письме языков австралийских аборигенов: ng это один согласный (велярный носовой); а когда встречаются n+g, пишут дефис n-g: s-hodil = sxodil.
В любом случае это много проще, чем использовать кучу диакритик.
В латышском используют седиль (запятая под буквой) для обозначения мягких ль, нь. Попробуйте написать это на машинке или даже на компе.
Ну согласен. Тут даже унификация по МФА вряд ли поможет, слишком уж разные эти самые фонации (и вообще мелкие модификации звуков) могут быть.
http://www.youtube.com/watch?v=laPGzrLUIzA
Та же песня (Angajoqqaat), только в лучшем качестве и без не относящихся к делу картин Канады.
Цитата: Хворост от ноября 7, 2009, 10:30
http://www.youtube.com/watch?v=laPGzrLUIzA
Что удивительно, у этих парней совершенно европейская внешность... :o
Цитата: Dana от ноября 10, 2009, 05:36
Цитата: Хворост от ноября 7, 2009, 10:30
http://www.youtube.com/watch?v=laPGzrLUIzA
Что удивительно, у этих парней совершенно европейская внешность... :o
так це ж укры.
Цитата: Хворост от ноября 7, 2009, 10:30
http://www.youtube.com/watch?v=laPGzrLUIzA
Та же песня (Angajoqqaat), только в лучшем качестве и без не относящихся к делу картин Канады.
Язык очень органично под рэп ложится, междпрочим.. мне даже больше нравится, чем на английском или французском..
С датским есть сходство, причем в самых приятных звуках. Интереснейший язык..Ё!!! :=
Для сравнения датский
(http://www.playcast.ru/uploads/pl/2009/8/17/pl_940107.jpg) (http://www.playcast.ru/view/940107/2ec922c7da00266d4be5df71f86a9222453ce1f9pl)
Цитата: Baruch от сентября 21, 2009, 01:46
В латышском используют седиль (запятая под буквой) для обозначения мягких ль, нь. Попробуйте написать это на машинке или даже на компе.
Очень просто - lj, nj, gj, kj - в чём проблема?
Вопрос к знатокам, это датский?
http://www.ilike.com/player?url=%2Fplayer%2Fuser_recently_played%3Fuser_id=3679369 (http://www.ilike.com/player?url=%252Fplayer%252Fuser_recently_played%253Fuser_id%3D3679369)
И еще ссылочка на хороший ресурс по Палеоазиатским языкам
http://www.katori.pochta.ru/linguistics/languages/nostratic/paleo-siberian.html
Цитата: Dana от ноября 18, 2009, 21:59
Цитата: kleinerfuchs от ноября 18, 2009, 21:54
Вопрос к знатокам, это датский?
Датский.
Спасибо! :)
Ссылочка на маленькую гренландскую кокеточку.. в разговорной речи очень хорошо слышны особенности.. ль очень интересное,характерное впрочим для северных народов..
Язык очень красивый на мой взгляд, как и датский впрочем.
http://www.youtube.com/watch?v=cPe0RTBildY&feature=related
Параллельный текст Евангелия от Матфея на гренландском эскимосском и русском можно скачать тут
http://community.livejournal.com/parallel_texts/2831.html
Пример
Qinugitsi, tunineqassaasi taava; ujarleritsi, nanisissaasi taava; kasuttoritsi, mappiunneqassaasi taava.
7 Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам;
Kinaluunniimmi qinusoq pissarsisarpoq, ujarlersorlu nanisisarpoq, kasuttortorlu mappiunneqartarpoq.
8 ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.
Цитата: Читатель от декабря 6, 2009, 17:55
Параллельный текст Евангелия от Матфея на гренландском эскимосском и русском можно скачать тут
http://community.livejournal.com/parallel_texts/2831.html
Пример
Qinugitsi, tunineqassaasi taava; ujarleritsi, nanisissaasi taava; kasuttoritsi, mappiunneqassaasi taava.
7 Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам;
Kinaluunniimmi qinusoq pissarsisarpoq, ujarlersorlu nanisisarpoq, kasuttortorlu mappiunneqartarpoq.
8 ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.
Потрясающе, спасибо :)
У инуитов, оказывается, тоже есть горловое пение. http://www.youtube.com/watch?v=qnGM0BlA95I
Цитата: amdf от декабря 8, 2009, 22:23
У инуитов, оказывается, тоже есть горловое пение.
:o
Цитата: Rōmānus от ноября 29, 2008, 17:59
з.ы. Блин у них у всего острова крыша на хип-хопе поехала :uzhos: Линков - тьма :green:
Цитата: Rōmānus от ноября 29, 2008, 18:03
Есть даже "социальный рэп" про пристёгивание ремней (на моторбайках?)
Это, к слову, к Гренландии отношения не имеет, это канадское.
Да, специфическое горловое парное пение. Удивительная культура парного пения девочек и женщин, хотелось бы узнать о ней побольше, но информацию трудно найти.
Специфич. область кинематической музыки – парные «горловые игры» девочек и женщин – сайаг'ак'ут (юпигит. диалект),
писайнга (анкальын., инуит.), исполняемые в виде горлохрипений на вдохе и на выдохе.
http://www.youtube.com/watch?v=WGmRYLOlcHA&feature=related (http://www.youtube.com/watch?v=WGmRYLOlcHA&feature=related)
часто женщины во время таких игр изображались как птицы или с птицами за плечами.. словно две птицы перекликаются, удивительно красиво
http://www.youtube.com/watch?v=Ed45vK0ClWA&feature=related (http://www.youtube.com/watch?v=Ed45vK0ClWA&feature=related)
Вот здесь можно посмотреть сегодняшние теленовости на инуитском:
http://www.cbc.ca/video/#/News/Local_News/North/
(но это канадские инуиты, а не гренландские)
Цитата: Artemon от сентября 19, 2009, 02:10
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 29, 2008, 23:15Angajoqqaamma...
Вот никак в толк не возьму: что, сложно было геминацию какой-нить надстрочкой обозначить? :donno:
Именно это и делалось в старой гренландской орфографии, которая была отменена в 70-ых годах. Вот как это выглядело раньше:
http://timarit.is/files/12366254.pdf#navpanes=1
В качестве примера приведу некоторые соответствия старой орфографии и новой:
kalâtdlit - kalaallit
ãma - aamma
tikípoq - tikippoq
angajorкãma - angajoqqaamma (увулярный смычный q обозначался буквой, похожей на кириллическую "к")
Общее правило было таково:
- циркумфлекс ("крышка") обозначал долгий гласный;
- тильда - долгий гласный и удвоенный согласный, следующий за ним
- акут - краткий гласный перед удвоенным согласным.
Есть и другие отличия между обеими орфографиями.
Цитата: francisrossi от августа 23, 2011, 21:54
В качестве примера приведу некоторые соответствия старой орфографии и новой
В словаре, что сделали ребята из oqaasileriffik, все слова представлены и в старой, и в новой орфографии ;)
Старая казалась более логичной. Неужто всем пожертвовали (и компактностью, и удобочитаемостью) лишь только затем, чтобы убрать диакритику? :(
Эти ребята просто переложили старый гренландско-английский словарь в новую орфографию и забили его в экселевскую таблицу.
Старая орфография сохраняла много комбинаций звуков, которые уже были упрощены в современном гренландском. Например, дифтонги ai,au перешли в aa, rq > qq, vti,gti > tsi, vn,gn,ngn > nn, ngm > mm и тд. и тп., ну а написание глухого l как tdl выглядело слишком громоздко. Современная орфография построена по принципу "как говоришь, так и пишешь".
Цитата: francisrossi от августа 23, 2011, 22:13
Эти ребята просто переложили старый гренландско-английский словарь в новую орфографию и забили его в экселевскую таблицу.
Интересно, это самый большой словарь или нет? Просто там очень многих слов нет ;) С другой стороны, там аж 20 тысяч слов и комбинаций ;)
Цитата: francisrossi от августа 23, 2011, 22:13
а написание глухого l как tdl выглядело слишком громоздко
По поводу этого глухого l (которое ll): как его произносить? Я сколько не пытаюсь, не получается. Слушал много раз аудио - не выходит. По звучанию этот звук похож на то, будто люди пытаются что-то отдалённое от "л" произнести, при этом они немного захлёбываются слюнями О_О Странная ассоциация, но как-то так и есть.
Цитата: DeSha от августа 23, 2011, 22:16
По поводу этого глухого l (которое ll): как его произносить? Я сколько не пытаюсь, не получается. Слушал много раз аудио - не выходит. По звучанию этот звук похож на то, будто люди пытаются что-то отдалённое от "л" произнести, при этом они немного захлёбываются слюнями.
Тут никаких особых секретов нет - надо просто произнести "л" глухо, как бы шёпотом. В исландском тот же самый звук в начале слова обозначается как hl - может эта аналогия Вам поможет? Просто попытайтесь произнести оба звука (h и l) одновременно.
Цитата: francisrossi от августа 23, 2011, 22:46
надо просто произнести "л" глухо, как бы шёпотом
Вот это меня и пугает. Как сонант произнести глухо?!
Цитата: francisrossi от августа 23, 2011, 22:46
В исландском тот же самый звук в начале слова обозначается как hl - может эта аналогия Вам поможет? Просто попытайтесь произнести оба звука (h и l) одновременно.
Произношу. Хм. Лучше, но всё равно слишком отдалённо от того, что я слышу в речи гренландцев.
А ещё меня интересует, как правильно произнести ff и q. Первое точно не понимаю, а второе - знаю, что за звук, но он у меня никогда не получался, сколько бы я ни пытался (это ж вроде арабский q?).
Вот таблица, по которой я более-менее представляю себе фонетику.
(http://cs11314.vk.com/u5138798/140874834/x_70e98a20.jpg)
Цитата: DeSha от августа 23, 2011, 22:50
Вот это меня и пугает. Как сонант произнести глухо?!
Ну я же сказал, шёпотом. В русском тоже иногда попадаются глухие сонанты, например "м" в слове "замш". Освоить эти звуки - просто дело навыка.
ЦитироватьА ещё меня интересует, как правильно произнести ff и q. Первое точно не понимаю, а второе - знаю, что за звук, но он у меня никогда не получался, сколько бы я ни пытался (это ж вроде арабский q?).
Да, q как в арабском. ff - просто долгое f, там нет никаких секретов.
В этой таблице много неточностей. Что там за звук они написали для ff - мне неведомо. g всегда читается как звонкий спирант, gg - как наше "х", rr = как глухой увулярный спирант ("заднее х"). Сочетаний jj,hh,vv в гренландском нет, буквы в исконных словах y,z,w не используются. Скорее всего эта таблица относится к другому языку.
Цитата: francisrossi от августа 23, 2011, 23:02
например "м" в слове "замш"
Хм, никогда об этом даже не думал
Цитата: francisrossi от августа 23, 2011, 23:02
ff - просто долгое f, там нет никаких секретов
Судя по ужасной транскрипции, это должно было как-то произноситься ужасно ;) Видимо, ошибся ;)
Цитата: francisrossi от августа 23, 2011, 23:02
gg - как наше "х"
О! Спасибо!
Цитата: francisrossi от августа 23, 2011, 23:02
Скорее всего эта таблица относится к другому языку.
Вообще было написано, что это - гренландский. Хм.
DeSha, попробуйте кончик языка на альвеолы, как для l, и выдыхать. Воздух выходит по краям языка, и получающееся шипение — валлийское ll.
Цитата: Квас от августа 23, 2011, 23:45
попробуйте кончик языка на альвеолы
Альвеолы, вроде, в лёгких :o Мне язык в них засунуть? :o :green:
А, нашёл на вики, что это не только то, что a tüdőben ::)
И всё равно. Как это?
Цитата: Квас от августа 23, 2011, 23:45
попробуйте кончик языка на альвеолы, как для l, и выдыхать
У меня при таком раскладе вообще звука не получается.
А, ну через рот выдыхать, имелось в виду. Какое-то шипение обязано раздаться.
Цитата: Квас от августа 23, 2011, 23:52
А, ну через рот выдыхать, имелось в виду. Какое-то шипение обязано раздаться.
Ещё раз попробовал - получается нечто вроде th (которое, например, в слове this) :donno:
Кончик языка не отрываете? Воздух по бокам языка идёт.
Цитата: Квас от августа 23, 2011, 23:55
Кончик языка не отрываете?
Не-а. Вот поэтому, видимо, и получается этот th :( А если я кончик языка отрываю, то получается звук "э", ассоциирующийся только с мычанием доисторического человека :D
Цитата: Dana от августа 23, 2011, 23:53
Цитата: francisrossi от августа 23, 2011, 23:02
gg - как наше "х"
Как удвоенное хь = [çː].
С чего Вы взяли? Читается именно как русское "х", без смягчения.
Цитата: francisrossi от августа 24, 2011, 00:09
С чего Вы взяли?
Из этой книги — Bjørnum, Stig (2003). Grønlandsk grammatik.
А у вас откуда информация?
Цитата: Dana от августа 24, 2011, 00:18
Цитата: francisrossi от августа 24, 2011, 00:09
С чего Вы взяли?
Из этой книги — Bjørnum, Stig (2003). Grønlandsk grammatik.
А у вас откуда информация?
От собственных ушей :) И не только - обычно в пособиях про мягкость этого звука не упоминают. У меня доступа к Бьёрнуму не будет ещё недели 3, но надо будет его потом перепроверить.
Какой-то дядечка написал и выложил бесплатно в онлайн книгу про гренландскую грамматику (на датском):
http://www.groenlandskgrammatik.dk/
Цитата: francisrossi от декабря 25, 2012, 20:51
Какой-то дядечка написал и выложил бесплатно в онлайн книгу про гренландскую грамматику (на датском):
http://www.groenlandskgrammatik.dk/
О ! Свежьё, спасибо :)
Интересно развитие сочетаний согласных. Почему ассимилировались все сочетания, кроме тех, где первый согласный увулярный?
Цитата: francisrossi от августа 23, 2011, 23:02
...g всегда читается как звонкий спирант...
Может, не стоит судить о фонетике языка по рэпчику, но там он всегда произносится как звонкий смычный.
Цитата: Хворост от октября 28, 2013, 16:43
Интересно развитие сочетаний согласных. Почему ассимилировались все сочетания, кроме тех, где первый согласный увулярный?
Почему происходят звуковые изменения вообще и ассимиляции в частности? Одному Аллаху известно :)
Цитата: Хворост от октября 28, 2013, 17:02
Цитата: francisrossi от августа 23, 2011, 23:02
...g всегда читается как звонкий спирант...
Может, не стоит судить о фонетике языка по рэпчику, но там он всегда произносится как звонкий смычный.
А что за рэпчик, какие слова там произносятся? Может это датские или английские слова. В исконно гренландских словах не то что нет смычного "г", звонких смычных нет вообще, есть только глухие. Дополню себя самого, в ряде случаев g может смешиваться с v[w] (особенно в окончании -avut/-agut "мы их") или вообще стираться чуть ли не в ноль в разговорной речи в интервокале.
Цитата: francisrossi от октября 29, 2013, 01:00
А что за рэпчик, какие слова там произносятся?
Исконные. В этой теме выкладывалась песня
Angajoqqaat.
Я помню, слышал ещё несколько песен.
-agut там можно услышать очень часто (как "эгут"). :)
Цитата: Хворост от октября 29, 2013, 09:51
Цитата: francisrossi от октября 29, 2013, 01:00
А что за рэпчик, какие слова там произносятся?
Исконные. В этой теме выкладывалась песня Angajoqqaat.
Я помню, слышал ещё несколько песен. -agut там можно услышать очень часто (как "эгут"). :)
Наверное послышалось, вот гренландский текст песни Angajoqqaat, там чётко слышится спирант:
Фрэнсис, ещё вопрос. Я правильно понимаю, что в сочетаниях согласных -rm- и -rn- r произносится как увулярный носовой?
Цитата: Хворост от декабря 10, 2013, 15:03
Фрэнсис, ещё вопрос. Я правильно понимаю, что в сочетаниях согласных -rm- и -rn- r произносится как увулярный носовой?
Не совсем. Вообще в сочетаниях r + С (любой согласный) последний удлиняется, из-за чего r плохо слышится (однако всё равно остаётся, по кр. мере там, где он сохраняется орфографически). Таким образом, rm > rmm, rn > rnn, rl > rll (где мы слышим типичное для ll оглушение) и тп. Действительно, по диалектам возможно развитие rn > rng (siorna/siornga), где r и ng наверняка сливаются в единый звук, однако относится ли он к велярному или увулярному ряду, мне сказать трудно (возможно, всё-таки увулярному).
Увулярный носовой точно представлен в восточногренландском, где он часто происходит из -r-, ставшего назализованным в интервокале (нерегулярно): зап.-гренл. inuullua
rit > вост.-гренл. iittua
rngit 'goodbye'
Цитата: francisrossi от декабря 10, 2013, 21:19
Не совсем.
Ну я опять судил по рэпчику :)
В
Angajoqqaat в словах
tamarmik и
pingasuinnarnik можно услышать именно увулярный носовой.
Если мне опять не послышалось.
Что-то гренландский весьма напоминает финский. :donno:
Цитата: Хворост от декабря 11, 2013, 06:13
Цитата: francisrossi от декабря 10, 2013, 21:19
Не совсем.
Ну я опять судил по рэпчику :)
В Angajoqqaat в словах tamarmik и pingasuinnarnik можно услышать именно увулярный носовой.
Если мне опять не послышалось.
В tamarmik - точно послышалось, в pingasuinnarnik - наоборот, это вполне вероятно. Но вообще музыка - не самое лучший материал для аудирования (если не самый худший). Послушайте лучше радио-новости: http://www.knr.gl/kl/radioaviisi, а вот тут, если сообразите, можно будет найти текстовые версии: http://www.knr.gl/kl/news.
Цитата: winter cat от декабря 13, 2013, 18:27
Что-то гренландский весьма напоминает финский. :donno:
Наверное, отсутствием звонких смычных согласных, что придаёт речи ощущение глухости.
ПС. Существует экзотическая гипотеза, что самоназвание гренландцев kalaaleq происходит от слова "карел", хотя никаких следов финно-угров в Гренландии вроде не обнаружено.
Ещё финское kala - рыба. Хотя скорее финно-угры тут не причём. Схожесть языков также из-за двойных гласных. Типология же сильно различна.
Цитата: francisrossi от декабря 13, 2013, 18:53
ПС. Существует экзотическая гипотеза, что самоназвание гренландцев kalaaleq происходит от слова "карел", хотя никаких следов финно-угров в Гренландии вроде не обнаружено.
Фрическая гипотеза. fxd.
Цитата: francisrossi от декабря 13, 2013, 18:53
Цитата: winter cat от декабря 13, 2013, 18:27
Что-то гренландский весьма напоминает финский. :donno:
Наверное, отсутствием звонких смычных согласных, что придаёт речи ощущение глухости.
ПС. Существует экзотическая гипотеза, что самоназвание гренландцев kalaaleq происходит от слова "карел", хотя никаких следов финно-угров в Гренландии вроде не обнаружено.
Эх, фричить, так фричить. Мне напоминает какой-то из языков жителей Юго-Восточной Азии, только с опухшим от надкусывания языком. Да и внешне они от напр. китайцев не особо отличаются. Только непонятно, каким ветром их могло занести оттуда аж в Гренландию. Через Тихий Океан в сев. часть Сев. Америки и уже с нее в Гренландию?
На uz-translations появилась пара файлов по гренландскому.
Я тут немного похнычу. Мне нравится старая орфография. Зря её "реформировали". Ну, сравните:
было Kalâdlit Nunât - стало Kalaallit Nunaat.
Цитата: DarkMax2 от февраля 11, 2014, 16:37
Я тут немного похнычу. Мне нравится старая орфография. Зря её "реформировали". Ну, сравните:
было Kalâdlit Nunât - стало Kalaallit Nunaat.
Kalâtdlit
Да, старая орфография была этимологичной, хотя и местами причудливой (особенно в плане обозначения долгот и глухого л как tdl). Хотя новая не использует диакритик и тем самым удобна для набора на компьютере. Ну и не надо таращить глаза, чтобы отличить
k от
к (нынешнее
q).
Цитата: Wildnorth от февраля 11, 2014, 20:01
Ну и не надо таращить глаза, чтобы отличить k от к (нынешнее q).
Ну, а вот это хорошее изменение :)
Цитата: captain Accompong от ноября 28, 2008, 08:40
Звучит очень по-дальневосточному :) хотя...
Цитата: Rōmānus от ноября 28, 2008, 11:16
Если бы не знал, сказал бы, что на французский похоже :o
Действительно. Но только после вступления.
Цитата: Хворост от сентября 19, 2009, 09:56
Цитата: Artemon от сентября 19, 2009, 02:10
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 29, 2008, 23:15Angajoqqaamma...
Вот никак в толк не возьму: что, сложно было геминацию какой-нить надстрочкой обозначить? :donno:
Если для вас это сложно, не знаю, что вы скажете, когда увидите эстонские тексты...
Да, они тоже страшненькие иногда.
Цитата: kleinerfuchs от ноября 18, 2009, 22:06
Ссылочка на маленькую гренландскую кокеточку.. в разговорной речи очень хорошо слышны особенности.. ль очень интересное,характерное впрочим для северных народов..
Язык очень красивый на мой взгляд, как и датский впрочем.
http://www.youtube.com/watch?v=cPe0RTBildY&feature=related
Надо же. Звучит прям как финский, такая же простая фонетика без звонких. Где бы ознакомиться с грамматикой?
Где можно найти тексты старой орфографией?
Например, на этом сайте, где выкладывают сканы периодических изданий западноскандинавских стран и регионов:
http://timarit.is/listing_init.jsp?filteron=COUNTRY&filterval=5
Цитата: Wildnorth от января 12, 2015, 14:58
Например, на этом сайте, где выкладывают сканы периодических изданий западноскандинавских стран и регионов:
http://timarit.is/listing_init.jsp?filteron=COUNTRY&filterval=5
Дякую.
https://www.youtube.com/watch?v=v_jLumxZrTw
Прямо гипнотизирует, с такими длинными словами только хип-хоп и сочинять.
Цитата: Wildnorth от февраля 11, 2014, 20:01Ну и не надо таращить глаза, чтобы отличить k от к (нынешнее q).
Зато теперь надо таращить глаза, чтобы отличить
g от
q и
O от
Q.
В чем проблема взять для "кра" неиспользующуюся букву
c?
Цитата: Easyskanker от октября 3, 2017, 13:40
Цитата: Wildnorth от февраля 11, 2014, 20:01Ну и не надо таращить глаза, чтобы отличить k от к (нынешнее q).
Зато теперь надо таращить глаза, чтобы отличить g от q и O от Q.
В чем проблема взять для "кра" неиспользующуюся букву c?
+ гренландского:
1. Уникальное произношение, не сравнимое с европейским.
2. Ультрасложная грамматика с восемью падежами, восемью наклонениями, тремя/четырьмя лицами, ЭРГАТИВОМ, тремя спряжениями (на v-, rp- и pp-), двумя/четырьмя временами (говорят, что и вовсе нет времён), пятью склонениями (на гласную, -q-, -t-, -at- и <забыл>), отличающиеся только образованием мн.ч., эвиденциальностью с двумя аспектами и многим другим.
3. ОЧЕНЬ длинные слова, например, nalunaarasuartaatilioqateeraliorfinnialikkersaatiginialikkersaatilillaranatagoorunarsuarooq (94 буквы), означающее «они снова попытались построить огромную радиостанцию, но лишь на чертёжной доске». Если правда, замучился считать - около 100 букв точно. Полисинтетичность, агглютинативность, многократная инкорпорация и полиперсональность - для меня это легко.
Цитата: tetramur от апреля 16, 2018, 17:38
ЭРГАТИВОМ
Почему капсом? Это что-то страшное или удивительное?
Цитата: Ame no oto от апреля 16, 2018, 19:37
Цитата: tetramur от апреля 16, 2018, 17:38
ЭРГАТИВОМ
Почему капсом? Это что-то страшное или удивительное?
Для европейца - да, для грузина или баска - нет.
Цитата: tetramur от апреля 17, 2018, 07:24
Цитата: Ame no oto от апреля 16, 2018, 19:37
Цитата: tetramur от апреля 16, 2018, 17:38
ЭРГАТИВОМ
Почему капсом? Это что-то страшное или удивительное?
Для европейца - да, для грузина или баска - нет.
I скл. на гласную.
illu - illu-t (дом)
II скл. на -uk или -ik.
inu-k - inu-it (человек)
orpi-k - orpi-it (дерево)
III скл. на -ak.
Примеров не найдено.
-ak - -at.
IV скл. на -q.
arna-q - arna-t (женщина)
Возможны нерегулярности:
oqaaseq - oqaatsit (слово)
Даже если e > i регулярно, то вставка -t- нерегулярна в любом случае.
V скл. на -t.
angut - angut-it (мужчина)
В IV скл. регулярны только переходы -eq > -it и -oq > -ut из-за гортанной q. Все остальные переходы в основе нерегулярны.
aqerloq - aqerlut (пуля)
Примеры III скл. найдены!
aasia-k - aasia-at (паук)
assa-k - assa-at (рука)
Цитата: tetramur от апреля 17, 2018, 11:30
Примеры III скл. найдены!
aasia-k - aasia-at (паук)
assa-k - assa-at (рука)
На самом деле шесть спряжений: три непереходных (на -voq, -rpoq и -ppoq) и три переходных (на -vaa, -rpaa и -ppaa). Непереходные глаголы спрягаются по одному аргументу так (суффиксы спряжения выделены!):
neri-v-unga - я ем
ise-rp-unga - я вхожу
neri-v-utit - ты ешь
ise-rp-utit - ты входишь
neri-v-oq - он ест (сл. ф.)
ise-rp-oq - он входит (сл. ф.)
neri-v-ugut - мы едим
ise-rp-ugut - мы входим
neri-v-usi - вы едите
ise-rp-usi - вы входите
neri-pp-ut - они едят
ise-rp-ut - они входят
Вопрос строится по-другому:
neri-v-unga? - я ем?
ise-rp-unga? - я вхожу?
neri-v-it? - ты ешь?
ise-rp-it? - ты входишь?
neri-v-a? - он ест?
ise-rp-a? - он входит?
neri-v-ugut? - мы едим?
ise-rp-ugut? - мы входим?
neri-v-isi? - вы едите?
ise-rp-isi? - вы входите?
neri-pp-at? - они едят?
ise-rp-at? - они входят?
Отрицание:
1) берется суффикс спряжения и следующая гласная,
2) это заменяется на -nngila-.
Вопрос к отрицанию с самим отрицанием различается только отсутствием -q в 3 л. ед. ч.
neri-nngila-nga - я не ем
isi-nngila-nga - я не вхожу
neri-nngila-tit - ты не ешь
isi-nngila-tit - ты не входишь
и т.д.
На ЛФ нет интересующихся гренландским, что ли?
Тут уже давно много кого нет.
Цитата: Rómendil от мая 7, 2018, 03:52
Тут уже давно много кого нет.
Ничего. Ушли старые - придут новые.
Вообще мне лично интересно, потому что я давно смотрел на гренландский, но никак не мог найти удобоваримые ресурсы по нему.
И не особо получается сюда заходить в последнее время.
Цитата: Rómendil от мая 7, 2018, 09:10
Вообще мне лично интересно, потому что я давно смотрел на гренландский, но никак не мог найти удобоваримые ресурсы по нему.
И не особо получается сюда заходить в последнее время.
Имеющиеся у меня таблицы двуличного спряжения составлены почему-то для субъекта в ед. ч., но не во мн. ч.
Цитата: tetramur от апреля 16, 2018, 17:38
+ гренландского:
1. Уникальное произношение, не сравнимое с европейским.
Да в принципе, в плане произношения гренландский не такой уж и уникальный, ну разве что засилье увулярных звуков.
Цитировать
2. Ультрасложная грамматика с восемью падежами, восемью наклонениями, тремя/четырьмя лицами, ЭРГАТИВОМ, тремя спряжениями (на v-, rp- и pp-), двумя/четырьмя временами (говорят, что и вовсе нет времён), пятью склонениями (на гласную, -q-, -t-, -at- и <забыл>), отличающиеся только образованием мн.ч., эвиденциальностью с двумя аспектами и многим другим.
Спряжение на -pp- можно разделить ещё на 2 - на -gp- и -tp-, в некоторых контекстах это сказывается.
А что такое склонение на -at-? Ещё есть склонение на -k.
Цитировать3. ОЧЕНЬ длинные слова, например, nalunaarasuartaatilioqateeraliorfinnialikkersaatiginialikkersaatilillaranatagoorunarsuarooq (94 буквы), означающее «они снова попытались построить огромную радиостанцию, но лишь на чертёжной доске». Если правда, замучился считать - около 100 букв точно. Полисинтетичность, агглютинативность, многократная инкорпорация и полиперсональность - для меня это легко.
Инкорпорации в гренландском как раз нет, полнозначные слова там не складываются, там только можно суффиксы один за другим насаживать.
Слово про радиостанцию, конечно, искусственно придумано (интересно, что там 2 раза подряд повторяется элемент -nialikkersaat-), но вообще да, слова достаточно длинные.
Я перепутал. Выше помещён правильный вариант (на гласную, на -k, на -ak, на -q, на -t).
Эргатив имеет окончание -up у сильных и просто -p у слабых.
Ещё геминация есть при склонении. Финского типа.
Цитата: tetramur от января 19, 2019, 09:47
Ещё геминация есть при склонении. Финского типа.
А точнее "антифинского" (и в меньшем количестве контекстов):
гренл.
atuagaq 'книга',
atuagaa 'его книга',
atuagai 'их книга',
atuagarput 'наша книга' -
atuakkap 'книги (род.п. ед.ч.)',
atuakkat 'книги (мн.ч.)',
atuakkavut 'наши книги'
(геминация как сильная ступень
g -> kk, r -> qq, [j] -> ss, l -> ll вызывается гласным с последующим согласным, за иск.
q и
r)
фин.
kukka 'цветок' —
kukat 'цветы',
nahka 'кожа' —
nahan 'кожи (род.п.)'
(геминация/сильная ступень - перед открытым гласным, слабая - перед гласным с последующим согласным)
Гренландские сказки (https://www.e-reading.club/book.php?book=1041443) ( из серии книг для чтения Ильи Франка )
Надо предложить нуукскому университету летний семестр по изучению гренландского языка . Поди народ повалит ;D
Цитата: winter cat от декабря 14, 2013, 00:37
Ещё финское kala - рыба. Хотя скорее финно-угры тут не причём. Схожесть языков также из-за двойных гласных. Типология же сильно различна.
В области боязни префиксов - не очень.
Да, правила ударения... интересные.
Например, слово imaq "море" имеет ударение на последнем слоге - слогов меньше трёх (включительно!), и гласные чередуются с согласными - никаких долгих гласных, согласных или кластеров согласных. Но эргатив этого слова - immap - имеет ударение на первом слоге, перед удвоенной согласной. То есть, ударение идёт на слог назад.
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 29, 2008, 23:03
Angajoqqaamma soqutiginngilaannga imissagaminngooq kisimiissuunga. Ullut tamaasa kisimiittarpunga nerisassaraluakka imertarpaat. Meeqqat allat usorisarpakka angajoqqaavi qiimallutik qungujulallutik. Anaq sooruna uanga taamaanngikkaannga immaqaaku taakku kukkusut. Ataatap ikiaroornartoq uanniit asaneruaa qanormitaava perussaanga Angajoqqaakka assigissavakka aat qaa tusaalaarsinga perorsalaarsinga Oqarfigisaraluarpakka uneqqullugit kisianni tusaanngilaat tusaarusunngilaat Meeraagamagooq oqartussaanngilanga meeraagumami kisimiissuunga Kisimiippungajaasiit ataata imerporaasiit Maasi sussagami naamik Nammineersinnaanngik naamik ataatakkut imertut isigiinnartariaqarpai Aaku qatanngutai qiasut anaanarsiaa qimaareersimavoq paarsisussatuarlu Maasiuvoq arfineq pingasuinnarnik ukioqarlunga ataatap ilinniartippaanga Qanoq sanassagiga qanoq pujortassagiga Yo kanngusuttarpunga Taamak Perorsagaagama Kisiat allanngortissinnaanngilara imminummi perorsannginnama Perorsaasut suliai naluakka qanoq ittuussusinnut misigisakka malippakka
(Какой хороший язык. Даже жалко, что я никогда не буду его изучать.)
Цитата: captain Accompong от ноября 28, 2008, 13:11
Н.Б. Вахтин Гренландский язык с. 99:
"...Наиболее яркие отличия восточно-гренландского от литературного Гренландского языка - в лексике. Основная причина этого - распространенная в прошлом система табу, запрещающая употребление слова, если оно служило именем умершего человека.
Прям как в таитянском. Восточные гренландцы и таитяне - братья.
Цитата: RockyRaccoon от марта 20, 2020, 19:02
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от ноября 29, 2008, 23:03
Angajoqqaamma soqutiginngilaannga imissagaminngooq kisimiissuunga. Ullut tamaasa kisimiittarpunga nerisassaraluakka imertarpaat. Meeqqat allat usorisarpakka angajoqqaavi qiimallutik qungujulallutik. Anaq sooruna uanga taamaanngikkaannga immaqaaku taakku kukkusut. Ataatap ikiaroornartoq uanniit asaneruaa qanormitaava perussaanga Angajoqqaakka assigissavakka aat qaa tusaalaarsinga perorsalaarsinga Oqarfigisaraluarpakka uneqqullugit kisianni tusaanngilaat tusaarusunngilaat Meeraagamagooq oqartussaanngilanga meeraagumami kisimiissuunga Kisimiippungajaasiit ataata imerporaasiit Maasi sussagami naamik Nammineersinnaanngik naamik ataatakkut imertut isigiinnartariaqarpai Aaku qatanngutai qiasut anaanarsiaa qimaareersimavoq paarsisussatuarlu Maasiuvoq arfineq pingasuinnarnik ukioqarlunga ataatap ilinniartippaanga Qanoq sanassagiga qanoq pujortassagiga Yo kanngusuttarpunga Taamak Perorsagaagama Kisiat allanngortissinnaanngilara imminummi perorsannginnama Perorsaasut suliai naluakka qanoq ittuussusinnut misigisakka malippakka
(Какой хороший язык. Даже жалко, что я никогда не буду его изучать.)
Видели ли вы когда-либо в таитянском длинные слова? Мне вот гренландский кажется на финский похожим
Цитата: tetramur от марта 20, 2020, 19:45
Видели ли вы когда-либо в таитянском длинные слова? Мне вот гренландский кажется на финский похожим
Вы не поняли. Торопились, наверно. Я писал
только насчёт одинаковых систем табу.
А на финский (в письменном виде) - да, офигительно похоже.
(Могу к этому приплюсовать блэкфут:
áiksisstoomatomahkaa "автомобиль".)
Цитата: RockyRaccoon от марта 20, 2020, 20:42
Цитата: tetramur от марта 20, 2020, 19:45
Видели ли вы когда-либо в таитянском длинные слова? Мне вот гренландский кажется на финский похожим
Вы не поняли. Торопились, наверно. Я писал только насчёт одинаковых систем табу.
А на финский (в письменном виде) - да, офигительно похоже.
(Могу к этому приплюсовать блэкфут: áiksisstoomatomahkaa "автомобиль".)
А, системы табу похожи, да. Я видел все три языка вживую в письменном виде, поэтому сам могу сказать, что да, языки схожи.
Есть гипотеза о родстве эскимосско-аллеутских с уральскими (а в более широком смысле с ностратическими. Сравните
Эскимо-алеут. урал. Ие. Картвельские
Мн.ч. t t s<t t в глаголах
Дв.ч. k k h1 tkven
Абл. t t d t
Лок. i i
Я бы хотел описать немного грамматику гренландского, да не в моей компетенции это делать - очень немного я им занимался, и сейчас времени не хватает, чтобы его изучать - ирландским по горло занят.
Цитата: Agnius от июля 22, 2020, 22:06
Есть гипотеза о родстве эскимосско-аллеутских с уральскими (а в более широком смысле с ностратическими. Сравните
Эскимо-алеут. урал. Ие. Картвельские
Мн.ч. t t s<t t в глаголах
Дв.ч. k k h1 tkven
Абл. t t d t
Лок. i i
Меня бы такое сравнение настораживало. Всё-таки очень немного макросемей признаны, если вообще признаны.
tetramur
Ну так на ностратику все отлично ложится :)
Цитата: Agnius от июля 22, 2020, 23:26
tetramur
Ну так на ностратику все отлично ложится :)
Было бы хорошо, если бы вы привели примеры корней, которые использовались для сравнения. Есть гипотеза урало-сибирских языков, знаю, но очень слабые доказательства по ней.
уже специалисты иные в единстве эскимосо-алеутских сомневаются
Цитата: tetramur от июля 22, 2020, 22:32
Я бы хотел описать немного грамматику гренландского, да не в моей компетенции это делать - очень немного я им занимался, и сейчас времени не хватает, чтобы его изучать - ирландским по горло занят.
Гренландский уже какбе несколько раз описан. В том числе немного.
Цитата: Agnius от июля 22, 2020, 22:06
Есть гипотеза о родстве эскимосско-аллеутских с уральскими (а в более широком смысле с ностратическими.
Теорий много. Зачем сюда их волочь, в тему о конкретном языке? Тем более такой степени "доказательности".
Цитата: Iyeska от июля 23, 2020, 12:45
Цитата: tetramur от июля 22, 2020, 22:32
Я бы хотел описать немного грамматику гренландского, да не в моей компетенции это делать - очень немного я им занимался, и сейчас времени не хватает, чтобы его изучать - ирландским по горло занят.
Гренландский уже какбе несколько раз описан. В том числе немного.
учебников кагбэ не видать :(
Цитата: Leo от июля 23, 2020, 13:54
учебников кагбэ не видать :(
Ну, учебнег не есть описание. К тому же, при всей моей вере в способности человечества, автор сего воззвания вряд ли имел в планах составление такового.
Цитата: Iyeska от июля 23, 2020, 14:00
Цитата: Leo от июля 23, 2020, 13:54
учебников кагбэ не видать :(
Ну, учебнег не есть описание. К тому же, при всей моей вере в способности человечества, автор сего воззвания вряд ли имел в планах составление такового.
со словарями проблем нет но с громатыками и учебнегами как то не очень...
Цитата: Leo от июля 23, 2020, 14:47
со словарями проблем нет но с громатыками и учебнегами как то не очень...
Грамматик гренландских только я лично (хотя вообще не специалист ни разу по эскимосам!) три видел.
Если же именно учебник нужен последовательный, то кто мешает пользоваться тем же инуктитутом, по которому минимум два приличных курса в свободном доступе (английский и французский, а второй так даже с аудио), или даже нашими учебниками, коих великое множество, в том числе "пошаговых"?
Цитата: Iyeska от июля 23, 2020, 14:50
Цитата: Leo от июля 23, 2020, 14:47
со словарями проблем нет но с громатыками и учебнегами как то не очень...
Грамматик гренландских только я лично (хотя вообще не специалист ни разу по эскимосам!) три видел.
Если же именно учебник нужен последовательный, то кто мешает пользоваться тем же инуктитутом, по которому минимум два приличных курса в свободном доступе (английский и французский, а второй так даже с аудио), или даже нашими учебниками, коих великое множество, в том числе "пошаговых"?
так инуктикут это не совсем гренландский же. хочется настоящего жи
Цитата: Leo от июля 23, 2020, 15:06
так инуктикут это не совсем гренландский же. хочется настоящего жи
Не совсем. Но они все близки довольно. При желании, и при условии отсутствия материалов по одному, и наличии по другому, можно и таким путём пойти. Тем более человеку, годами занимающемуся лингвистикой.
Цитата: Iyeska от июля 23, 2020, 15:11
Цитата: Leo от июля 23, 2020, 15:06
так инуктикут это не совсем гренландский же. хочется настоящего жи
Не совсем. Но они все близки довольно. При желании, и при условии отсутствия материалов по одному, и наличии по другому, можно и таким путём пойти. Тем более человеку, годами занимающемуся лингвистикой.
ну да, нет материалов по северосаамскому можно выучить южноэстонский :)
Цитата: Leo от июля 23, 2020, 15:34
ну да, нет материалов по северосаамскому можно выучить южноэстонский :)
:fp:
Цитата: Leo от июля 23, 2020, 13:54
Гренландский уже какбе несколько раз описан. В том числе немного.
учебников кагбэ не видать :(
Есть прекрасный датский учебник Grønlandsk for begyndere 1,2, с изложением грамматики и упражнениями. Написан, правда, в старой орфографии (хотя вышел, когда уже ввели новую), но пересесть на новую проще простого. Этот учебник был раньше на uztranslations, откуда по идее должен был перекочевать на twirpx, но сейчас я его там не увидел.
Цитата: Iyeska от июля 23, 2020, 15:11
Не совсем. Но они все близки довольно. При желании, и при условии отсутствия материалов по одному, и наличии по другому, можно и таким путём пойти. Тем более человеку, годами занимающемуся лингвистикой.
Я бы так не сказал, взаимопонимания между ними особого нет - традиционная лексика может быть похожей, но много различий в неологизмах, суффиксах, некоторых грамматических моментах. Плюс фактор канадского аборигенного письма и большого количества инуитских диалектов/языков в Канаде. Зная гренландский, тексты на инуктитуте не поймёшь, и наоборот.
Помню, как-то наткнулся года два-три назад на видеосюжет о 17-тилетнем нижегородском школьнике Егоре Антонове, выучившем гренландский эскимосский в Инете до свободного владения. Интересно, как у него сейчас дела.