Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

LingvoWiki.info

Автор RawonaM, марта 15, 2010, 10:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Python

Еще посмотрел греческий: не хватает букв с диалитикой, которые все еще используются в монотонике: Ϊ Ϋ ϊ ϋ ΐ ΰ
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Hellerick от марта 20, 2010, 19:27
Я подумываю о том, чтобы выкинуть общеславянские буквы, и оставить только те русские буквы, которых нет во в каком-нибудь алфавите (т.е. Ё И Й Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я) — и все оставшиеся символы включить в один список. Но не уверен, хорошая ли это идея.
Обычно подобными кнопками  пользуются, набирая небольшой фрагмент текста (напр., оригинальное написание заимствованого термина). Если, предположим, вся статья набрана латиницей (что маловероятно, но возможно), и у человека нет под рукой кириллической раскладки, то ему могут потребоваться и общекириллические буквы.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Что бы еще предложить... Раз предполагается существование статей на разных языках, то почему бы не организовать связь между ними по принципу, аналогичному используемому Википедии? Очень удобно, когда список иноязычных статей-аналогов всегда вынесен в левый столбик.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Demetrius

Цитата: Bhudh от марта 20, 2010, 00:46
Offtop
Цитата: hodzhaимелись ввиду в первую очередь дискуссии, связанные с языкознанием.
hodzha, пишите правильно, пожалуйста, а то мозг ломается.
Выражение «ввиду дискуссии» — канцелярит в квадрате.
Offtop

Видимо, он имел в виду «имелись в виду дискуссии». Вообще, я канцелярита не заметил, просто мелкую ошибку при постановке пробела.

Цитата: Ngati от марта 20, 2010, 19:23
Считаю совершенно нелепой затеей голосование о том какую выбрать транскрипцию японского, если основной рабочий язык проекта - русский - то надо использовать транскрипцию Поливанова, и нечего тут обсуждать, потому как есть весьма разумные традиции, которые не стоит ломать, и к тому же такие обсуждения приведут только к новым холиварам.
Полностью согласен, но Хеллерик уже на странице "Аниме лингвофорумчан" начал использовать Хепберна, и мне показалось некультурным просто поменять всё на Поливанова. Посему и затеял голосование.

Dana

Собственно, а пентру нафига это вообще нужно? Я ввожу большинство символов просто с клавиатуры. МФА только полезно там.

Цитата: Demetrius от марта 21, 2010, 03:11
Полностью согласен, но Хеллерик уже на странице "Аниме лингвофорумчан" начал использовать Хепберна, и мне показалось некультурным просто поменять всё на Поливанова.
Ога, и будете потом совершенно безрезультатно искать аниме по названию, записанному поливановской транскриции.
И вообще, кто-то высказывал мудрое предложение, что пусть кто как хочет, так и пишет. Ресурс ведь для лингвистов, а не для чайников. А мы, лингвисты, поймём :)
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Ngati

Цитата: Demetrius от марта 21, 2010, 03:11

Цитата: Ngati от марта 20, 2010, 19:23
Считаю совершенно нелепой затеей голосование о том какую выбрать транскрипцию японского, если основной рабочий язык проекта - русский - то надо использовать транскрипцию Поливанова, и нечего тут обсуждать, потому как есть весьма разумные традиции, которые не стоит ломать, и к тому же такие обсуждения приведут только к новым холиварам.
Полностью согласен, но Хеллерик уже на странице "Аниме лингвофорумчан" начал использовать Хепберна, и мне показалось некультурным просто поменять всё на Поливанова. Посему и затеял голосование.

Некультурно писать поганым Хепберном в русской Лингвовики.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Hellerick

Цитата: Ngati от марта 21, 2010, 06:25
Некультурно писать поганым Хепберном в русской Лингвовики.
Ромадзи — одна из официальных письменностей японского языка.

Ngati

Цитата: Dana от марта 21, 2010, 04:29
Цитата: Demetrius от марта 21, 2010, 03:11
Полностью согласен, но Хеллерик уже на странице "Аниме лингвофорумчан" начал использовать Хепберна, и мне показалось некультурным просто поменять всё на Поливанова.
Ога, и будете потом совершенно безрезультатно искать аниме по названию, записанному поливановской транскриции.
И вообще, кто-то высказывал мудрое предложение, что пусть кто как хочет, так и пишет. Ресурс ведь для лингвистов, а не для чайников. А мы, лингвисты, поймём :)

Должна быть запилена отдельная статья о разных транскрипциях японского. Но все названия следует транскрибировать в поливановской киридзи.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Ngati

Цитата: Hellerick от марта 21, 2010, 06:28
Цитата: Ngati от марта 21, 2010, 06:25
Некультурно писать поганым Хепберном в русской Лингвовики.
Ромадзи — одна из официальных письменностей японского языка.

Ничего подобного! Официальная письменность японского языка - 漢字仮名混じり文。
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Ngati

И, вообще, мне кажется, что было бы разумно, если бы каждый специалист "окучивал свою грядку", что означает: оставить вопрос о о японской транскрипции японистам, а не тюркологам и просто интересующимся.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Hellerick

Цитата: Ngati от марта 21, 2010, 06:30
Должна быть запилена отдельная статья о разных транскрипциях японского. Но все названия следует транскрибировать в поливановской киридзи.
Японские названия включенные во фразы на русском языке — да (кроме, разумеется, случаев, когда есть другая устоявшаяся орфография).

Цитата: Ngati от марта 21, 2010, 06:45
И, вообще, мне кажется, что было бы разумно, если бы каждый специалист "окучивал свою грядку", что означает: оставить вопрос о о японской транскрипции японистам, а не тюркологам и просто интересующимся.
Вики — на то и вики, чтобы способствовать коллаборации.

Dana

Цитата: Ngati от марта 21, 2010, 06:30
Должна быть запилена отдельная статья о разных транскрипциях японского. Но все названия следует транскрибировать в поливановской киридзи.
Вот это разумно.

Цитата: Ngati от марта 21, 2010, 06:45
И, вообще, мне кажется, что было бы разумно, если бы каждый специалист "окучивал свою грядку", что означает: оставить вопрос о о японской транскрипции японистам, а не тюркологам и просто интересующимся.
Согласна, но...
А что делать анимешникам?  :donno:
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Ngati

Цитата: Hellerick от марта 21, 2010, 06:53
Цитата: Ngati от марта 21, 2010, 06:30
Должна быть запилена отдельная статья о разных транскрипциях японского. Но все названия следует транскрибировать в поливановской киридзи.
Японские названия включенные во фразы на русском языке — да (кроме, разумеется, случаев, когда есть другая устоявшаяся орфография).

Цитата: Ngati от марта 21, 2010, 06:45
И, вообще, мне кажется, что было бы разумно, если бы каждый специалист "окучивал свою грядку", что означает: оставить вопрос о о японской транскрипции японистам, а не тюркологам и просто интересующимся.
Вики — на то и вики, чтобы способствовать коллаборации.

Коллаборация должна состоять в том, что каждый напишет о том, что знает лучше всего, а не в том, чтобы быть толерантными к неграмотности.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Ngati

Цитата: Dana от марта 21, 2010, 06:54
Цитата: Ngati от марта 21, 2010, 06:45
И, вообще, мне кажется, что было бы разумно, если бы каждый специалист "окучивал свою грядку", что означает: оставить вопрос о о японской транскрипции японистам, а не тюркологам и просто интересующимся.
Согласна, но...
А что делать анимешникам?  :donno:

онемешникам, наверно, следует уже наконец выучить как на самом деле произносятся японские имена и названия.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Hellerick

По-моему мы сейчас валим в кучу несколько малосвязанных друг с другом вопросов.

Конфликт Хепберн-Кириджи-Vs.-Поливанов в анимешной среде — это отдельный вопрос, который не имеет к нам никакого отношения (вряд ли кто-нибудь будет здесь пропагандировать написания типа ДЖИ и ША).

Написания слов/названий японского происхождения в русском тексте — другой вопрос, по которому, я полагаю у нас консенсус.

Составленный мною список аниме — третий случай. В нем нет цели указать транскрипцию японских названий — в нем я попытался систематизировать встречающиеся названия аниме. Поскольку устоявшихся названий аниме на русском языке или в русской транскрипции похоже не существует, я и не пытался их приводить. Моей задачей было описание и упорядочивание, а не выдумывание.

Вопрос в том, что использовать при транскрипциях в описании грамматики японского языка. Думаю, здесь ответ простой — то, что захотят те, кто будут ее описывать. Мы всё равно не сможем их принудить использовать что-то, что им не нравится.

Но пожалуйста, не надо утверждать, что Поливанов — единственно верное решение, а любое другое безграмотно. Хепберн — хорошо описывает произношение, Нихон-сики — морфонологию, Поливанов — фейлит и там, и там.

У меня кстати есть djvu учебника, изданного в 1946 году — и там все транскрипции даны в ромадзи.

Dana

А почему бы не сделать ссылку на Лингвофорум сбоку?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Hellerick

Цитата: Dana от марта 21, 2010, 09:10
А почему бы не сделать ссылку на Лингвофорум сбоку?
Т.е. в меню слева? Это возможно, и звучит вполне логично.

Алексей Гринь

Helleric, может быть, быть последовательными, и

1.

вот это http://wiki.lingvoforum.net/w/Файл:Логотип_Лингвофорума.png

приклеить  поверх этого http://wiki.lingvoforum.net/w/Файл:LambdaGlobeLogo.png

Т.е., не бессмысленная лямбда, а именно лого лингвофорума поверх земного шара. Земной шар это отсылка к шару википедии — это ясно.

2.

Я наваял http://wiki.lingvoforum.net/w/Шаблон:Лингвоморье

Нужно лого лингвоморью. Опять, надо как-то обыграть лого лингвофорума. Как-то сплести, может, с этим (wiki/ru) Файл:Lurkmore.ru_logo.png

Или на худой конец просто чёрная готишная версия лого лингвофорума.

3.

Вот это вот http://wiki.lingvoforum.net/w/Файл:Логотип_Лингвофорума.png

может быть, сделать без фона? Или с бордером. А то на плашках как-то не так смотрится.
肏! Τίς πέπορδε;

Hellerick

Ходжа/Знаток опубликовал припохабную статью Українська мова — как вы понимаете, на украинском языке.

Для того, чтобы в будущем обеспечить хоть какой-то порядок, я сделал новый шаблон Main lang. Он используется таким образом:

{{Main lang|uk|:|ru=Украинский язык|en=Ukrainian language}}

где uk — код основного языка статьи, а остальные аргументы дают ссылки на аналогичную статью на других языках. Шаблон создает плашку на правой стороне экрана с межъязыковми ссылками.

Можно писать и просто {{Main lang|uk}}, без указания межъязыковых ссылок.

Пока что предусмотрены ссылки между английским, немецким, русским и украинским языками.

Статьи с такой плашкой автоматически заносятся в категорию «Статьи на N-ом языке».

Как временное решение, думаю, сойдет.

Алексей Гринь

Надо хожду или предупреждать действовать по правилам, или банить... А не делать костыли под него.

Это костыль, а не решение, потому что на укр. и рус. языках некоторые статьи будут иметь одинаковое имя. В голову приходит сслово "Вода", но вы поняли. А название статей Вода (укр.) и Вода (рус.) есть то же самое, что и Вода, uk:Вода (ук:Вода), только через ж. Бо, по правилам, дефолтный язык русский (или я что-то пропустил?).
肏! Τίς πέπορδε;

Bhudh

А как же [[uk:Название статьи]]? С вынесением статьи на другом языке в левую панель.
В ЛингвоВики не действует? :(
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

RawonaM

Цитата: Алексей Гринь от марта 21, 2010, 12:55
Надо хожду или предупреждать действовать по правилам, или банить... А не делать костыли под него.
А что он сделал не по правилам?

Я так и не знаю, какой есть нормальный языковой экстенжн. Каким Википедия пользуется-то?

Алексей Гринь

Цитата: RawonaM от марта 21, 2010, 13:00
А что он сделал не по правилам?
ЦитироватьОсновным языком ЛингвоВики является русский. Заголовкам статей, написанных на иных языках, должен предшествовать префикс, состоящий из кода языка статьи. Например: "en:Germanic languages".
ЦитироватьТексты статей должны соответствовать общепринятым нормам орфографии и оформления, если не сделано обоснованное предупреждение об отклонении от этих норм.

Или меняйте правила...
肏! Τίς πέπορδε;

RawonaM

Кто-нить знает, где можно скачать http://www.scribd.com/doc/15490749/MediaWiki-by-OReilly-Media ?
Или может из этого окна можно выкачать как-то. Библия каждого викинаци, наверное.

RawonaM

Мы договорились, что пока что повременим с языковыми префиксами, пока не найдем окончательное решение. Так что все нормально.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр