Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Следующие ошибки возникли при попытке отправки сообщения:
Внимание! Пока вы просматривали тему, появилось несколько новых ответов (30). Возможно, вы захотите изменить свое сообщение.
Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Гетманский
 - мая 2, 2023, 10:01
Цитата: mnashe от мая  1, 2023, 12:34
Цитата: Гетманский от мая  1, 2023, 01:56Алиф там часть артикля или он протетический?
le dernier

понял, "протетический"
Автор Гетманский
 - мая 2, 2023, 09:25
Цитата: mnashe от мая  1, 2023, 12:34
Цитата: Гетманский от мая  1, 2023, 01:56Алиф там часть артикля или он протетический?
le dernier

Не понял
Автор mnashe
 - мая 1, 2023, 12:34
Цитата: Гетманский от мая  1, 2023, 01:56Алиф там часть артикля или он протетический?
le dernier
Автор Гетманский
 - мая 1, 2023, 01:56
Цитата: mnashe от апреля 30, 2023, 12:41Back formation. Как в русском «зонт» ← «зонтик» ← zondek.
«Ал» в «Александр» было ошибочно интерпретировано как опр. артикль и отсечено.
А дальше обычная метатеза, крайне распространённая в диалектах арабского (в иврите, кажется, гораздо реже).

Понял. Алиф там часть артикля или он протетический?
Автор mnashe
 - апреля 30, 2023, 12:41
Back formation. Как в русском «зонт» ← «зонтик» ← zondek.
«Ал» в «Александр» было ошибочно интерпретировано как опр. артикль и отсечено.
А дальше обычная метатеза, крайне распространённая в диалектах арабского (в иврите, кажется, гораздо реже).
Автор Гетманский
 - апреля 29, 2023, 14:08
Цитата: mnashe от марта  1, 2023, 12:41
Цитата: Гетманский от февраля 28, 2023, 15:03Я никогда не слышал, чтобы ее произносили как [ай].
Польско-украинский диалект. Там же, где u → i, a камац → u (кроме определённых позиций, где → o).

Добрый день, Менаше! У меня вопрос:

Как появилась форма имени إسكندر?
Автор mnashe
 - марта 1, 2023, 12:41
Цитата: Гетманский от февраля 28, 2023, 15:03Я никогда не слышал, чтобы ее произносили как [ай].
Польско-украинский диалект. Там же, где u → i, a камац → u (кроме определённых позиций, где → o).
Автор Гетманский
 - февраля 28, 2023, 15:03
Цитата: mnashe от февраля 28, 2023, 13:14
Цитата: mnashe от февраля 27, 2023, 12:38тогда как йод и ўаў при передаче i / u пишут всегда
Точнее, при передаче i, u, o. Но не e.
И в этом тоже разница между распределением matres lectionis в библейским и в современно-израильском.
В библейском всё симметрично: ўаў служит для передачи, кроме согласной, долгих гласных ū и ī (в Пророках изредка, в отдельных словах, ўаў бывает и на месте краткой u; в Пятикнижии такого вроде нету, и с йодом я такого не встречал), и точно так же йод служит для передачи, кроме согласной, долгих гласных ī и ē. А израильтянами йод совершенно не воспринимается как чтенимать для /ē/, и израильтяне практически повально произносят вместо фонемы ē дифтонг эй, если эта фонема записана со чтениматерью (бейт-сефер вместо бет-сефер). Тогда как с ō подобное извращение никому в голову не придёт (никто не читает ō со чтениматерью как оў). Возможно, повлияло ашкеназское произношение, но там /ē/ всегда читается как эй (в другом диалекте ай), независимо от наличия чтениматери при ней. Может, сыграло роль и то, что звук [e] в восприятии израильтян — дефолтная эпентеза (шва, ē и ɛ в восприятии израильтян — одна и та же гласная, только пишется по-разному).

Особенно раздражает это извращение в устах дикторов, которые особо стараются подчеркнуть й там, где её нет и в помине. Например, озвучка названия центральной улицы нашего города в автобусах: [nesiej] [пауза] [jisrael] (вместо [nəsiːʔeː jisrɑːʔeːl] /nəŝīʔē yiŝrāʔēl/).

Теперь буду знать, что огласовка "цере" читалась как [ей] это ашкеназское влияние.  Я никогда не слышал, чтобы ее произносили как [ай].
Автор mnashe
 - февраля 28, 2023, 13:14
Цитата: mnashe от февраля 27, 2023, 12:38тогда как йод и ўаў при передаче i / u пишут всегда
Точнее, при передаче i, u, o. Но не e.
И в этом тоже разница между распределением matres lectionis в библейским и в современно-израильском.
В библейском всё симметрично: ўаў служит для передачи, кроме согласной, долгих гласных ū и ī (в Пророках изредка, в отдельных словах, ўаў бывает и на месте краткой u; в Пятикнижии такого вроде нету, и с йодом я такого не встречал), и точно так же йод служит для передачи, кроме согласной, долгих гласных ī и ē. А израильтянами йод совершенно не воспринимается как чтенимать для /ē/, и израильтяне практически повально произносят вместо фонемы ē дифтонг эй, если эта фонема записана со чтениматерью (бейт-сефер вместо бет-сефер). Тогда как с ō подобное извращение никому в голову не придёт (никто не читает ō со чтениматерью как оў). Возможно, повлияло ашкеназское произношение, но там /ē/ всегда читается как эй (в другом диалекте ай), независимо от наличия чтениматери при ней. Может, сыграло роль и то, что звук [e] в восприятии израильтян — дефолтная эпентеза (шва, ē и ɛ в восприятии израильтян — одна и та же гласная, только пишется по-разному).

Особенно раздражает это извращение в устах дикторов, которые особо стараются подчеркнуть й там, где её нет и в помине. Например, озвучка названия центральной улицы нашего города в автобусах: [nesiej] [пауза] [jisrael] (вместо [nəsiːʔeː jisrɑːʔeːl] /nəŝīʔē yiŝrāʔēl/).
Автор Гетманский
 - февраля 27, 2023, 14:46
Цитата: mnashe от февраля 27, 2023, 12:38В иврите алеф вообще не используется как mater lectionis. Только йод, ўаў и, в конце слова, ɦе.
А вот в израильской орфографии (транскрипциях иностранных слов) — алеф служит почти наравне с йодом и ўаўом. (Почти, но не вполне: если и так, без алефа, скорее всего прочтут правильно, то его не пишут, тогда как йод и ўаў при передаче i / u пишут всегда, без исключений).

Спасибо!