Цитата: Feruza от мая 1, 2012, 17:32А кодекс Войнича - полонятинкой?
Угорстщиной попахивает.
ЦитироватьRochonciУгорстщиной попахивает.
Цитата: Rachtyrgin от мая 7, 2011, 16:08غريب شيء
Хочу проверить свои ощущения. Какие ассоциации у вас вызывает эта картинка?
Цитата: Максимм от августа 17, 2011, 13:081) Иудаизм не признает Христа, а в Кодексе его история изображена явно сочувственно.
...Верхушка хазар исповедовала иудаизм, письмо кагана Иосифа, иврит, хазарский (гипотетически можно предположить, что кто-то писал на хазарском справа налево - по правилам, взятым в иврите).
Сразу вопрос. Текст религиозного характера, но зашифрованный. Кому нужно было скрывать религиозные взгляды на территории нынешних Венгрии, Румынии, Болгарии? Скрывать так серьёзно, что шифровать. Диапазон предположительно с V по XVI век.
Цитата: http://www.molomo.ru/inquiry/enigmatic_texts.htmlЕще одним документом, который оказался весьма устойчивым к любым попыткам перевода или дешифровки, оказался Кодекс Рохонца. Эта многовековая книга якобы всплыла на свет в Венгрии в 1743 году. Кодекс состоит из 448 страниц текста, написанного на неизвестном языке. На каждой странице от 9 до 14 строк непонятных символов. Ученые говорят, что это может быть что угодно - от раннего венгерского, до хинди, ведь языку не хватает некоторых характерных особенностей любого из известных. Да и в алфавите содержится намного более символов, чем в основных изученных, за исключением китайского. Сам текст безумно интересен, но еще более увлекательным являются сопровождающие его 87 иллюстраций. Там изображены разные вещи - от пейзажей, до военных сражений и светской жизни. Но в Кодексе используется и религиозная иконография, что является уникальным для ряда различных религий, в том числе христианства, ислама и индуизма. Это означает, что в иллюстрациях отображены одновременно признаки множества различных концессий. Было осуществлено несколько попыток частичного перевода Кодекса Рохонца, каждый из которых дал уникальные результаты. Один ученый объявил, что текст несет религиозный характер, а другой - что книга является историй влахи, латинской культуры, некогда процветавшей на территории современной Румынии. Но самой популярной версией происхождения документа является его создание в середине XIX века Самуилом Немешом, известным фальсификатором. Такая идея является спорной, ведь есть доказательства, что текст Кодекса не просто бред. Тем не менее, и теорию подлога полностью опровергнуть не удается. Над текстом бьются ученые и поныне, нет даже единой точки зрения о том, в каком порядке надо читать буквы - слева направо или наоборот, сверху ли вниз или снизу вверх.
Цитата: http://obana.at.ua/publ/zagadki_pismennosti_nerasshifrovannye_teksty_chast_1_ot_ehpokhi_vozrozhdenija_do_nashikh_dnej/2-1-0-5355Книга из коллекции Венгерской академии наук. Написана от руки на бумаге, изготовленной в Венеции около 1530 года. В 1743 году она появилась в коллекции городской библиотеки Рохонца, города в Венгрии (теперь это г. Рехниц, Австрия). В 1838 году граф Густав Батциани, который в то время обладал рукописью, преподнес ее в дар Венгерской академии наук, в чьей коллекции она и пребывает по сей день.
Кодекс содержит 448 страниц (12x10 см), на каждой из которых от 9 до 14 строк символов. Кроме текста, есть 87 иллюстраций на религиозные, светские и военные сцены.
Количество уникальных символов, используемых в Кодексе, примерно в десять раз больше, чем в любом известном алфавите, но некоторые символы используются редко. Полагают, что символы были написаны справа налево - присутствует привязка к правому краю страницы.
Изучение бумаги показало, что это, вероятнее всего, венецианская бумага, изготовленная в 1530х годах. Не исключено, что кодекс мог быть и простой копией более раннего источника.
Над расшифровкой рукописи безрезультатно работают уже полтора века.
Впервые Кодекс был изучен венгерским ученым Ференцом Толди в 1840 г., а позже Палом Хунфалви, но безрезультатно. Он был также рассмотрен австрийским палеографистом д-ром Махлом. Чехи Йозеф Иречек и его сын, Константин, профессора университета в Праге , исследовали 32 страницы Кодекса в 1884-1885 гг. без особого успеха. В 1885 году Кодекс был направлен немецкому исследователю Бернхарду Юлгу, профессору университета Инсбрука, но он тоже был не в состоянии расшифровать его. Михай Мункачи, знаменитый венгерский художник, изучал письмо Кодекса в Париже в 1890-1892 гг., но это также не дало результата.
В результате, большинство венгерских ученых приняли версию, что Кодекс был мистификацией от Самуила Немеша (1796-1842), трансильванского антикварщика, одного из основателей Национальной библиотеки в Будапеште, известного некоторыми своими историческими подделками (сделанными, в основном, в 1830-е годы), которые смогли обмануть многих самых известных венгерских ученых того времени...
Язык, на котором написана рукопись, не известен. Предполагали венгерский, язык даков, раннерумынский, язык половцев, даже хинди, но зацепок не нашли.
Некоторые исследователи, уверенные в подлинности Кодекса, считают, что это может быть древневенгерское рунное письмо. По другим данным, в Добрудже (область в Румынии) аналогичные буквы или символы выгравированы в старых пещерах.
Попытка составить список символов Кодекса впервые была проделана Кальманом Немати (1889 и 1892).
Систематическое исследование символов было впервые сделано Отто Гиурком в 1970 г. Он искал повторяющиеся последовательности, чтобы найти направление письма (он утверждает, что страницы написаны справа налево, сверху вниз).
Миклош Локсманди сделал несколько компьютерных исследований текста в середине 1990-х годов. Он подтвердил выводы Гиурка, добавив при этом и несколько своих: символ "i", является разделителем предложений (также как символ "ii"); падежных окончаний, которые обычно характерны для венгерского языка, нет. Он не смог доказать подлинность Кодекса, однако, видя закономерности текста, он отрицал, что это был чистый бред.
Попытки перевода.
Аттила Нуири, из Венгрии, предложил перевернуть страницы вверх ногами и подобрать буквы, наиболее похожие на полученные символы. Ему даже удалось получить небольшую закономерность, которую можно перевести как "Ваш Бог пришел. Господь мух. Ох. Есть святые ангелы. Их. Ох."
Румынский филолог Виорика Еначик предложил свою версию перевода, приняв за основу написание справа налево и снизу вверх. Предполагаемый перевод указывает, что это история влашских людей в их противостоянии половцам и печенегам.
Попытка перевода была проделана и индийцем Махешем Кумаром Сингхом. Он утверждает, что Кодекс написан привычным нам стилем (слева направо, сверху вниз) и является региональным вариантом письма брахми, которое он может читать. Его версия: Кодекс - это начало апокрифического Евангелия (ранее неизвестного, с вступлением из молитв, переходящим в повествование о младенчестве Иисуса.
"Боже мой! Здесь люди очень бедные, больные и голодающие, поэтому дай им достаточно силы и власти, чтобы они могли удовлетворить свои потребности".
Кому интересно, можно посмотреть полный скан оригинала здесь: http://www.dacia.org/codex/original/original.html. Книга до сих пор считается не расшифрованной, так что дерзайте.
Цитата: Alone Coder от августа 17, 2011, 18:25Так это как читать... А вот это слово вас не смущает?
http://www.dacia.org/codex/original/optm_213.jpg
Меня как-то смущают слова типа SSS, ZZZ и IIIII.
Страница создана за 0.074 сек. Запросов: 22.