Цитата: Солохин от июня 4, 2013, 14:23«Детям» можно книги читать. Или Википедию хотя бы.
Детям надо помогать. Просто забавляться, глядя них - это эгоизм
Цитата: Солохин от июня 4, 2013, 14:23Я дал ссылку выше на New Spelling. Там примерно оно самое.
То есть, мы будем различать то, что у кого-то смешалось, а у кого-то не смешалось.
При этом носитель каждого диалекта, чтобы научиться читать такую запись, должен будет просто запомнить, что такой-то и такой-то знак обозначаю одно и то же (для его диалекта).
Цитата: Солохин от июня 4, 2013, 17:14Все произносительные словари фонематические лишь с элементами фонетической записи. Откройте любой — не ошибётесь.
Фонематическая - это гораздо лучше. Я давно ищу и никак не нахожу хороший словарь фонематической транскрипции.
Цитата: kemerover от июня 4, 2013, 19:58Сказки какие-то. В школе наверное не учился. Там это всё объясняют. Хотя наверное большинство русских тоже уверены, что пишется так, как слышится.Учился, и хорошо учился. Они там кого попало не посылали. Вообразите: это были первые в истории американские студенты в СССР, в самом престижном ВУЗе.
Цитата: kemerover от июня 4, 2013, 19:58А учитывая различные заимствования, эта задача превращается в создание надевропейского универсального языка.Вот это действительно удар по моим идеям...
Цитата: kemerover от июня 4, 2013, 19:58Проблема в том, что нет, не все диалекты из одного корняХорошо.
Цитата: Солохин от июня 4, 2013, 19:42На уровне синхронии диалект 1.
Я лично - в детстве говорил на одном диалекте, а теперь на другом.
Цитата: Солохин от июня 4, 2013, 19:42Сказки какие-то. В школе наверное не учился. Там это всё объясняют. Хотя наверное большинство русских тоже уверены, что пишется так, как слышится.
Но - в чем вся фишка! - он был уверен, что он пишет в точности так, как слышится.
Цитата: Солохин от июня 4, 2013, 19:42Проблема в том, что нет, не все диалекты из одного корня. Английский не вытесняет другие языки без последствий, всё это выливается в различное фонетическую подстройку под коренной язык. А учитывая различные заимствования, эта задача превращается в создание надевропейского универсального языка.
Но ведь есть фонетические законы (пусть разные в разных диалектах). А значит, есть регулярное соответствие между тем, как говорили в 15 веке и сейчас.
А значит, можно не просто разработать фонематическое письмо, но сделать это так, чтобы оно было
1) максимально близким к орфографии 15 века (которая, как я понимаю, используется и поныне, не так ли?)
2) изображало не только особенности каждого диалекта (ну, пусть хотя бы нескольких самых распространенных), но и указывало на их внутреннее единство.
Понимаете, такая задача - изобретение вот такой письменности - интегрально объединяет в себе сразу несколько разнородных вещей, проясняет английский язык сразу с нескольких сторон. И синхронически, и диахронически (ведь все диалекты - из одного корня!)
Цитата: वरुण от июня 4, 2013, 19:50У английского наддиалектной (разговорной) формы нет. Следовательно и кодифицировать нечего.Мне кажется, это не так.
Цитата: Тайльнемер от июня 4, 2013, 18:00Значит ли это, что ища фонематический словарь, я просто-напросто ломился в открытую дверь?Цитата: Солохин от июня 4, 2013, 17:14Фонетическая транскрипция - это всего лишь какой-то один диалект.Я-то думал, в большинстве английских словарей транскрипция фонематическая.
Фонематическая - это гораздо лучше. Я давно ищу и никак не нахожу хороший словарь фонематической транскрипции.
Обозначение разных аллофонов разными символами в транскрипции (типа [pʰɪn]—[spɪn]) я ни разу не встречал.
Цитата: Anixx от июня 4, 2013, 18:01Для английского лучше всего греческий алфавит подходит.Однако кириллица - от греческого и и в чем ему не уступает. Пусть греческий как бы круче, но кириллица не хуже.
θρουαυτ θετ δει θε ριβαλς τραβελλεδ θε ριβερς βανκ ε κομμον τρειλ.
Страница создана за 0.084 сек. Запросов: 24.