ЦитироватьДаже если все, то я - нет
ЦитироватьСо мной трудно, без меня невозможно.
Цитата: Юрий Б. от декабря 11, 2008, 18:56Это можно назвать дословным, точнее - пословным переводом. Сложность перевода такого типа предложений состоит в том, что они часто содержат эллипс. Поэтому для более корректного перевода надо первоначально знать именно опущено, понять чётко структуру полного высказывания, перевести его и после того подумать о возможности пропуска слов в переведённом предложении. Но как пословный перевод, который более отражает структуру современных языков, чем латинского, может быть, но всё же в серьёзной работе такое предложение я бы не употребил. .
Может, так?
Mecum difficiliter, sine me impossibiliter est.
Страница создана за 0.053 сек. Запросов: 23.