Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Единый вариант транслита

Автор Ace, октября 13, 2003, 16:32

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

mnashe

Цитата: Demetrius от мая 12, 2010, 13:25
А что мешает передавать g [ɦ]? Этимологически оправдано, и так часто и делают.
Так и делаю. Но не нравится.
Цитата: Demetrius от мая 12, 2010, 13:25
Кроме того, вовсе не факт, что в белорусском [ɦ], а не [ɣ]. Вроде бы считается, что именно вторая. (В обсуждении статьи Belarusian phonology сами-знаете-где ссылались на А. И. Подлужного.)  А эту уже сам бог велел писать g.
Да, я в основном про украинский (мне ближе, я с Украины). Про белорусскую я тоже читал, что [ɣ].
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Hellerick

Цитата: iopq от мая 12, 2010, 13:28
А как же писать веснушчатый? Если vesnušçatyj тогда уже можно писать šçuka
Не понял логики.

Hellerick

Цитата: Hellerick от мая 12, 2010, 09:39
«[stɕɪˈtatʲ] с дискеты» и «[ɕ:ɪˈtatʲ] на пальцах»
Я тут поймал себя на том, что произношу «расчищать» как [rəɕtɕɪˈɕ:atʲ], так что, наверное, «считать с дискеты» у меня произносится [ɕtɕɪˈtatʲ].

iopq

Цитата: Hellerick от мая 13, 2010, 02:35
Цитата: iopq от мая 12, 2010, 13:28
А как же писать веснушчатый? Если vesnušçatyj тогда уже можно писать šçuka
Не понял логики.
Если шч произносится как щ в слове веснушчатый, тогда можно конфликт считать - считать избежать таким образом:

sçitat' - šçitat'
и тогда остальные слова пишутся šçuka, šçavel', и т.д.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Hellerick

Цитата: iopq от мая 14, 2010, 05:50
Если шч произносится как щ в слове веснушчатый, тогда можно конфликт считать - считать избежать таким образом:
Я понятия не имею, как я произношу слово «веснушчатый». Наверное, также как и пишется — через [шч].

Да я и не пытаюсь быть святее папы римского, и передавать произношение шипящих точнее, чем в кириллице.

iopq

шч - šç невозможно произнести
я понимаю şç или šč

к стати в прото-славянском как раз šč в слове щука
потом в каждом языке упрощается по-разному
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Hellerick

Цитата: iopq от мая 14, 2010, 07:24
шч - šç невозможно произнести
я понимаю şç или šč
Гм... Любопытно, какой смысл вы вкладываете в в буквы ş, ç, š, č.

iopq

Цитата: Hellerick от мая 14, 2010, 07:34
Цитата: iopq от мая 14, 2010, 07:24
шч - šç невозможно произнести
я понимаю şç или šč
Гм... Любопытно, какой смысл вы вкладываете в в буквы ş, ç, š, č.

ш = š
щ = şş
ч = ç
чш (в слове лучше) = č хотя условно т.к. может быть не аффрикатом

прото-славянская *č в русском смягчилась до ç
потому п.сл. *šč в русском перешла в *šç > *şç = *ştş > şş что и является сегодняшним произношением
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Hellerick

Я выбрал знак «ç» исключительно потому, что он присутствует как в западно- так и восточноевропейской кодировках. Никакого особого смысла в седиль вместо карона я не вкладывал.

Rusiok

Цитата: basta от марта 31, 2010, 08:42
3 для создания нужно оглядываться не на орфографию какого бы ни языка а пряменько на мфа потому что он мировой и согласуется с латинской (римской?) латиницей а только её я уважаю
4 не надо вмешиваться в орфографию руязыка ибо это уже не просто транслит и даже не латинизация а таки реформа орфографии
abvgdeøʐziyklmnoprstufxʦʨʂɕjɨʲɛʉæ.

Prinʦip: odna bukva kirilliʦɨ - odin znak MFA. Vnedritʲ ɛtot translit dostatoʨno prosto: kaʐdaæ klaviʂa russkoy raskladki perekodiruetsæ na novɨy simvol. Obɕiy vid teksta budet oɕuɕatʲsæ kak vpolne evropeyskiy. Znaki dlæ ʦ, ʨ - ligaturɨ, to estʲ kaʐdɨy nabiraetsæ odnim klikom klaviʂi. Mægkiy znak ʲ - ɛto ne podnætɨy v verxniy registr tvørdɨy znak j, a samostoætelʲnɨy simvol.

Nedostatkom budet otsutstvie zaglavnɨx bukv ʐ, ʦ, ʨ, ʂ, ɕ i ʉ. Na pervom ɛtape vmesto nix kaʐdɨy samostoætelʲno ispolʲzuet propisnɨe bukvɨ uveliʨennogo proporʦionalʲno razmera, libo lʉbɨe poxoʐie bukvɨ, imeʉɕiesæ v rasporæʐenii, naprimer Ž (Ʒ, 3), Ţ, Q, Ş (∫), C (6) i Ü. Glavnoe – ne zamenætʲ odnu bukvu dvumæ ili latinskoy bukvoy, uʐe zakreplønnoy kak translit drugoy kirilliʨeskoy bukvɨ.

Na vtorom ɛtape vnedreniæ russkoy latiniʦɨ ʦentralizovanno vvodætsæ novɨe ligaturɨ. Naprimer, vmesto ø – odnu bukvu, objedinæʉɕuʉ znaki e i o: e̊. Vmesto ʉ i æ - ligaturɨ iz znakov ʲu i ʲa. Vmesto odinarnoy ɕ - ligaturu ɕɕ ili (ɕ: ). Vmesto y – znak (  i̥ ).
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Валентин Н

ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Rusiok

Цитата: Валентин Н от февраля 26, 2011, 15:49
Цитата: Rusiok от февраля 26, 2011, 15:47
Glavnoe – ne zamenætʲ odnu bukvu dvumæ

Цитата: Rusiok от февраля 26, 2011, 15:47
ʦ, ʨ

Цитата: Rusiok от февраля 26, 2011, 15:47
Znaki dlæ ʦ, ʨ - ligaturɨ, to estʲ kaʐdɨy nabiraetsæ odnim klikom klaviʂi

V ɛtom legko ubeditʲsæ: poprobuyte vyrezatʲ (skopirovatʲ i perenesti) odnu ʨastʲ iz odnoy iz ispolʲzovannɨx mnoy ligatur.
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Валентин Н

какая разница сколько нажатий? так можно любые диграфы назвать буквами. можно одним нажатием целуе слова вставлять. На компе всё возможно!
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Rusiok

Цитата: Валентин Н от февраля 26, 2011, 16:34
какая разница сколько нажатий? так можно любые диграфы назвать буквами. можно одним нажатием целуе слова вставлять. На компе всё возможно!
Razliʨie meʐdu digrafom i ligaturoy proævlæetsæ ne tolʲko 1) pri kompʲʉternom nabore. No i 2) pri obratnom preobrazovanii MFAʂnogo translita v kirilliʨeskiy tekst; 3) pri sortirovke "po alfavitu": 4) pri avtomatiʨeskom poiske

To, ʨto mnogie bukvɨ naʦionalʲnɨx alfavitov diaxroniʨeski proizoʂli iz digrafov (t.e. ævlæʉtsæ ligaturami) nikak ne otraʐaetsæ na ix nɨneʂnem sinxronnom statuse. Naprimer, kirilliʨeskie ю i ы.
"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби


Drundia


Rusiok

"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби


Rusiok

"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр